[gnome-hello] Updated German translation



commit 7bfd357fea465a2251d796b0d39fd65561e0e29e
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Thu Aug 6 19:18:05 2009 +0200

    Updated German translation

 help/de/de.po |  416 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 files changed, 281 insertions(+), 135 deletions(-)
---
diff --git a/help/de/de.po b/help/de/de.po
index ed70a1e..5c23897 100644
--- a/help/de/de.po
+++ b/help/de/de.po
@@ -1,9 +1,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-04 22:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-05 00:59+0100\n"
-"Last-Translator: Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-04 11:16+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-06 19:17+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -11,156 +11,302 @@ msgstr ""
 "X-Poedit-Language: German\n"
 "X-Poedit-Country: GERMANY\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/gnome-hello.xml:103(None)
-msgid "@@image: 'figures/gnome-hello.png'; md5=fcc6be29f0ea0659d60dbc0f88da9610"
-msgstr "translated"
-
-#: C/gnome-hello.xml:18(title)
-msgid "<application>GNOME Hello</application> Manual V2.0"
-msgstr "<application>GNOME Hallo</application>-Handbuch V2.9"
-
-#: C/gnome-hello.xml:20(para)
-msgid "This document describes the GNOME Hello application, which is a demonstration of basic GNOME program functionality."
-msgstr "Dieses Dokument beschreibt die Anwendung »GNOME Hallo«, welche die grundlegende Funktionalität einer GNOME-Anwendung demonstriert."
-
-#: C/gnome-hello.xml:26(year)
-#: C/gnome-hello.xml:59(date)
-#: C/gnome-hello.xml:66(date)
-msgid "1998"
-msgstr "1998"
-
-#: C/gnome-hello.xml:27(year)
-msgid "1999"
-msgstr "1999"
-
-#: C/gnome-hello.xml:28(holder)
-#: C/gnome-hello.xml:61(para)
-#: C/gnome-hello.xml:68(para)
-msgid "Havoc Pennington"
-msgstr "Havoc Pennington"
-
-#: C/gnome-hello.xml:31(year)
-#: C/gnome-hello.xml:73(date)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/gnome-hello.xml:32(holder)
-msgid "John Fleck"
-msgstr "John Fleck"
-
-#: C/gnome-hello.xml:35(publishername)
-#: C/gnome-hello.xml:51(orgname)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
-
-#: C/gnome-hello.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
-
-#: C/gnome-hello.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz beschrieben ist."
-
-#: C/gnome-hello.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit einem groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
-
-#: C/gnome-hello.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER ART, SOWOHL AUSDR�CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH AUCH OHNE EINSCHR�NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER VER�NDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, F�R EINEN BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. DAS VOLLE RISIKO WAS QUALIT�T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER VER�NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT ODER EINE VER�NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE KOSTEN F�R NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VER�NDERTEN VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AU�ER UNTER BEACHTUNG DIESES HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
-
-#: C/gnome-hello.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT WERDEN FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
-
-#: C/gnome-hello.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
-
-#: C/gnome-hello.xml:40(firstname)
-msgid "Havoc"
-msgstr "Havoc"
-
-#: C/gnome-hello.xml:40(surname)
-msgid "Pennington"
-msgstr "Pennington"
+#: C/what-can-do.page:7(app) C/what-can-do.page:26(app)
+#: C/what-is-like.page:8(app) C/what-is-like.page:27(app)
+#: C/what-is-like.page:31(app) C/what-is.page:7(app) C/what-is.page:26(app)
+#: C/index.page:21(title)
+msgid "GNOME Hello"
+msgstr "GNOME-Hallo"
 
-#: C/gnome-hello.xml:43(email)
-msgid "hp pobox com"
-msgstr "hp pobox com"
+#: C/what-can-do.page:7(desc)
+msgid "What can you do with <placeholder-1/>."
+msgstr "Was Sie mit <placeholder-1/> tun können."
 
-#: C/gnome-hello.xml:48(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
+#: C/what-can-do.page:10(name) C/what-is-like.page:11(name)
+#: C/what-is.page:10(name) C/index.page:9(name)
+msgid "Milo Casagrande"
+msgstr "Milo Casagrande"
 
-#: C/gnome-hello.xml:49(surname)
-msgid "Fleck"
-msgstr "Fleck"
+#: C/what-can-do.page:11(email) C/what-is-like.page:12(email)
+#: C/what-is.page:11(email) C/index.page:10(email)
+msgid "milo ubuntu com"
+msgstr "milo ubuntu com"
 
-#: C/gnome-hello.xml:52(email)
-msgid "jfleck inkstain net"
-msgstr "jfleck inkstain net"
+#: C/what-can-do.page:14(year) C/what-is-like.page:15(year)
+#: C/what-is.page:14(year) C/index.page:13(year)
+#| msgid "2002"
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
 
-#: C/gnome-hello.xml:58(revnumber)
-msgid "GNOME Hello Manual V 0"
-msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 0"
+#: C/what-can-do.page:15(name) C/what-is-like.page:16(name)
+#: C/what-is.page:15(name) C/index.page:14(name)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "GNOME-Dokumentationsprojekt"
 
-#: C/gnome-hello.xml:65(revnumber)
-msgid "GNOME Hello Manual V 1"
-msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 1"
+#: C/what-can-do.page:18(license) C/what-is-like.page:19(license)
+#: C/what-is.page:18(license) C/index.page:17(license)
+msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
+msgstr "Creative Commons Share Alike 3.0"
 
-#: C/gnome-hello.xml:72(revnumber)
-msgid "GNOME Hello Manual V 2.0"
-msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 2.0"
+#: C/what-can-do.page:23(title)
+#| msgid "<application>GNOME Hello</application> Window"
+msgid "What <app>GNOME Hello</app> does"
+msgstr "<application>GNOME-Hallo</application>-Fenster"
 
-#: C/gnome-hello.xml:75(para)
-msgid "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
-msgstr "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
+#: C/what-can-do.page:25(p)
+#| msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgid "At the moment <placeholder-1/> can't do many things."
+msgstr "Momentan kann <placeholder-1/> nicht viele Dinge tun."
 
