[gnome-power-manager] Updated German translation



commit c2a5c303a07951387b46c2e0b365c6fdb83683a5
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Aug 6 20:28:29 2009 +0200

    Updated German translation

 help/de/de.po | 1548 ++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 756 insertions(+), 792 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index 9b000f7..fa3d662 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -4,8 +4,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-06 18:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-06 20:03+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-06 18:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 20:27+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -24,8 +24,9 @@ msgstr "a"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:182(None)
-msgid ""
-"@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6"
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=bfdfc5dbe4a51f993f59aadef35707d6"
+msgid "@@image: 'figures/gpm-charged.png'; md5=cc83716555d07b13a3659683f96c531c"
 msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -52,60 +53,74 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:290(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
+#| "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=75c81029ce17746af7ea57fd0637d27b"
-msgstr ""
+"@@image: 'figures/gpm-stats-graph.png'; md5=c7cfa37ad6e96041a1c312d85236e7f6"
+msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:396(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=1fa2bebdf4c21f46a803d2946f717642"
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-ac.png'; md5=dc4409a63218146e52d3e670b26785bd"
 msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:410(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; "
+#| "md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; "
-"md5=42dd086571ffdeebc021b57b93846478"
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-battery.png'; md5=89fe431e4f38073f7d58f38425ad1ee7"
 msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:428(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
+#| "md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; "
-"md5=57143cf4820ffa42856e4138fac70f18"
+"@@image: 'figures/gpm-prefs-general.png'; md5=52b7d145bd085d8af6f3194ac632c547"
 msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:455(None)
-msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa"
-msgstr "translated"
+#| msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=edaf461e61b3d8c5c87f58b00581d0fa"
+msgid "@@image: 'figures/gs-prefs.png'; md5=e9ce36b6ef557681ca4e8e90b71a7f46"
+msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:562(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
+#| "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
-"md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991"
-msgstr "translated"
+"@@image: 'figures/applet-brightness.png'; md5=8ce34f6733215fb86009471f19850dcc"
+msgstr "a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:590(None)
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/applet-brightness.png'; "
+#| "md5=e2a0a772f3e5908648cabe468f7b7991"
 msgid ""
-"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=44199e392cc0698076a1326048104484"
+"@@image: 'figures/applet-inhibit.png'; md5=7381a44dae4f17bfd47abaa54c0ca2a4"
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: C/gnome-power-manager.xml:624(None)
 msgid ""
-"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; "
-"md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"
+"@@image: 'figures/gpm-cell-capacity.png'; md5=7635c3b846f39faf7b16a921a6ebb55c"
 msgstr "translated"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:25(title)
@@ -123,8 +138,9 @@ msgstr ""
 "Desktoprechners verwaltet."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:33(year)
-msgid "2006"
-msgstr "2006"
+#| msgid "2006-08-30"
+msgid "2006-2009"
+msgstr "2006-2009"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:34(holder)
 msgid "Richard Hughes (richard hughsie com)"
@@ -141,8 +157,8 @@ msgid ""
 "the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
 "later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
-"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
-"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in "
+"the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
 msgstr ""
 "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
 "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free "
@@ -185,14 +201,14 @@ msgid ""
 "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
 "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
 "THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
-"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
-"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
-"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
-"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
-"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
-"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
-"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK "
+"AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+"VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY "
+"CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR "
+"CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS "
+"LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS "
+"AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
 msgstr ""
 "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
 "ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
@@ -201,8 +217,8 @@ msgstr ""
 "ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE "
 "RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VERÃ?NDERTE "
 "FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE "
-"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE "
-"(NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
+"VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT "
+"DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN FÃ?R "
 "NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER "
 "HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG "
 "EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT "
@@ -213,11 +229,11 @@ msgid ""
 "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
 "NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
 "CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
-"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
-"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
-"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
-"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
-"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR "
+"ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY "
+"CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK "
+"STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR "
+"LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
 "VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
 "POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
 msgstr ""
@@ -226,13 +242,13 @@ msgstr ""
 "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
 "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
 "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN "
-"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
-"JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST "
-"VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN "
-"ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT "
-"DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS "
-"ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER "
-"SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
+"FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER "
+"ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON "
+"KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER "
+"ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER "
+"VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, "
+"AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN "
+"INFORMIERT WAREN."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:28(para)
 msgid ""
@@ -241,8 +257,8 @@ msgid ""
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
-"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
-"DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+"BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM "
+"WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:60(firstname)
 msgid "Richard"
@@ -331,8 +347,8 @@ msgstr "Befehlszeile"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:140(para)
 msgid ""
-"Type <command>gnome-power-manager --verbose --no-daemon</command>, then "
-"press <keycap>Return</keycap>:"
+"Type <command>gnome-power-manager --verbose --no-daemon</command>, then press "
+"<keycap>Return</keycap>:"
 msgstr ""
 "Geben Sie <command>gnome-power-manager --verbose --no-daemon</command> ein, "
 "und drücken Sie anschlie�end die <keycap>Eingabetaste</keycap>."
@@ -364,8 +380,8 @@ msgid ""
 "You can disable this notification by changing the GConf key <command>/apps/"
 "gnome-power-manager/notify/discharging</command>."
 msgstr ""
-"Sie können diese Benachrichtigung durch �ndern des GConf-Schlüssels "
-"<command>/apps/gnome-power-manager/notify/discharging</command> deaktivieren."
+"Sie können diese Benachrichtigung durch �ndern des GConf-Schlüssels <command>/"
+"apps/gnome-power-manager/notify/discharging</command> deaktivieren."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:176(title)
 msgid "Fully Charged"
@@ -383,9 +399,8 @@ msgid ""
 "You can disable this notification by changing the GConf key <command>/apps/"
 "gnome-power-manager/notify/fully_charged</command>."
 msgstr ""
-"Sie können diese Benachrichtigung durch �ndern des GConf-Schlüssels "
-"<command>/apps/gnome-power-manager/notify/fully_charged</command> "
-"deaktivieren."
+"Sie können diese Benachrichtigung durch �ndern des GConf-Schlüssels <command>/"
+"apps/gnome-power-manager/notify/fully_charged</command> deaktivieren."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:194(para)
 msgid ""
@@ -394,11 +409,10 @@ msgid ""
 "from showing unwanted repeat notifications if the battery is incorrectly "
 "reporting the charged status."
 msgstr ""
-"Sie erhalten nur dann eine wiederholte Benachrichtigung, wenn der "
-"Ladezustand des Akkus unter 95% fällt beziehungsweise wieder voll geladen "
-"ist. Dies verhindert auf manchen Rechnern unerwünschte wiederholte "
-"Benachrichtigungen, falls der Ladezustand des Akkus vom System nicht korrekt "
-"gemeldet wird."
+"Sie erhalten nur dann eine wiederholte Benachrichtigung, wenn der Ladezustand "
+"des Akkus unter 95% fällt beziehungsweise wieder voll geladen ist. Dies "
+"verhindert auf manchen Rechnern unerwünschte wiederholte Benachrichtigungen, "
+"falls der Ladezustand des Akkus vom System nicht korrekt gemeldet wird."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:204(title)
 msgid "Power Low"
@@ -424,8 +438,8 @@ msgid ""
 "You can disable this notification by changing the GConf key <command>/apps/"
 "gnome-power-manager/notify/low_power</command>."
 msgstr ""
-"Sie können diese Benachrichtigung durch �ndern des GConf-Schlüssels "
-"<command>/apps/gnome-power-manager/notify/low_power</command> deaktivieren."
+"Sie können diese Benachrichtigung durch �ndern des GConf-Schlüssels <command>/"
+"apps/gnome-power-manager/notify/low_power</command> deaktivieren."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:228(title)
 msgid "Power Critical"
@@ -443,8 +457,7 @@ msgstr ""
 "Einstellungswerkzeugs ändern."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:235(title)
-msgid ""
-"GNOME Power Manager Notification when the system power is critically low"
+msgid "GNOME Power Manager Notification when the system power is critically low"
 msgstr ""
 "Benachrichtigung der GNOME-Energieverwaltung, wenn die Systemspannung "
 "kritisch niedrig ist"
@@ -459,16 +472,16 @@ msgid ""
 "common reason for this notification is that the current user does not have "
 "permission to suspend or hibernate the computer."
 msgstr ""
-"Wenn ein Fehler beim Wechsel in den Ruhezustand auftrat, könnten Sie "
-"folgende Warnmeldung erhalten. Der häufigste Grund für diese Meldung ist, "
-"dass der gegenwärtige Benutzer nicht über die nötigen Rechte verfügt, um den "
-"Rechner in den Ruhezustand oder in den Bereitschaftsmodus zu versetzen."
+"Wenn ein Fehler beim Wechsel in den Ruhezustand auftrat, könnten Sie folgende "
+"Warnmeldung erhalten. Der häufigste Grund für diese Meldung ist, dass der "
+"gegenwärtige Benutzer nicht über die nötigen Rechte verfügt, um den Rechner "
+"in den Ruhezustand oder in den Bereitschaftsmodus zu versetzen."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:254(title)
 msgid "GNOME Power Manager Notification when suspend failure occurs"
 msgstr ""
-"Benachrichtigung der GNOME-Energieverwaltung, wenn ein Fehler beim Wechsel "
-"in den Ruhezustand auftrat"
+"Benachrichtigung der GNOME-Energieverwaltung, wenn ein Fehler beim Wechsel in "
+"den Ruhezustand auftrat"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:264(para)
 msgid ""
@@ -494,13 +507,13 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "This has been removed from the information window of previous versions of "
 "GNOME Power Manager as the data interface is now using DBUS rather than "
-"internal IPC. This allows other applications to query and display the data "
-"if required."
+"internal IPC. This allows other applications to query and display the data if "
+"required."
 msgstr ""
 "Dies wurde aus dem Informationsfenster früherer Versionen der GNOME-"
-"Energieverwaltung entfernt, weil die Datenschnittstelle nun DBUS anstelle "
-"des internen IPC verwendet. Dadurch wird anderen Anwendungen ermöglicht, "
-"falls nötig diese Daten abzufragen und anzuzeigen."
