[vino] Updated Norwegian bokmål translation.
- From: Kjartan Maraas <kmaraas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [vino] Updated Norwegian bokmål translation.
- Date: Thu, 6 Aug 2009 20:12:52 +0000 (UTC)
commit 387472f1cbc88430f88a42ed29b803bb13285d5a
Author: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>
Date: Wed Jun 10 13:01:44 2009 +0200
Updated Norwegian bokmål translation.
po/nb.po | 89 +++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 45 insertions(+), 44 deletions(-)
---
diff --git a/po/nb.po b/po/nb.po
index 4f09154..731252c 100644
--- a/po/nb.po
+++ b/po/nb.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: vino 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 12:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-05 12:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-06-10 13:01+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-06-10 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Kjartan Maraas <kmaraas gnome org>\n"
"Language-Team: Norwegian bokmål <i18n-nb lister ping uio no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -31,11 +31,11 @@ msgstr "_Kopier adressen til utklippstavlen"
msgid "There was an error showing the URL \"%s\""
msgstr "Det oppsto en feil under visning av URL «%s»"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:200 ../capplet/vino-preferences.c:991
+#: ../capplet/vino-preferences.c:198 ../capplet/vino-preferences.c:990
msgid "Checking the connectivity of this machine..."
msgstr "Sjekker konnektivitet for denne maskinen..."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:800
+#: ../capplet/vino-preferences.c:799
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help:\n"
@@ -44,21 +44,21 @@ msgstr ""
"Det oppsto en feil under visning av hjelp:\n"
"%s"
-#: ../capplet/vino-preferences.c:830
+#: ../capplet/vino-preferences.c:829
msgid "Your desktop is only reachable over the local network."
msgstr "Skrivebordet ditt kan kun nås over det lokale nettverket."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:853 ../capplet/vino-preferences.c:924
+#: ../capplet/vino-preferences.c:852 ../capplet/vino-preferences.c:923
#, c-format
msgid "Others can access your computer using the address %s."
msgstr "Andre kan få tilgang til din datamaskin via adressen %s."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:977
+#: ../capplet/vino-preferences.c:976
msgid "Nobody can access your desktop."
msgstr "Ingen har tilgang til ditt skrivebord."
-#: ../capplet/vino-preferences.c:1118 ../server/vino-dbus-listener.c:506
-#: ../server/vino-server.c:156 ../server/vino-server.c:187
+#: ../capplet/vino-preferences.c:1117 ../server/vino-server.c:162
+#: ../server/vino-server.c:193
#, c-format
msgid "Failed to open connection to bus: %s\n"
msgstr "Kunne ikke åpne tilkobling til buss: %s\n"
@@ -145,23 +145,7 @@ msgstr "K_rev at bruker oppgir dette passordet:"
msgid "_You must confirm each access to this machine"
msgstr "D_u må bekrefte hver tilgang til denne maskinen"
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:283 ../server/vino-dbus-listener.c:313
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:357
-#, c-format
-msgid "Out of memory handling '%s' message"
-msgstr "Slutt på minne under håndtering av «%s»-melding"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:463
-#, c-format
-msgid "Out of memory registering object path '%s'"
-msgstr "slutt på minne ved registrering av objektsti «%s»"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:542
-#, c-format
-msgid "Failed to acquire D-Bus name '%s'\n"
-msgstr "Klarte ikke å hente D-Bus-navn «%s»\n"
-
-#: ../server/vino-dbus-listener.c:550
+#: ../server/vino-dbus-listener.c:456
msgid "Remote Desktop server already running; exiting ...\n"
msgstr "Eksternt skrivebord kjører allerede; avslutter...\n"
@@ -196,7 +180,7 @@ msgstr "vino-mdns:showusername"
msgid "%s's remote desktop on %s"
msgstr "Eksternt skrivebord for %s på %s"
-#: ../server/vino-prefs.c:579
+#: ../server/vino-prefs.c:606
#, c-format
msgid "Received signal %d, exiting...\n"
msgstr "Mottok signal %d, avslutter...\n"
@@ -270,7 +254,10 @@ msgid ""
"If not set, the server will listen on all network interfaces. Set this if "
"you want that accept connections only from some specific network interface. "
"eg: eth0, wifi0, lo, ..."