+"Energieverwaltung entfernt, weil die Datenschnittstelle nun DBUS anstelle des "
+"internen IPC verwendet. Dadurch wird anderen Anwendungen ermöglicht, falls "
+"nötig diese Daten abzufragen und anzuzeigen."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:286(title)
 msgid "Power History going from battery power to AC"
@@ -528,8 +541,8 @@ msgid ""
 "battery, so if you have a main laptop battery and an auxiliary battery then "
 "only the averaged value will be shown. A legend is not shown with this graph."
 msgstr ""
-"Dieser Graph zeigt die verfügbare Kapazität für den gesamten primären Akku "
-"in Prozent an. Falls Sie neben dem Hauptakku des Laptops noch einen externen "
+"Dieser Graph zeigt die verfügbare Kapazität für den gesamten primären Akku in "
+"Prozent an. Falls Sie neben dem Hauptakku des Laptops noch einen externen "
 "Akku verwenden, wird nur die Gesamtkapazität angezeigt. �ber eine Legende "
 "verfügt dieser Graph nicht."
 
@@ -547,27 +560,26 @@ msgid ""
 "is dimmed. A legend is shown with this graph when data events have been "
 "received."
 msgstr ""
-"Dieser Graph zeigt die Ladechronik der Kapazität des gesamten Primärakkus "
-"an. Die Kurve stellt die Energiemenge dar, welche entweder zum Laden der "
-"Akkus im System verwendet wird oder die Energiemenge, welche vom System aus "
-"den Akkus entnommen wurde. Die Kurve steigt an, wenn der Prozessor "
-"rechenintensive Aufgaben ausführt. Ebenso fällt sie wieder ab, wenn das "
-"System untätig wird oder der Bildschirm abgedunkelt wird. Zusammen mit "
-"diesem Graphen wird eine Legende angezeigt, wann Datenereignisse empfangen "
-"worden sind."
+"Dieser Graph zeigt die Ladechronik der Kapazität des gesamten Primärakkus an. "
+"Die Kurve stellt die Energiemenge dar, welche entweder zum Laden der Akkus im "
+"System verwendet wird oder die Energiemenge, welche vom System aus den Akkus "
+"entnommen wurde. Die Kurve steigt an, wenn der Prozessor rechenintensive "
+"Aufgaben ausführt. Ebenso fällt sie wieder ab, wenn das System untätig wird "
+"oder der Bildschirm abgedunkelt wird. Zusammen mit diesem Graphen wird eine "
+"Legende angezeigt, wann Datenereignisse empfangen worden sind."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:329(para)
 msgid ""
-"You do will not receive rate data from your computer if it is not charging "
-"or discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware "
+"You do will not receive rate data from your computer if it is not charging or "
+"discharging, or if the computer is suspended. This is due to hardware "
 "limitations where the rate is only sent from the battery management chip, "
 "rather than the power management chip on the motherboard."
 msgstr ""
 "Wenn keine Lade- oder Entladevorgänge stattfinden oder der Rechner sich in "
 "einem Energiesparmodus befindet, empfangen Sie keine Daten über den Status. "
-"Dies liegt in den Einschränkungen einiger Hardware-Geräte begründet, wenn "
-"der Status nur vom Akkuverwaltungs-Chip und nicht vom Energieverwaltungs-"
-"Chip auf der Hauptplatine gesendet wird."
+"Dies liegt in den Einschränkungen einiger Hardware-Geräte begründet, wenn der "
+"Status nur vom Akkuverwaltungs-Chip und nicht vom Energieverwaltungs-Chip auf "
+"der Hauptplatine gesendet wird."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:340(title)
 msgid "Estimated Time History"
@@ -603,8 +615,8 @@ msgstr "Die LCD-Helligkeit im Netz- und Akkubetrieb"
 #: C/gnome-power-manager.xml:365(para)
 msgid "The idle time for the screen power-down and suspend action"
 msgstr ""
-"Wartezeit für die Abschaltung des Bildschirms und die Aktionen zum Wechsel "
-"in Bereitschaftsmodus und Ruhezustand"
+"Wartezeit für die Abschaltung des Bildschirms und die Aktionen zum Wechsel in "
+"Bereitschaftsmodus und Ruhezustand"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:370(para)
 msgid "The actions to perform when the laptop lid is closed"
@@ -616,9 +628,9 @@ msgstr "Anzeigeregeln des Benachrichtigungsfelds"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:382(para)
 msgid ""
-"Some sliders or option boxes may be disabled if the GConf policy keys are "
-"not writable. This allows administrators to lock-down the actions that a "
-"user can select."
+"Some sliders or option boxes may be disabled if the GConf policy keys are not "
+"writable. This allows administrators to lock-down the actions that a user can "
+"select."
 msgstr ""
 "Einige Schieberegler oder andere Einstellmöglichkeiten könnten deaktiviert "
 "sein, falls der entsprechende GConf-Schlüssel nicht schreibbar ist. Dies "
@@ -665,22 +677,21 @@ msgstr "Sitzungs- und Systemwartezeiten"
 #: C/gnome-power-manager.xml:437(para)
 msgid ""
 "<command>gnome-screensaver</command> is a session daemon that monitors user "
-"input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed "
-"then it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value "
-"set in <command>gnome-screensaver-preferences</command>, then the login is "
-"marked as 'session idle'. This is when <application>GNOME Power Manager</"
-"application> performs all the session idle actions such as enabling low-"
-"power mode and lowering the laptop panel brightness."
+"input, and if the mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then "
+"it starts a timeout. When the value of this timeout reaches the value set in "
+"<command>gnome-screensaver-preferences</command>, then the login is marked as "
+"'session idle'. This is when <application>GNOME Power Manager</application> "
+"performs all the session idle actions such as enabling low-power mode and "
+"lowering the laptop panel brightness."
 msgstr ""
 "<command>gnome-screensaver</command> ist ein Sitzungsdämon, der die Eingaben "
-"des Benutzers überwacht. Falls die Maus oder die Tastatur nicht bedient "
-"wird, startet eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Zeitspanne den in "
-"<command>gnome-screensaver-preferences</command> festgelegten Wert erreicht, "
-"dann wird die Anmeldung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die "
-"<application>GNOME-Energieverwaltung</application> alle Aktionen aus, die "
-"für den Zustand »Sitzung untätig« vorgesehen sind, wie die Aktivierung des "
-"Energiesparmodus oder die Verminderung der Anzeigehelligkeit des Laptop-"
-"Bildschirms."
+"des Benutzers überwacht. Falls die Maus oder die Tastatur nicht bedient wird, "
+"startet eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Zeitspanne den in <command>gnome-"
+"screensaver-preferences</command> festgelegten Wert erreicht, dann wird die "
+"Anmeldung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die <application>GNOME-"
+"Energieverwaltung</application> alle Aktionen aus, die für den Zustand "
+"»Sitzung untätig« vorgesehen sind, wie die Aktivierung des Energiesparmodus "
+"oder die Verminderung der Anzeigehelligkeit des Laptop-Bildschirms."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:449(title)
 msgid ""
@@ -700,10 +711,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die <application>GNOME-"
 "Energieverwaltung</application> ihre eigene »Systemuhr«. Wenn die in den "
-"<command>gnome-power-preferences</command> eingestellte Wartezeit "
-"verstrichen und die CPU-Last untätig ist, dann wird die Untätigkeitsaktion "
-"ausgeführt. �blicherweise ist das die Abschaltung des Bildschirms oder der "
-"Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand."
+"<command>gnome-power-preferences</command> eingestellte Wartezeit verstrichen "
+"und die CPU-Last untätig ist, dann wird die Untätigkeitsaktion ausgeführt. "
+"Ã?blicherweise ist das die Abschaltung des Bildschirms oder der Wechsel in den "
+"Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:467(para)
 msgid ""
@@ -717,10 +728,10 @@ msgstr ""
 "Um dies zu verdeutlichen, werden die Schieberegler in <command>gnome-power-"
 "preferences</command> auf den Startwert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 Minute "
 "gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus gewechselt "
-"werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert wurde. Wenn Sie "
-"den Wert der Wartezeit in den Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann "
-"wird der Startwert der Schieberegler in den <command>gnome-power-"
-"preferences</command> ebenfalls entsprechend verändert."
+"werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert wurde. Wenn Sie den "
+"Wert der Wartezeit in den Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird "
+"der Startwert der Schieberegler in den <command>gnome-power-preferences</"
+"command> ebenfalls entsprechend verändert."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:479(title)
 msgid "Advanced Preferences"
@@ -763,10 +774,10 @@ msgid ""
 "enable this complex mode, you will have to disable the GConf key:"
 msgstr ""
 "Für fortgeschrittene Benutzer ist ein weitaus umfangreicheres Sperrsystem "
-"verfügbar. Dadurch wird dem Benutzer das Anpassen der Aktionen beim "
-"SchlieÃ?en des Deckels oder dem Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder "
-"Ruhezustand ermöglicht. Um diesen komplexen Modus zu aktivieren, müssen Sie "
-"folgenden GConf-Schlüssel deaktivieren:"
+"verfügbar. Dadurch wird dem Benutzer das Anpassen der Aktionen beim Schlie�en "
+"des Deckels oder dem Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand "
+"ermöglicht. Um diesen komplexen Modus zu aktivieren, müssen Sie folgenden "
+"GConf-Schlüssel deaktivieren:"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:508(command)
 msgid "/apps/gnome-power-manager/lock/use_screensaver_settings"
@@ -836,8 +847,8 @@ msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet"
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:576(para)
 msgid ""
-"The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping "
-"when inactive. This may be required with old or proprietary programs such as "
+"The inhibit applet allows the user to prevent the computer auto-sleeping when "
+"inactive. This may be required with old or proprietary programs such as "
 "VMWare or Matlab. Just click the icon for the auto-suspend to be inhibited, "
 "and click it again for normal operation."
 msgstr ""
@@ -855,8 +866,8 @@ msgstr "Energiesparmodus-Unterdrückungsapplet im unterdrückten Zustand."
 #: C/gnome-power-manager.xml:596(para)
 msgid ""
 "Don't use this applet if you just use GNOME software, instead file a bug to "
-"make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this "
-"should 'just work'."
+"make the application use the Inhibit() and UnInhibit() methods as this should "
+"'just work'."
 msgstr ""
 "Benutzen Sie dieses Applet nicht, wenn Sie nur GNOME-Software verwenden. "
 "Melden Sie stattdessen an die Fehlerdatenbank, dass die Anwendung die "
@@ -915,8 +926,8 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-power-manager.xml:643(para)
 msgid ""
 "You still use a small amount of battery power whilst suspended, so is not "
-"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, "
-"or run out of battery power on a laptop then you will lose your work."
+"recommended for the low power action. If you remove AC power on a desktop, or "
+"run out of battery power on a laptop then you will lose your work."
 msgstr ""
 "Eine geringe Menge Akku-Energie wird im Bereitschaftszustand noch benötigt. "
 "Daher ist es nicht empfehlenswert, den Bereitschaftszustand als Aktion bei "
@@ -962,104 +973,24 @@ msgstr ""
 "verwendeten DPMS-Suspendmodus ändern. �ffnen Sie den "
 "<application>Konfigurationseditor</application> und ändern Sie die Schlüssel "
 "<literal>/apps/gnome-power-manager/backlight/dpms_method_ac</literal> und "
-"<literal>/apps/gnome-power-manager/backlight/dpms_method_battery</literal> "
-"in einen der funktionierenden Modi (»standby«, »suspend« oder »off«)."
+"<literal>/apps/gnome-power-manager/backlight/dpms_method_battery</literal> in "
+"einen der funktionierenden Modi (»standby«, »suspend« oder »off«)."
 
 #: C/gnome-power-manager.xml:677(title)
 msgid ""
-"I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes "
-"longer than that to suspend."
-msgstr ""
-"Ich habe die Inaktiv-Wartezeit des Rechners auf eine Minute gesetzt, aber es "
-"dauert stets länger, bis in einen Energiesparmodus gewechselt wird."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:681(para)
-msgid ""
-"gnome-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the "
-"mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a "
-"timeout. When the value of this timeout reaches the value set in gnome-"
-"screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This is "
-"when <application>GNOME Power Manager</application> performs all the session "
-"idle actions such as enabling low-power mode and lowering the laptop panel "
-"brightness."
-msgstr ""
-"Der Bildschirmschoner ist ein Sitzungsdienst, der die Benutzereingaben "
-"überwacht. Wenn die Maus nicht mehr bewegt oder die Tastatur nicht mehr "
-"bedient wird, beginnt eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Wartezeit den in "
-"den Bildschirmschonereinstellungen angegebenen Wert erreicht, dann wir die "
-"Sitzung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die <application>GNOME-"
-"Energieverwaltung</application> alle dafür vorgesehenen Aktionen aus, wie "
-"die Aktivierung des Energiesparmodus oder die Abdunklung des Laptop-"
-"Bildschirms."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:691(para)
-msgid ""
-"As soon as the session is marked at idle, <application>GNOME Power Manager</"
-"application> starts its own 'system' timer. When the timeout set in gnome-"
-"power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the idle action "
-"is performed, which is usually to turn off the screen, or to suspend or "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die <application>GNOME-"
-"Energieverwaltung</application> ihre eigene »Systemuhr«. Wenn die in den "
-"<command>gnome-power-preferences</command> eingestellte Wartezeit "
-"verstrichen und die CPU-Last untätig ist, dann wird die Untätigkeitsaktion "
-"ausgeführt. �blicherweise ist das die Abschaltung des Bildschirms oder der "
-"Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:698(para)
-msgid ""
-"In <application>GNOME Power Manager</application> 2.14 the timeouts were not "
-"obviously linked to gnome-screensaver, but the timeouts are linked in "
-"reality. This is because the gnome-screensaver declares the session \"idle\" "
-"and then <application>GNOME Power Manager</application> starts. Therefore "
-"the real time to suspend is actually the GNOME Screensaver timeout PLUS the "
-"<application>GNOME Power Manager</application> time."
-msgstr ""
-"In der Version 2.14 der <application>GNOME-Enregieverwaltung</application> "
-"wurden die Wartezeiten nicht klar mit dem bildschirmschoner verknüpft, aber "
-"in Wirklichkeit sind sie doch verknüpft. Das kommt daher, weil die "
-"<application>GNOME-Energieverwaltung</application> ihre Arbeit aufnimmt, "
-"sobald der Bildschirmschoner die Sitzung als »Untätig« markiert. Deswegen "
-"wird die reale Wartezeit bis zum Wechsel in einen Energiesparmodus aus der "
-"Wartezeit des Bildschirmschoners zuzüglich der Wartezeit der "
-"<application>GNOME-Energieverwaltung</application> gebildet."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:706(para)
-msgid ""
-"In <application>GNOME Power Manager</application> 2.16 and newer, the "
-"sliders in <command>gnome-power-preferences</command> are set to start at "
-"the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically trigger "
-"before the session is marked as idle. If you adjust the value of the "
-"'session idle' timeout in <command>gnome-screensaver-preferences</command> "
-"then the start of the sliders in <command>gnome-power-preferences</command> "
-"will change accordingly. This makes it more obvious for new users."
-msgstr ""
-"In der <application>GNOME-Energieverwaltung</application> Version 2.16 sowie "
-"in neueren Versionen sind die Schieberegler in den <command>gnome-power-"
-"preferences</command> auf den Wert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 Minute "
-"gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus gewechselt "
-"werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert wurde. Wenn Sie "
-"den Wert der Wartezeit in den Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann "
-"wird der Startwert der Schieberegler in den <command>gnome-power-"
-"preferences</command> ebenfalls entsprechend verändert. Dadurch wird es für "
-"neue Benutzer deutlicher."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:719(title)
-msgid ""
 "My time to discharge is always incorrect due to a faulty battery, what can I "
 "do?"
 msgstr ""
 "Obwohl der Akku in Ordnung ist, wird die Entladezeit immer inkorrekt "
 "angezeigt. Was kann ich tun?"
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:723(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:681(para)
 msgid ""
-"You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the "
-"policy data. Open <command>gconf-editor</command>, and then change the key "
-"<command>/apps/gnome-power-manager/general/use_time_for_policy</command> to "
-"false. You can do this easily by doing: <command> gconftool-2 --set --type "
-"bool /apps/gnome-power-manager/general/use_time_for_policy false </command>"
+"You might be able to use the percentage charge for g-p-m to use as the policy "
+"data. Open <command>gconf-editor</command>, and then change the key <command>/"
+"apps/gnome-power-manager/general/use_time_for_policy</command> to false. You "
+"can do this easily by doing: <command> gconftool-2 --set --type bool /apps/"
+"gnome-power-manager/general/use_time_for_policy false </command>"
 msgstr ""
 "Möglicherweise müssen Sie die prozentuale Ladung als von der "
 "<application>GNOME-Energieverwaltung</application> zu verwendende Regel "
@@ -1069,459 +1000,40 @@ msgstr ""
 "ausführen: <command> gconftool-2 --set --type bool /apps/gnome-power-manager/"
 "general/use_time_for_policy false </command>"
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:734(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:692(para)
 msgid ""
 "This should get the policy actions working for you, but of course the time "
 "remaining will still be incorrect."
 msgstr ""
-"Dadurch sollten die festgelegten Aktionen funktionieren, aber die Anzeige "
-"der verbleibenden Zeit wird noch immer unkorrekt sein."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:741(title)
-msgid ""
-"Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power Preferences?"
-msgstr ""
-"Warum werden in der Energieverwaltung meines IBM-Laptops die Schieberegler "
-"für die Helligkeit nicht angezeigt?"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:745(para)
-msgid ""
-"You need to add to <command>/etc/modprobe.conf</command> the following text: "
-"<command>options ibm_acpi experimental=1</command>"
-msgstr ""
-"Fügen Sie folgende Zeile zur Datei <command>/etc/modprobe.conf</command> "
-"hinzu: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:749(para)
-msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work."
-msgstr ""
-"Dadurch werden einige experimentelle Funktionsmerkmale für die Funktion des "
-"LCD-Bildschirms aktiviert."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:753(para)
-msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file."
-msgstr ""
-"Diese Datei können Sie nur als Systemverwalter oder mit Hilfe des "
-"<command>sudo</command>-Befehls bearbeiten."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:760(title)
-msgid ""
-"Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) My "
-"laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power cord!"
-msgstr ""
-"Warum wird der Status des Laptop-Deckels nach dem Bereitschaftsmodus oder "
-"Ruhezustand nicht mehr richtig erkannt? AuÃ?erdem wechselt mein Laptop "
-"unerwartet in den Energiesparmodus, wenn ich das Netzkabel entferne!"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:765(para)
-msgid ""
-"When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open"
-"\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a "
-"position to handle the kernel event when we start to thaw userspace "
-"processes."
-msgstr ""
-"Wenn Sie den Laptop aus dem Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand aufwachen "
-"lassen, scheint ACPI kein Signal »Deckel offen« zu senden, wie es sein "
-"sollte. Möglich wäre, dass im Benutzerbereich die Steuerung von "
-"Kernelprozessen nicht funktioniert, wenn Benutzerprozesse wieder »aufgetaut« "
-"werden."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:771(para)
-msgid ""
-"What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we "
-"resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to "
-"<application>GNOME Power Manager</application>."
-msgstr ""
-"Man könnte mittels HAL den Status des Deckels auffrischen, wenn das Gerät "
-"aufwacht. Dadurch wird der neue Wert »Deckel offen« an die <application>GNOME-"
-"Energieverwaltung</application> übermittelt."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:776(para)
-msgid ""
-"You need to update to a newer version of HAL, or use your updated "
-"distribution bug-fix packages."
-msgstr ""
-"Sie sollten auf eine neuere Version von HAL aktualisieren, oder "
-"aktualisierte fehlerbereinigte Pakete Ihrer Distribution verwenden."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:783(title)
-msgid "Does <application>GNOME Power Manager</application> support APM?"