-msgstr "Tjeneren vil lytte på alle nettverksgrensesnitt hvis denne ikke er satt. Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo ..."
+msgstr ""
+"Tjeneren vil lytte på alle nettverksgrensesnitt hvis denne ikke er satt. "
+"Sett denne hvis du vil godta tilkoblinger kun fra spesifikke "
+"nettverksgrensesnitt som eth0, wifi0, lo ..."
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:6
msgid ""
@@ -325,15 +312,25 @@ msgstr ""
#: ../server/vino-server.schemas.in.h:12
msgid ""
+"If true, we will not use the XDamage extension of X.org. This extension does "
+"not work properly on some video drivers when using 3D effects. Disabling it "
+"will make vino work on these environments with a slower rendering as side "
+"effect."
+msgstr ""
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+msgid ""
"If true, we will use UPNP protocol to automatically forward the port used by "
"vino in the router."
-msgstr "Sett denne til true for å bruke UPNP-protokollen til å videresende porten som brukes av vino automatisk i ruteren."
+msgstr ""
+"Sett denne til true for å bruke UPNP-protokollen til å videresende porten "
+"som brukes av vino automatisk i ruteren."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:13
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
msgid "Listen an alternative port"
msgstr "Lytt på en alternativ port"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:14
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
msgid ""
"Lists the authentication methods with which remote users may access the "
"desktop. There are two possible authentication methods; \"vnc\" causes the "
@@ -347,31 +344,31 @@ msgstr ""
"«vnc_password»-nøkkelen) før tilkobling. «none» tillater alle eksterne brukere "
"Ã¥ koble til."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:15
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
msgid "Lock the screen when last user disconnect"
msgstr "Lås skjermen når siste bruker kobler fra"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:16
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
msgid "Network interface for listening"
msgstr "Nettverksgrensesnitt det skal lyttes på"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:17
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
msgid "Only allow remote users to view the desktop"
msgstr "Bare tillat eksterne brukere å se skrivebordet"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:18
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
msgid "Password required for \"vnc\" authentication"
msgstr "Passord kreves for «vnc»-autentisering"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:19
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
msgid "Prompt the user before completing a connection"
msgstr "Spør bruker før en tilkobling fullføres"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:20
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
msgid "Require encryption"
msgstr "Krev kryptering"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:21
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
msgid ""
"The password which the remote user will be prompted for if the \"vnc\" "
"authentication method is used. The password specified by the key is base64 "
@@ -381,7 +378,7 @@ msgstr ""
"autentisering blir brukt. Passordet som blir spesifisert har base64 "
"kryptering."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:22
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
msgid ""
"The port which the server will listen to if the 'use_alternative_port' key "
"is set to true. Valid values are in the range from 5000 to 50000."
@@ -389,7 +386,7 @@ msgstr ""
"Porten som tjeneren vil lytte på hvis «use_alternative_port»-nøkkelen er satt "
"til «true». Gyldige verdier er i området fra 5000 til 50000."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:23
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
msgid ""
"This key controls the behavior of the status icon. There are three options: "
"\"always\" - The icon will be always there; \"client\" - You will see the "
@@ -401,7 +398,7 @@ msgstr ""
"når noen er tilkoblet; dette er forvalgt oppførsel; «never» - Ikonet vises "
"aldri."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:24
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
msgid ""
"This key specifies the e-mail address to which the remote desktop URL should "
"be sent if the user clicks on the URL in the Remote Desktop preferences "
@@ -410,16 +407,20 @@ msgstr ""
"Denne nøkkelen inneholder e-postadressen som eksternt skrivebord URL-en blir "
"sendt til hvis brukeren klikker på URL-en i instillingene."
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:25
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
msgid "When the status icon should be shown"
msgstr "Kontrollerer når statusikonet skal vises"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:26
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
msgid "When true, disable the background on receive valid session"
msgstr ""
"Deaktiver bakgrunn ved mottak av gyldig sesjon hvis denne er satt til «true»"
-#: ../server/vino-server.schemas.in.h:27
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:28
+msgid "Whether we should disable the XDamage extension of X.org"
+msgstr "Om XDamage-utvidelsen for X.org skal slås av"
+
+#: ../server/vino-server.schemas.in.h:29
msgid "Whether we should use UPNP to forward the port in routers"
msgstr "Om UPNP skal brukes for videresending av port i rutere"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]