-msgstr ""
-"Wird APM durch die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> "
-"unterstützt? "
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:784(para)
-msgid ""
-"It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:"
-msgstr ""
-"Es wird alles unterstützt, womit auch HAL umgehen kann! Das sind momentan:"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:790(para)
-msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)"
-msgstr "APM (Intel-Rechner vor dem Jahre 2000)"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:793(para)
-msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)"
-msgstr "ACPI (die meisten modernen Intel-kompatiblen Rechner)"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:796(para)
-msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)"
-msgstr "PMU (Powerbook und iBook-Rechner auf PPC-Basis)"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:802(title)
-msgid ""
-"Why does <application>GNOME Power Manager</application> not let me suspend "
-"or hibernate?"
-msgstr ""
-"Warum verhindert die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> den "
-"Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand?"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:803(para)
-msgid ""
-"Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-m "
-"checks two things:"
-msgstr ""
-"Bevor Menüeinträge wie »Bereitschaft« oder »Ruhezustand« angezeigt werden, "
-"überprüft die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> Folgendes:"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:810(para)
-msgid ""
-"If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing "
-"<command>lshal | grep can_suspend</command>. HAL works this out from looking "
-"at <command>/sys/power/state</command>, and also checking for the presence "
-"of suspend2."
-msgstr ""
-"Ob HAL eine Verarbeitungsmöglichkeit für diese Funktionen im Kernel erkennen "
-"kann. Sie können das durch Eingabe des Befehls <command>lshal | grep "
-"can_suspend</command> testen. HAL bezieht diese Information aus <command>/"
-"sys/power/state</command> und durch die �berprüfung des Vorhandenseins von "
-"»suspend2«."
+"Dadurch sollten die festgelegten Aktionen funktionieren, aber die Anzeige der "
+"verbleibenden Zeit wird noch immer unkorrekt sein."
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:818(para)
-msgid ""
-"If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain "
-"action. You can test this using <command>gconftool-2 -R /apps/gnome-power-"
-"manager | grep can</command> and change the values to be something more "
-"suitable."
-msgstr ""
-"Ob Ihr Systemverwalter (oder Sie selbst!) die Fähigkeit zur Ausführung einer "
-"bestimmten Aktion deaktiviert hat. Sie können das durch Eingabe des Befehls "
-"<command>gconftool-2 -R /apps/gnome-power-manager | grep can</command> "
-"testen und die Werte Ihren Wünschen anpassen."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:826(para)
-msgid ""
-"For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and "
-"hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it "
-"in <command>gconf-editor</command> removing the option from <command>gnome-"
-"power-preferences</command> and the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Beispielsweise könnte mein PowerBook mittels HAL in den Bereitschaftsmodus "
-"oder Ruhezustand versetzt werden. Weil ich aber weiÃ?, dass der Ruhezustand "
-"nicht funktioniert, kann ich das im Konfigurationseditor ändern, indem ich "
-"die Option aus den <command>gnome-power-preferences</command> und dem "
-"Auswahlmenü entferne."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:832(para)
-msgid ""
-"If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check your "
-"BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that you have "
-"compiled your kernel with the correct options."
-msgstr ""
-"Falls HAL die von Ihnen gewünschten Optionen nicht auflistet, sollten Sie "
-"Ihre BIOS-Einstellungen daraufhin überprüfen, ob es im korrekten Modus "
-"läuft, und ob Ihr Kernel mit den richtigen Optionen kompiliert wurde."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:837(para)
-msgid ""
-"If there are no gconf keys returned by the second check above, you need to "
-"reinstall your gconf schema as per gnomebug:341256: (as root):"
-msgstr ""
-"Falls die zweite der oben genannten �berprüfungen keine GConf-Schlüssel "
-"liefert, sollten Sie Ihr GConf-Schema wie in gnomebug:341256: erneut "
-"installieren (Ausführung mit Systemverwalterrechten):"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:842(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"export GCONF_CONFIG_SOURCE=`gconftool-2 --get-default-source`\n"
-"gconftool-2 --makefile-install-rule data/gnome-power-manager.schemas\n"
-"killall -HUP gconfd-2\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"export GCONF_CONFIG_SOURCE=`gconftool-2 --get-default-source`\n"
-"gconftool-2 --makefile-install-rule data/gnome-power-manager.schemas\n"
-"killall -HUP gconfd-2\n"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:850(title)
-msgid ""
-"Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the mouse?"
-msgstr ""
-"Wieso wird der Bildschirm abgedunkelt oder der Bildschirmschoner gestartet, "
-"obwohl ich mit der Maus klicke?"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:854(para)
-msgid ""
-"If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the "
-"pointer, then gnome-screensaver will detect the session as being idle. This "
-"is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of gnome-"
-"screensaver."
-msgstr ""
-"Wenn Sie mit der Maus klicken oder das Mausrad drehen, ohne die Maus zu "
-"bewegen, dann erkennt gnome-screensaver die Sitzung als untätig. Das ist "
-"eine Einschränkung von X.org, die aber in neueren Versionen von gnome-"
-"screensaver beseitigt ist."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:863(title)
+#: C/gnome-power-manager.xml:699(title)
 msgid "How do I make my application stop the computer auto-suspending?"
 msgstr ""
-"Wie kann ich in meiner Anwendung dafür sorgen, dass automatisches Wechseln "
-"in einen Energiesparmodus verhindert wird?"
+"Wie kann ich in meiner Anwendung dafür sorgen, dass automatisches Wechseln in "
+"einen Energiesparmodus verhindert wird?"
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:866(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:702(para)
+#| msgid ""
+#| "If your application is doing a long operation, you might want to disable "
+#| "the ability to suspend for a little while. You should use this method if "
+#| "you really don't want the user to be able to suspend, or for the computer "
+#| "to save power by hibernating or suspending during:"
 msgid ""
 "If your application is doing a long operation, you might want to disable the "
-"ability to suspend for a little while. You should use this method if you "
-"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to "
-"save power by hibernating or suspending during:"
+"ability to suspend for a little while. You should use gnome-session if you "
+"really don't want the user to be able to suspend, or for the computer to save "
+"power by hibernating or suspending."
 msgstr ""
 "Falls Ihre Anwendung eine langwierige Operation ausführt, möchten Sie "
 "möglicherweise den Wechsel in einen Energiesparmodus für eine gewisse Zeit "
-"verhindern. Sie sollten nach dieser Methode vorgehen, falls Sie den Benutzer "
-"nicht wirklich daran hindern wollen, in einen Enrgiesparmodus zu wechseln, "
-"oder um die Energie des Rechners im Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand zu "
-"sparen, wenn Sie Folgendes tun:"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:875(para)
-msgid "Copying files in Nautilus"
-msgstr "Kopieren von Dateien in Nautilus"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:878(para)
-msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation"
-msgstr "Ausführen einer langen Kernel-Kompilierung oder Matlab-Simulation"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:881(para)
-msgid "During a SELinux relabel"
-msgstr "Während eines SELinux-Relabels"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:884(para)
-msgid "Many others..."
-msgstr "oder, oder, oder â?¦"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:887(para)
-msgid ""
-"Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the "
-"newest versions of <application>GNOME Power Manager</application>. Here is a "
-"simple demonstration in python:"
-msgstr ""
-"Dann können Sie die in den neuesten Versionen der <application>GNOME-"
-"Enrgieverwaltung</application> eingebauten DBUS-Methoden Inhibit() und "
-"UnInhibit() verwenden. Hier ein einfaches Beispiel in Python:"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:892(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"#!/usr/bin/python\n"
-"import dbus\n"
-"import time\n"
-"bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
-"devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
-"dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n"
-"cookie = dev.Inhibit('Nautilus', 'Copying files')\n"
-"time.sleep(100)\n"
-"dev.UnInhibit(cookie)\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"#!/usr/bin/python\n"
-"import dbus\n"
-"import time\n"
-"bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
-"devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
-"dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n"
-"cookie = dev.Inhibit('Nautilus', 'Copying files')\n"
-"time.sleep(100)\n"
-"dev.UnInhibit(cookie)\n"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:903(para)
-msgid ""
-"There is an <ulink url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-power-manager/";
-"trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">example</ulink> which shows "
-"developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing "
-"programs."
-msgstr ""
-"Ein <ulink url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-power-manager/trunk/test/";
-"gpm-inhibit-test.c?view=markup\">Beispiel</ulink> zeigt, wie Sie als "
-"Entwickler die DBUS-Methoden »Inhibit« und »UnInhibit« in bestehende "
-"Anwendungen einbauen können."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:911(title)
-msgid ""
-"Are <application>GNOME Power Manager</application> and GNOME Screensaver "
-"inhibit methods the same?"
-msgstr ""
-"Verwenden die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> und der "
-"GNOME-Bildschirmschoner die gleichen Methoden zur Unterdrückung des "
-"Energiesparmodus?"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:914(para)
-msgid ""
-"If you call the inhibit methods on gnome-screensaver, then gnome-screensaver "
-"will not mark your session as idle. This means that the screen will not dim, "
-"the screensaver will not start and the computer will not suspend "
-"automatically."
-msgstr ""
-"Wenn Sie die Unterdrückungsmethoden des Bildschirmschoners aufrufen, "
-"markiert dieser die Sitzung nicht als untätig. Das bedeutet, dass der "
-"Bildschirm nicht abgedunkelt wird, der Bildschirmschoner nicht startet und "
-"der Rechner nicht automatisch in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand "
-"wechselt."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:920(para)
-msgid ""
-"While playing a movie full-screen, totem should use the gnome-screensaver "
-"inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all about "
-"power management. The only thing it wants to assert is that even though "
-"there are no key presses or mouse movements, the session is still being used."
-msgstr ""
-"Wenn Sie einen Film im Vollbildmodus wiedergeben, verwendet "
-"<application>Totem</application> die Unterdrückungsmethoden des GNOME-"
-"Bildschirmschoners. Die Idee ist, dass Totem sich so nicht mit der "
-"kompletten Energieverwaltung auseinandersetzen muss. Totem muss lediglich "
-"erklären, dass die Sitzung noch benutzt wird, obwohl weder die Maus bewegt "
-"noch eine Tastatureingabe ausgeführt wird."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:928(para)
-msgid ""
-"The only applications that should use the <application>GNOME Power Manager</"
-"application> inhibit method are things that want to assert that the session "
-"can be marked as idle, but important things are still happening, so it "
-"should not power down. For example, when copying 4.5GB of files in Nautilus, "
-"you want the screensaver to display, and the LCD panel to dim, but you don't "
-"want the computer to think that it is idle and shutdown, suspend or "
-"hibernate."
-msgstr ""
-"Die einzigen Anwendungsfälle für die Unterdrückungsmethoden der "
-"<application>GNOME-Energieverwaltung</application> sind solche, die zwar die "
-"Sitzung als untätig markieren können, wobei aber noch wichtige Aufgaben "
-"erledigt werden müssen, so dass die Abschaltung des Rechners verhindert "
-"werden muss. Bespielsweise kann beim Kopieren von Dateien in der "
-"Grö�enordnung von 4,5 GB in Nautilus durchaus der Bildschirmschoner "
-"aktiviert oder auch der Bildschirm abgedunkelt werden. Aber der Rechner "
-"sollte nicht glauben, dass er derart untätig ist, um sich komplett "
-"auszuschalten oder in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand zu wechseln."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:940(title)
-msgid ""
-"<application>GNOME Power Manager</application> does not spin down my hard-"
-"drive!"
-msgstr ""
-"Die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> fährt meine "
-"Festplatte nicht herunter!"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:941(para)
-msgid ""
-"After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to add "
-"this functionality to HAL. It was decided user-configurable power management "
-"was not really required when modern hard disks have really intelligent power "
-"management."
-msgstr ""
-"Nach zahlreichen Debatten einigte man sich darauf, diese Funktionalität "
-"nicht in HAL verfügbar zu machen. Es wurde entschieden, dass durch den "
-"Benutzer anpassbare Energieverwaltung nicht nötig sei, da moderne "
-"Festplatten bereits selbst über eine wirklich intelligente Energieverwaltung "
-"verfügen."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:947(para)
-msgid ""
-"Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/SATA):"
-msgstr ""
-"Hier die Energieverbrachsdaten einer typischen Notebook-Festplatte (IDE/"
-"SATA):"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:952(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n"
-"Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
-"Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
-"Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
-"Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n"
-"Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n"
-"Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
-"Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n"
-"Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
-"Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
-"Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
-"Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n"
-"Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n"
-"Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
-"Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:962(para)
-msgid "The conclusions you can take from this are:"
-msgstr "Hieraus lassen sich folgende Schlüsse ziehen:"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:967(para)
-msgid ""
-"A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery "
-"with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours."
-msgstr ""
-"Eine Festplatte verbraucht im Energiespar- (Untätigkeits-)Modus weniger als "
-"1 Watt. Für einen gewöhnlichen Akku mit 50 Wh bedeutet das, dass Sie damit "
-"die Festplatte über 50 Stunden betreiben können."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:974(para)
-msgid ""
-"If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, but "
-"never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power with "
-"each startup than to leave the hard disk online somewhere between 'Active "
-"idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)."
-msgstr ""
-"Falls keine Schreib- oder Lesevorgänge von oder zur Platte stattfinden, dann "
-"regelt diese selbst die Energieversorgung, aber schaltet das Gerät niemals "
-"komplett ab. Der Grund dafür liegt auf der Hand: Sie verlieren mit jedem "
-"Startvorgang mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und "
-"»Energiesparmodus« an Energie verlieren (abhängig von Modell und Hersteller "
-"der Festplatte)."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:983(para)
-msgid ""
-"The other reason to leave this to the internal power management of the disk "
-"is: the time needed to reactivate the device. You lose more performance than "
-"you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'."
-msgstr ""
-"Der andere Grund, dies der internen Energieverwaltung der Festplatte zu "
-"überlassen, ist die für die Reaktivierung des Gerätes benötigte Zeit. Sie "
-"verlieren hier mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und "
-"»Energiesparmodus« an Energie verlieren."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:991(para)
-msgid ""
-"If you use a journaling file system you normally need to flush periodically. "
-"This could run in a race between shut down device and restart device by "
-"system to flush. This means more power consumption as you change nothing."
-msgstr ""
-"Falls Sie ein Journaling-Dateisystem verwenden, müssen Sie dieses regelmä�ig "
-"»flushen«. Dies kann schnell in einen Zweikampf zwischen dem Ausschalten des "
-"Geräts und dem Wiedereinschalten ausarten. Dadurch wird mehr Energie "
-"verbraucht, als wenn Sie nichts ändern würden."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1000(para)
-msgid ""
-"You can't set power management for external USB hard disks, because you "
-"can't send the needed commands over the USB link to the disk."
-msgstr ""
-"Sie können die Energieverwaltung nicht für externe USB-Festplatten "
-"verwenden, weil die erforderlichen Befehle nicht über die USB-Verbindung an "
-"die Festplatte gesendet werden können."
+"verhindern. Sie sollten gnome-session verwenden, falls Sie wirklich dem "
+"Benutzer die Fähigkeit entziehen wollen, in einen Energiesparmodus zu "
+"gelangen oder dem Rechner die Einsparung von Energie durch "
+"Bereitschaftszustand oder Ruhemodus zu ermöglichen."
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1009(title)
+#: C/gnome-power-manager.xml:712(title)
 msgid ""
 "I'm running ACPI. Why do events (such as removing the AC adapter) take so "
 "long to register?"
@@ -1529,15 +1041,15 @@ msgstr ""
 "Ich benutze ACPI. Warum benötigen Ereignisse (wie die Entfernung des "
 "Netzadapters) so viel Zeit zur Registrierung?"
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1013(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:716(para)
 msgid "One of two things might be the problem."
 msgstr "Eines dieser zwei Dinge könnte das Problem verursachen."
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1018(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:721(para)
 msgid "HAL might not be running the addon that captures the ACPI event."
 msgstr "HAL läuft nicht mit dem Addon, welches die ACPI-Ereignisse überwacht."
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1023(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:726(para)
 msgid ""
 "You BIOS could be faulty, and might need a work-around. Please send a bug "
 "report."
@@ -1545,7 +1057,7 @@ msgstr ""
 "Es könnte an Ihrem BIOS liegen, vielleicht ist ein Workaround notwendig. "
 "Bitte senden Sie einen Fehlerbericht."
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1029(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:732(para)
 msgid ""
 "For the first case, try to find the HAL processes that are running: "
 "<command>ps -eaf | grep hal</command>"
@@ -1553,7 +1065,7 @@ msgstr ""
 "Im ersten Fall suchen Sie zunächst nach den laufenden HAL-Prozessen: "
 "<command>ps -eaf | grep hal</command>"
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1033(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:736(para)
 msgid ""
 "And check for the process <command>hald-addon-acpi</command>. If it is not "
 "being run, then please make sure that HAL is being run with the <command>--"
@@ -1562,139 +1074,21 @@ msgid ""
 "proc file."
 msgstr ""
 "Suchen Sie in der Ausgabe nach dem Prozess <command>hald-addon-acpi</"
-"command>. Falls dieser nicht läuft, dann stellen Sie sicher, dass HAL mit "
-"der Option <command>--retain-privileges</command> im Initskript "
+"command>. Falls dieser nicht läuft, dann stellen Sie sicher, dass HAL mit der "
+"Option <command>--retain-privileges</command> im Initskript "
 "<command>haldaemon</command> gestartet wird. Alternativ können Sie acpid "
 "anstelle der proc-Datei des Kernels verwenden."
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1043(title)
-msgid ""
-"How do I query or do actions on <application>GNOME Power Manager</"
-"application> from my shell script?"
-msgstr ""
-"Wie kann ich in einem Shellskript Abfragen oder Aktionen mit Hilfe der "
-"<application>GNOME-Energieverwaltung</application> ausführen?"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1046(para)
-msgid ""
-"You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode by "
-"running the following:"
-msgstr ""
-"Sie können dafür das Programm <command>dbus-send</command> benutzen. Setzen "
-"Sie den DPMS-Modus, indem Sie folgenden Befehl ausführen:"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1050(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"dbus-send --session \\\n"
-"\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
-"\t  --type=method_call \\\n"
-"\t  --print-reply \\\n"
-"\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
-"\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
-"\t  org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
-"\t  string:suspend\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"dbus-send --session \\\n"
-"\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
-"\t  --type=method_call \\\n"
-"\t  --print-reply \\\n"
-"\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
-"\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
-"\t  org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
-"\t  string:suspend\n"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1060(para)
-msgid "You can put the system into hibernation using the following:"
-msgstr ""
-"Sie können das System in den Ruhezustand versetzen, indem Sie Folgendes tun:"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1063(programlisting)
-#, no-wrap
-msgid ""
-"\n"
-"dbus-send --session \\\n"
-"\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
-"\t  --type=method_call \\\n"
-"\t  --print-reply \\\n"
-"\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
-"\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
-"\t  org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"dbus-send --session \\\n"
-"\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
-"\t  --type=method_call \\\n"
-"\t  --print-reply \\\n"
-"\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
-"\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
-"\t  org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1072(para)
-msgid "See the developers guide file in CVS for the full list."
-msgstr ""
-"In den Entwicklerinformationen im CVS finden Sie eine vollständige Liste."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1078(title)
-msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!"
-msgstr "Es passiert nichts, wenn ich auf Ruhezustand oder Bereitschaft klicke!"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1079(para)
-msgid ""
-"HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in "
-"<application>GNOME Power Manager</application>. Refer to the reporting bugs "
-"section."
-msgstr ""
-"Ihre Distribution könnte HAL vielleicht (noch) nicht unterstützen, oder Sie "
-"haben einen Fehler in der <application>GNOME-Energieverwaltung</application> "
-"gefunden. Ziehen Sie den Abschnitt über das Melden von Fehlern zu Rate."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1087(title)
-msgid ""
-"Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays "
-"black!"
-msgstr ""
-"Warum wird meine Grafikkarte nach dem Aufwachen nicht wieder aktiviert? Der "
-"Bildschirm bleibt schwarz!"
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1091(para)
-msgid ""
-"You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the "
-"kernel can re-initialize your video card. See <ulink url=\"http://www.kernel.";
-"org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;"
-"f=Documentation/power/video.txt\">this document</ulink> for more details, or "
-"to see if your system has been identified as needing any extra switches."
-msgstr ""
-"Eventuell sollten Sie einen s3-Befehl zum Bootstring Ihres Kernels "
-"hinzufügen, so dass dieser die Grafikkarte neu initialisieren kann. In "
-"<ulink url=\"http://www.kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-";
-"2.6.git;a=blob;hb=HEAD;f=Documentation/power/video.txt\">diesem Dokument</"
-"ulink> finden Sie weitere Details sowie Informationen darüber, ob Ihr System "
-"möglicherweise irgendwelche zusätzlichen Optionen benötigt."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1099(para)
-msgid ""
-"Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future "
-"using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and product "
-"IDs."
-msgstr ""
-"Durch die Verwendung der neuen »pm-utils« sollte all dies in Zukunft "
-"funktionieren. Derzeit kämpft HAL noch gegen Rechner-DMI, "
-"Grafikkartenhersteller und Produktkennung."
-
-#: C/gnome-power-manager.xml:1109(title)
+#: C/gnome-power-manager.xml:748(title)
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1110(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:749(para)
 msgid ""
-"GNOME Power Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie "
-"com</email>. To find more information about GNOME Power Manager, please "
-"visit the <ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-power-manager\"; "
-"type=\"http\"><application>GNOME Power Manager</application> web page</"
-"ulink>."
+"GNOME Power Manager was written by Richard Hughes <email>richard hughsie com</"
+"email>. To find more information about GNOME Power Manager, please visit the "
+"<ulink url=\"http://www.gnome.org/projects/gnome-power-manager\"; type=\"http"
+"\"><application>GNOME Power Manager</application> web page</ulink>."
 msgstr ""
 "Die GNOME-Energieverwaltung wurde von Richard Hughes <email>richard hughsie "
 "com</email> geschrieben. Für weitere Informationen über die GNOME-"
@@ -1702,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "projects/gnome-power-manager\" type=\"http\"><application>GNOME-"
 "Energieverwaltung</application>-Webseite</ulink>."
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1116(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:755(para)
 msgid ""
 "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
 "manual, follow the directions at the <ulink url=\"http://www.gnome.org/";
@@ -1715,14 +1109,13 @@ msgstr ""
 "\">Seite für Fehlerberichte der <application>GNOME-Energieverwaltung</"
 "application></ulink>."
 
-#: C/gnome-power-manager.xml:1122(para)
+#: C/gnome-power-manager.xml:761(para)
 msgid ""
-"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
-"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
-"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
-"can be found at this <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" type=\"help"
-"\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of "
-"this program."
+"This program is distributed under the terms of the GNU General Public license "
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the "
+"License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be "
+"found at this <ulink url=\"gnome-power-manager:gpl\" type=\"help\">link</"
+"ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
 msgstr ""
 "Dieses Programm ist freie Software. Sie können es unter den Bedingungen der "
 "<citetitle>GNU General Public License</citetitle>, wie von der Free Software "
@@ -1736,3 +1129,574 @@ msgstr ""
 #: C/gnome-power-manager.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009"
+
+#~ msgid "2006"
+#~ msgstr "2006"
+
+#~ msgid ""
+#~ "I've set the computer inactive timeout to one minute and it still takes "
+#~ "longer than that to suspend."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ich habe die Inaktiv-Wartezeit des Rechners auf eine Minute gesetzt, aber "
+#~ "es dauert stets länger, bis in einen Energiesparmodus gewechselt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "gnome-screensaver is a session daemon that monitors user input, and if the "
+#~ "mouse has not been moved, or the keyboard been pressed then it starts a "
+#~ "timeout. When the value of this timeout reaches the value set in gnome-"
+#~ "screensaver-preferences, then the login is marked as 'session idle'. This "
+#~ "is when <application>GNOME Power Manager</application> performs all the "
+#~ "session idle actions such as enabling low-power mode and lowering the "
+#~ "laptop panel brightness."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der Bildschirmschoner ist ein Sitzungsdienst, der die Benutzereingaben "
+#~ "überwacht. Wenn die Maus nicht mehr bewegt oder die Tastatur nicht mehr "
+#~ "bedient wird, beginnt eine Wartezeit. Wenn der Wert dieser Wartezeit den "
+#~ "in den Bildschirmschonereinstellungen angegebenen Wert erreicht, dann wir "
+#~ "die Sitzung als »Sitzung untätig« markiert. Dann führt die "
+#~ "<application>GNOME-Energieverwaltung</application> alle dafür vorgesehenen "
+#~ "Aktionen aus, wie die Aktivierung des Energiesparmodus oder die Abdunklung "
+#~ "des Laptop-Bildschirms."
+
+#~ msgid ""
+#~ "As soon as the session is marked at idle, <application>GNOME Power "
+#~ "Manager</application> starts its own 'system' timer. When the timeout set "
+#~ "in gnome-power-preferences is reached, and the CPU load is idle, then the "
+#~ "idle action is performed, which is usually to turn off the screen, or to "
+#~ "suspend or hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sobald die Sitzung als »untätig« markiert ist, startet die "
+#~ "<application>GNOME-Energieverwaltung</application> ihre eigene »Systemuhr«. "
+#~ "Wenn die in den <command>gnome-power-preferences</command> eingestellte "
+#~ "Wartezeit verstrichen und die CPU-Last untätig ist, dann wird die "
+#~ "Untätigkeitsaktion ausgeführt. �blicherweise ist das die Abschaltung des "
+#~ "Bildschirms oder der Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>GNOME Power Manager</application> 2.14 the timeouts were "
+#~ "not obviously linked to gnome-screensaver, but the timeouts are linked in "
+#~ "reality. This is because the gnome-screensaver declares the session \"idle"
+#~ "\" and then <application>GNOME Power Manager</application> starts. "
+#~ "Therefore the real time to suspend is actually the GNOME Screensaver "
+#~ "timeout PLUS the <application>GNOME Power Manager</application> time."
+#~ msgstr ""
+#~ "In der Version 2.14 der <application>GNOME-Enregieverwaltung</application> "
+#~ "wurden die Wartezeiten nicht klar mit dem bildschirmschoner verknüpft, "
+#~ "aber in Wirklichkeit sind sie doch verknüpft. Das kommt daher, weil die "
+#~ "<application>GNOME-Energieverwaltung</application> ihre Arbeit aufnimmt, "
+#~ "sobald der Bildschirmschoner die Sitzung als »Untätig« markiert. Deswegen "
+#~ "wird die reale Wartezeit bis zum Wechsel in einen Energiesparmodus aus der "
+#~ "Wartezeit des Bildschirmschoners zuzüglich der Wartezeit der "
+#~ "<application>GNOME-Energieverwaltung</application> gebildet."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In <application>GNOME Power Manager</application> 2.16 and newer, the "
+#~ "sliders in <command>gnome-power-preferences</command> are set to start at "
+#~ "the value of the session-timeout + 1 minute, as we cannot logically "
+#~ "trigger before the session is marked as idle. If you adjust the value of "
+#~ "the 'session idle' timeout in <command>gnome-screensaver-preferences</"
+#~ "command> then the start of the sliders in <command>gnome-power-"
+#~ "preferences</command> will change accordingly. This makes it more obvious "
+#~ "for new users."
+#~ msgstr ""
+#~ "In der <application>GNOME-Energieverwaltung</application> Version 2.16 "
+#~ "sowie in neueren Versionen sind die Schieberegler in den <command>gnome-"
+#~ "power-preferences</command> auf den Wert der Sitzungs-Wartezeit plus 1 "
+#~ "Minute gesetzt, weil logischerweise nicht in einen Energiesparmodus "
+#~ "gewechselt werden kann, bevor die Sitzung nicht als untätig markiert "
+#~ "wurde. Wenn Sie den Wert der Wartezeit in den "
+#~ "Bildschirmschonereinstellungen anpassen, dann wird der Startwert der "
+#~ "Schieberegler in den <command>gnome-power-preferences</command> ebenfalls "
+#~ "entsprechend verändert. Dadurch wird es für neue Benutzer deutlicher."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why does not my IBM laptop have the brightness sliders in Power "
+#~ "Preferences?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warum werden in der Energieverwaltung meines IBM-Laptops die Schieberegler "
+#~ "für die Helligkeit nicht angezeigt?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to add to <command>/etc/modprobe.conf</command> the following "
+#~ "text: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Fügen Sie folgende Zeile zur Datei <command>/etc/modprobe.conf</command> "
+#~ "hinzu: <command>options ibm_acpi experimental=1</command>"
+
+#~ msgid "This will enable the experimental features and make the LCD work."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dadurch werden einige experimentelle Funktionsmerkmale für die Funktion "
+#~ "des LCD-Bildschirms aktiviert."
+
+#~ msgid "You will have to use sudo or a root account to edit this file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Diese Datei können Sie nur als Systemverwalter oder mit Hilfe des "
+#~ "<command>sudo</command>-Befehls bearbeiten."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why does my lid state get confused after suspending or hibernating? (and) "
+#~ "My laptop suspended when I didn't expect it to when I removed the power "
+#~ "cord!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warum wird der Status des Laptop-Deckels nach dem Bereitschaftsmodus oder "
+#~ "Ruhezustand nicht mehr richtig erkannt? AuÃ?erdem wechselt mein Laptop "
+#~ "unerwartet in den Energiesparmodus, wenn ich das Netzkabel entferne!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you suspend and then resume, ACPI does not seem to send the \"lid open"
+#~ "\" event like it should, which I presume is because userspace is not in a "
+#~ "position to handle the kernel event when we start to thaw userspace "
+#~ "processes."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie den Laptop aus dem Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand aufwachen "
+#~ "lassen, scheint ACPI kein Signal »Deckel offen« zu senden, wie es sein "
+#~ "sollte. Möglich wäre, dass im Benutzerbereich die Steuerung von "
+#~ "Kernelprozessen nicht funktioniert, wenn Benutzerprozesse wieder "
+#~ "»aufgetaut« werden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "What we have to do it manually refresh the lid device using HAL when we "
+#~ "resume, so that the new \"lid open\" value is propagated to "
+#~ "<application>GNOME Power Manager</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Man könnte mittels HAL den Status des Deckels auffrischen, wenn das Gerät "
+#~ "aufwacht. Dadurch wird der neue Wert »Deckel offen« an die "
+#~ "<application>GNOME-Energieverwaltung</application> übermittelt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to update to a newer version of HAL, or use your updated "
+#~ "distribution bug-fix packages."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie sollten auf eine neuere Version von HAL aktualisieren, oder "
+#~ "aktualisierte fehlerbereinigte Pakete Ihrer Distribution verwenden."
+
+#~ msgid "Does <application>GNOME Power Manager</application> support APM?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wird APM durch die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> "
+#~ "unterstützt? "
+
+#~ msgid ""
+#~ "It supports whatever backends HAL supports! At the moment this includes:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es wird alles unterstützt, womit auch HAL umgehen kann! Das sind momentan:"
+
+#~ msgid "APM (Pre-2000 Intel computers)"
+#~ msgstr "APM (Intel-Rechner vor dem Jahre 2000)"
+
+#~ msgid "ACPI (most modern Intel compatible computers)"
+#~ msgstr "ACPI (die meisten modernen Intel-kompatiblen Rechner)"
+
+#~ msgid "PMU (Powerbook, and iBook PPC computers)"
+#~ msgstr "PMU (Powerbook und iBook-Rechner auf PPC-Basis)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why does <application>GNOME Power Manager</application> not let me suspend "
+#~ "or hibernate?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warum verhindert die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> "
+#~ "den Wechsel in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Before showing items such as \"Suspend\" and \"Hibernate\" in the menu g-p-"
+#~ "m checks two things:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Bevor Menüeinträge wie »Bereitschaft« oder »Ruhezustand« angezeigt werden, "
+#~ "überprüft die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> Folgendes:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If HAL can detect a sleep handler in the kernel. You can test this doing "
+#~ "<command>lshal | grep can_suspend</command>. HAL works this out from "
+#~ "looking at <command>/sys/power/state</command>, and also checking for the "
+#~ "presence of suspend2."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob HAL eine Verarbeitungsmöglichkeit für diese Funktionen im Kernel "
+#~ "erkennen kann. Sie können das durch Eingabe des Befehls <command>lshal | "
+#~ "grep can_suspend</command> testen. HAL bezieht diese Information aus "
+#~ "<command>/sys/power/state</command> und durch die �berprüfung des "
+#~ "Vorhandenseins von »suspend2«."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your administrator (or you!) has disabled the ability to do a certain "
+#~ "action. You can test this using <command>gconftool-2 -R /apps/gnome-power-"
+#~ "manager | grep can</command> and change the values to be something more "
+#~ "suitable."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ob Ihr Systemverwalter (oder Sie selbst!) die Fähigkeit zur Ausführung "
+#~ "einer bestimmten Aktion deaktiviert hat. Sie können das durch Eingabe des "
+#~ "Befehls <command>gconftool-2 -R /apps/gnome-power-manager | grep can</"
+#~ "command> testen und die Werte Ihren Wünschen anpassen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For instance, my PowerBook reports from HAL that it can suspend and "
+#~ "hibernate, but because I know my hibernate does not work, I can disable it "
+#~ "in <command>gconf-editor</command> removing the option from <command>gnome-"
+#~ "power-preferences</command> and the drop-down menu."
+#~ msgstr ""
+#~ "Beispielsweise könnte mein PowerBook mittels HAL in den Bereitschaftsmodus "
+#~ "oder Ruhezustand versetzt werden. Weil ich aber weiÃ?, dass der Ruhezustand "
+#~ "nicht funktioniert, kann ich das im Konfigurationseditor ändern, indem ich "
+#~ "die Option aus den <command>gnome-power-preferences</command> und dem "
+#~ "Auswahlmenü entferne."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If HAL does not list the options you want, then maybe you need to check "
+#~ "your BIOS to check that it's running in the correct mode, and also that "
+#~ "you have compiled your kernel with the correct options."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls HAL die von Ihnen gewünschten Optionen nicht auflistet, sollten Sie "
+#~ "Ihre BIOS-Einstellungen daraufhin überprüfen, ob es im korrekten Modus "
+#~ "läuft, und ob Ihr Kernel mit den richtigen Optionen kompiliert wurde."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If there are no gconf keys returned by the second check above, you need to "
+#~ "reinstall your gconf schema as per gnomebug:341256: (as root):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls die zweite der oben genannten �berprüfungen keine GConf-Schlüssel "
+#~ "liefert, sollten Sie Ihr GConf-Schema wie in gnomebug:341256: erneut "
+#~ "installieren (Ausführung mit Systemverwalterrechten):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "export GCONF_CONFIG_SOURCE=`gconftool-2 --get-default-source`\n"
+#~ "gconftool-2 --makefile-install-rule data/gnome-power-manager.schemas\n"
+#~ "killall -HUP gconfd-2\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "export GCONF_CONFIG_SOURCE=`gconftool-2 --get-default-source`\n"
+#~ "gconftool-2 --makefile-install-rule data/gnome-power-manager.schemas\n"
+#~ "killall -HUP gconfd-2\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why does my screen dim or screensaver start even when I'm clicking the "
+#~ "mouse?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wieso wird der Bildschirm abgedunkelt oder der Bildschirmschoner "
+#~ "gestartet, obwohl ich mit der Maus klicke?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you click the mouse, or scroll the scroll-wheel without moving the "
+#~ "pointer, then gnome-screensaver will detect the session as being idle. "
+#~ "This is a limitation of X.org, but is worked around in newer versions of "
+#~ "gnome-screensaver."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie mit der Maus klicken oder das Mausrad drehen, ohne die Maus zu "
+#~ "bewegen, dann erkennt gnome-screensaver die Sitzung als untätig. Das ist "
+#~ "eine Einschränkung von X.org, die aber in neueren Versionen von gnome-"
+#~ "screensaver beseitigt ist."
+
+#~ msgid "Copying files in Nautilus"
+#~ msgstr "Kopieren von Dateien in Nautilus"
+
+#~ msgid "Doing a long kernel compile or Matlab simulation"
+#~ msgstr "Ausführen einer langen Kernel-Kompilierung oder Matlab-Simulation"
+
+#~ msgid "During a SELinux relabel"
+#~ msgstr "Während eines SELinux-Relabels"
+
+#~ msgid "Many others..."
+#~ msgstr "oder, oder, oder â?¦"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Then you can use the Inhibit() and UnInhibit() DBUS methods built into the "
+#~ "newest versions of <application>GNOME Power Manager</application>. Here is "
+#~ "a simple demonstration in python:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dann können Sie die in den neuesten Versionen der <application>GNOME-"
+#~ "Enrgieverwaltung</application> eingebauten DBUS-Methoden Inhibit() und "
+#~ "UnInhibit() verwenden. Hier ein einfaches Beispiel in Python:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "#!/usr/bin/python\n"
+#~ "import dbus\n"
+#~ "import time\n"
+#~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
+#~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/"
+#~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
+#~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n"
+#~ "cookie = dev.Inhibit('Nautilus', 'Copying files')\n"
+#~ "time.sleep(100)\n"
+#~ "dev.UnInhibit(cookie)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "#!/usr/bin/python\n"
+#~ "import dbus\n"
+#~ "import time\n"
+#~ "bus = dbus.Bus(dbus.Bus.TYPE_SESSION)\n"
+#~ "devobj = bus.get_object('org.freedesktop.PowerManagement', '/org/"
+#~ "freedesktop/PowerManagement/Inhibit')\n"
+#~ "dev = dbus.Interface(devobj, \"org.freedesktop.PowerManagement.Inhibit\")\n"
+#~ "cookie = dev.Inhibit('Nautilus', 'Copying files')\n"
+#~ "time.sleep(100)\n"
+#~ "dev.UnInhibit(cookie)\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There is an <ulink url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-power-manager/";
+#~ "trunk/test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">example</ulink> which shows "
+#~ "developers how to add Inhibit and UnInhibit DBUS methods into existing "
+#~ "programs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein <ulink url=\"http://svn.gnome.org/viewcvs/gnome-power-manager/trunk/";
+#~ "test/gpm-inhibit-test.c?view=markup\">Beispiel</ulink> zeigt, wie Sie als "
+#~ "Entwickler die DBUS-Methoden »Inhibit« und »UnInhibit« in bestehende "
+#~ "Anwendungen einbauen können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Are <application>GNOME Power Manager</application> and GNOME Screensaver "
+#~ "inhibit methods the same?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verwenden die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> und der "
+#~ "GNOME-Bildschirmschoner die gleichen Methoden zur Unterdrückung des "
+#~ "Energiesparmodus?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you call the inhibit methods on gnome-screensaver, then gnome-"
+#~ "screensaver will not mark your session as idle. This means that the screen "
+#~ "will not dim, the screensaver will not start and the computer will not "
+#~ "suspend automatically."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie die Unterdrückungsmethoden des Bildschirmschoners aufrufen, "
+#~ "markiert dieser die Sitzung nicht als untätig. Das bedeutet, dass der "
+#~ "Bildschirm nicht abgedunkelt wird, der Bildschirmschoner nicht startet und "
+#~ "der Rechner nicht automatisch in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand "
+#~ "wechselt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "While playing a movie full-screen, totem should use the gnome-screensaver "
+#~ "inhibit methods. The idea is that totem does not have to worry at all "
+#~ "about power management. The only thing it wants to assert is that even "
+#~ "though there are no key presses or mouse movements, the session is still "
+#~ "being used."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie einen Film im Vollbildmodus wiedergeben, verwendet "
+#~ "<application>Totem</application> die Unterdrückungsmethoden des GNOME-"
+#~ "Bildschirmschoners. Die Idee ist, dass Totem sich so nicht mit der "
+#~ "kompletten Energieverwaltung auseinandersetzen muss. Totem muss lediglich "
+#~ "erklären, dass die Sitzung noch benutzt wird, obwohl weder die Maus bewegt "
+#~ "noch eine Tastatureingabe ausgeführt wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The only applications that should use the <application>GNOME Power "
+#~ "Manager</application> inhibit method are things that want to assert that "
+#~ "the session can be marked as idle, but important things are still "
+#~ "happening, so it should not power down. For example, when copying 4.5GB of "
+#~ "files in Nautilus, you want the screensaver to display, and the LCD panel "
+#~ "to dim, but you don't want the computer to think that it is idle and "
+#~ "shutdown, suspend or hibernate."
+#~ msgstr ""
+#~ "Die einzigen Anwendungsfälle für die Unterdrückungsmethoden der "
+#~ "<application>GNOME-Energieverwaltung</application> sind solche, die zwar "
+#~ "die Sitzung als untätig markieren können, wobei aber noch wichtige "
+#~ "Aufgaben erledigt werden müssen, so dass die Abschaltung des Rechners "
+#~ "verhindert werden muss. Bespielsweise kann beim Kopieren von Dateien in "
+#~ "der Grö�enordnung von 4,5 GB in Nautilus durchaus der Bildschirmschoner "
+#~ "aktiviert oder auch der Bildschirm abgedunkelt werden. Aber der Rechner "
+#~ "sollte nicht glauben, dass er derart untätig ist, um sich komplett "
+#~ "auszuschalten oder in den Bereitschaftsmodus oder Ruhezustand zu wechseln."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GNOME Power Manager</application> does not spin down my hard-"
+#~ "drive!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Die <application>GNOME-Energieverwaltung</application> fährt meine "
+#~ "Festplatte nicht herunter!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After numerous debates, the consensus was that is was not a good idea to "
+#~ "add this functionality to HAL. It was decided user-configurable power "
+#~ "management was not really required when modern hard disks have really "
+#~ "intelligent power management."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nach zahlreichen Debatten einigte man sich darauf, diese Funktionalität "
+#~ "nicht in HAL verfügbar zu machen. Es wurde entschieden, dass durch den "
+#~ "Benutzer anpassbare Energieverwaltung nicht nötig sei, da moderne "
+#~ "Festplatten bereits selbst über eine wirklich intelligente "
+#~ "Energieverwaltung verfügen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Here the power consumption data for a typical notebook hard disk (IDE/"
+#~ "SATA):"
+#~ msgstr ""
+#~ "Hier die Energieverbrachsdaten einer typischen Notebook-Festplatte (IDE/"
+#~ "SATA):"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n"
+#~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
+#~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
+#~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
+#~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n"
+#~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n"
+#~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
+#~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "Startup (peak, max.)\t\t5.5W \tNC\n"
+#~ "Seek\t\t\t\t2.3W\t2.7W\n"
+#~ "Read (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
+#~ "Write (avg.)\t\t\t2.0W\t2.3W\n"
+#~ "Active idle (avg.)\t\t1.1W\t1.2W\n"
+#~ "Low power idle (avg.)\t\t0.85W\t0.9W\n"
+#~ "Standby (avg.)\t\t\t0.2W\t0.25W\n"
+#~ "Sleep\t\t\t\t0.1W\tNC\n"
+
+#~ msgid "The conclusions you can take from this are:"
+#~ msgstr "Hieraus lassen sich folgende Schlüsse ziehen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A disk on low power idle mode needs less than 1 Watt. For a normal battery "
+#~ "with 50Wh you could run the hard disk for over 50 hours."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eine Festplatte verbraucht im Energiespar- (Untätigkeits-)Modus weniger "
+#~ "als 1 Watt. Für einen gewöhnlichen Akku mit 50 Wh bedeutet das, dass Sie "
+#~ "damit die Festplatte über 50 Stunden betreiben können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you do not read/write from/to the hard disk the disk regulates power, "
+#~ "but never shuts down the device. The reason is easy: you lost more power "
+#~ "with each startup than to leave the hard disk online somewhere between "
+#~ "'Active idle' and 'Low power idle' (depends on the model/manufacturer)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls keine Schreib- oder Lesevorgänge von oder zur Platte stattfinden, "
+#~ "dann regelt diese selbst die Energieversorgung, aber schaltet das Gerät "
+#~ "niemals komplett ab. Der Grund dafür liegt auf der Hand: Sie verlieren mit "
+#~ "jedem Startvorgang mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und "
+#~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren (abhängig von Modell und Hersteller "
+#~ "der Festplatte)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The other reason to leave this to the internal power management of the "
+#~ "disk is: the time needed to reactivate the device. You lose more "
+#~ "performance than you lose power between 'Active idle' and 'Low power idle'."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der andere Grund, dies der internen Energieverwaltung der Festplatte zu "
+#~ "überlassen, ist die für die Reaktivierung des Gerätes benötigte Zeit. Sie "
+#~ "verlieren hier mehr Zeit, als Sie beim Wechsel zwischen »Aktiv« und "
+#~ "»Energiesparmodus« an Energie verlieren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you use a journaling file system you normally need to flush "
+#~ "periodically. This could run in a race between shut down device and "
+#~ "restart device by system to flush. This means more power consumption as "
+#~ "you change nothing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Falls Sie ein Journaling-Dateisystem verwenden, müssen Sie dieses "
+#~ "regelmä�ig »flushen«. Dies kann schnell in einen Zweikampf zwischen dem "
+#~ "Ausschalten des Geräts und dem Wiedereinschalten ausarten. Dadurch wird "
+#~ "mehr Energie verbraucht, als wenn Sie nichts ändern würden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can't set power management for external USB hard disks, because you "
+#~ "can't send the needed commands over the USB link to the disk."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können die Energieverwaltung nicht für externe USB-Festplatten "
+#~ "verwenden, weil die erforderlichen Befehle nicht über die USB-Verbindung "
+#~ "an die Festplatte gesendet werden können."
+
+#~ msgid ""
+#~ "How do I query or do actions on <application>GNOME Power Manager</"
+#~ "application> from my shell script?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Wie kann ich in einem Shellskript Abfragen oder Aktionen mit Hilfe der "
+#~ "<application>GNOME-Energieverwaltung</application> ausführen?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the dbus-send program. For example, you can set the DPMS mode "
+#~ "by running the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können dafür das Programm <command>dbus-send</command> benutzen. "
+#~ "Setzen Sie den DPMS-Modus, indem Sie folgenden Befehl ausführen:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "dbus-send --session \\\n"
+#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
+#~ "\t  --type=method_call \\\n"
+#~ "\t  --print-reply \\\n"
+#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
+#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
+#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
+#~ "\t  string:suspend\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "dbus-send --session \\\n"
+#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
+#~ "\t  --type=method_call \\\n"
+#~ "\t  --print-reply \\\n"
+#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
+#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
+#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.SetDpmsMode \\\n"
+#~ "\t  string:suspend\n"
+
+#~ msgid "You can put the system into hibernation using the following:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Sie können das System in den Ruhezustand versetzen, indem Sie Folgendes "
+#~ "tun:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "dbus-send --session \\\n"
+#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
+#~ "\t  --type=method_call \\\n"
+#~ "\t  --print-reply \\\n"
+#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
+#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
+#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "dbus-send --session \\\n"
+#~ "\t  --dest=org.freedesktop.PowerManagement \\\n"
+#~ "\t  --type=method_call \\\n"
+#~ "\t  --print-reply \\\n"
+#~ "\t  --reply-timeout=2000 \\\n"
+#~ "\t  /org/freedesktop/PowerManagement \\\n"
+#~ "\t  org.freedesktop.PowerManagement.Hibernate\n"
+
+#~ msgid "See the developers guide file in CVS for the full list."
+#~ msgstr ""
+#~ "In den Entwicklerinformationen im CVS finden Sie eine vollständige Liste."
+
+#~ msgid "Nothing happens when I click suspend or hibernate!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Es passiert nichts, wenn ich auf Ruhezustand oder Bereitschaft klicke!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "HAL might not *yet* support your distro, or you might have found a bug in "
+#~ "<application>GNOME Power Manager</application>. Refer to the reporting "
+#~ "bugs section."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ihre Distribution könnte HAL vielleicht (noch) nicht unterstützen, oder "
+#~ "Sie haben einen Fehler in der <application>GNOME-Energieverwaltung</"
+#~ "application> gefunden. Ziehen Sie den Abschnitt über das Melden von "
+#~ "Fehlern zu Rate."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Why does not my video adaptor come back after a suspend? It just displays "
+#~ "black!"
+#~ msgstr ""
+#~ "Warum wird meine Grafikkarte nach dem Aufwachen nicht wieder aktiviert? "
+#~ "Der Bildschirm bleibt schwarz!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You may need to add a s3 command to your kernel boot string so that the "
+#~ "kernel can re-initialize your video card. See <ulink url=\"http://www.";
+#~ "kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-2.6.git;a=blob;hb=HEAD;"
+#~ "f=Documentation/power/video.txt\">this document</ulink> for more details, "
+#~ "or to see if your system has been identified as needing any extra switches."
+#~ msgstr ""
+#~ "Eventuell sollten Sie einen s3-Befehl zum Bootstring Ihres Kernels "
+#~ "hinzufügen, so dass dieser die Grafikkarte neu initialisieren kann. In "
+#~ "<ulink url=\"http://www.kernel.org/git/?p=linux/kernel/git/torvalds/linux-";
+#~ "2.6.git;a=blob;hb=HEAD;f=Documentation/power/video.txt\">diesem Dokument</"
+#~ "ulink> finden Sie weitere Details sowie Informationen darüber, ob Ihr "
+#~ "System möglicherweise irgendwelche zusätzlichen Optionen benötigt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Using the new pm-utils should make all this stuff just work in the future "
+#~ "using HAL fdi matching against machine DMI and video card vendor and "
+#~ "product IDs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Durch die Verwendung der neuen »pm-utils« sollte all dies in Zukunft "
+#~ "funktionieren. Derzeit kämpft HAL noch gegen Rechner-DMI, "
+#~ "Grafikkartenhersteller und Produktkennung."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]