-#: C/gnome-hello.xml:82(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.0 of GNOME Hello."
-msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.0 von GNOME Hallo."
+#: C/what-can-do.page:28(p)
+msgid ""
+"This is just a demonstration on how to install help files and how to use "
+"Mallard, the new syntax for writing GNOME documentation."
+msgstr ""
+"Dies ist lediglich eine Demonstration der Installation von Hilfedateien und "
+"der Benutzung von Mallard, der neuen Syntax für das Schreiben von GNOME-"
+"Dokumentation."
 
-#: C/gnome-hello.xml:85(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Rückmeldungen"
+#: C/what-can-do.page:34(link)
+msgid "Project Mallard"
+msgstr "Project Mallard"
 
-#: C/gnome-hello.xml:86(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME Hello</application> application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
-msgstr "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur <application>GNOME Hallo</application>-Anwendung oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+#: C/what-can-do.page:32(p)
+msgid ""
+"If you want to learn more about Mallard, see the <placeholder-1/> home page."
+msgstr ""
+"Weitere Informationen zu Mallard finden Sie auf der <placeholder-1/>-Webseite."
 
-#: C/gnome-hello.xml:94(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Einführung"
+#: C/what-is-like.page:8(desc)
+msgid "Pictures of <placeholder-1/>."
+msgstr "Bilder von <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-hello.xml:95(para)
-msgid "This is the <application>GNOME Hello</application> user's guide. It does not contain any actual information. We are demonstrating how to install help files."
-msgstr "Dies ist das Benutzerhandbuch von <application>GNOME Hallo</application>. Es enthält keine aktuellen Informationen. Wir demonstrieren hier lediglich die Installation von Hilfedateien."
+#: C/what-is-like.page:24(title)
+msgid "What does <app>GNOME Hello</app> look like?"
+msgstr "Wie sieht <app>GNOME-Hallo</app> aus?"
 
-#: C/gnome-hello.xml:99(title)
-msgid "<application>GNOME Hello</application> Window"
-msgstr "<application>GNOME Hallo</application>-Fenster"
+#: C/what-is-like.page:26(p)
+#| msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgid "This is how <placeholder-1/> looks like."
+msgstr "So sieht <placeholder-1/> aus."
 
-#: C/gnome-hello.xml:0(application)
-msgid "GNOME Hello"
-msgstr "GNOME-Hallo"
+#: C/what-is-like.page:30(media)
+#| msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
+msgid "<placeholder-1/> fantastic interface."
+msgstr "Die fantastische Schnittstelle von <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-hello.xml:107(phrase)
-msgid "Shows <placeholder-1/> main window."
-msgstr "Zeigt das Hauptfenster von <placeholder-1/> an."
+#: C/what-is.page:7(desc)
+msgid "Description of <placeholder-1/>."
+msgstr "Beschreibung von <placeholder-1/>."
 
-#: C/gnome-hello.xml:115(title)
-msgid "Advanced GnomeHello"
-msgstr "Fortgeschrittene Optionen von GNOME Hallo"
+#: C/what-is.page:23(title)
+msgid "What is <app>GNOME Hello</app>"
+msgstr "Was ist <app>GNOME-Hallo</app>"
 
-#: C/gnome-hello.xml:116(para)
-msgid "GnomeHello is a complex program, with many advanced features."
-msgstr "GNOME Hallo ist ein komplexes Programm mit vielen speziellen Funktionen."
+#: C/what-is.page:25(p)
+#| msgid "GnomeHello is a complex program, with many advanced features."
+msgid ""
+"<placeholder-1/> is a very complex program, with many nice features and nice "
+"options."
+msgstr ""
+"<placeholder-1/> ist ein sehr komplexes Programm mit vielen interessanten "
+"Funktionsmerkmalen und zahlreichen Optionen."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/gnome-hello.xml:0(None)
+#: C/index.page:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Mario Blättermann <mario blaettermann t-online de>, 2008"
-
+msgstr "Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gnome-hello.png'; md5=fcc6be29f0ea0659d60dbc0f88da9610"
+#~ msgstr "translated"
+
+#~ msgid "<application>GNOME Hello</application> Manual V2.0"
+#~ msgstr "<application>GNOME Hallo</application>-Handbuch V2.9"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This document describes the GNOME Hello application, which is a "
+#~ "demonstration of basic GNOME program functionality."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Dokument beschreibt die Anwendung »GNOME Hallo«, welche die "
+#~ "grundlegende Funktionalität einer GNOME-Anwendung demonstriert."
+
+#~ msgid "1998"
+#~ msgstr "1998"
+
+#~ msgid "1999"
+#~ msgstr "1999"
+
+#~ msgid "Havoc Pennington"
+#~ msgstr "Havoc Pennington"
+
+#~ msgid "John Fleck"
+#~ msgstr "John Fleck"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document "
+#~ "under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 "
+#~ "or any later version published by the Free Software Foundation with no "
+#~ "Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can "
+#~ "find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl"
+#~ "\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+#~ msgstr ""
+#~ "Das vorliegende Dokument kann gemä� den Bedingungen der GNU Free "
+#~ "Documentation License (GFDL), Version 1.1 oder jeder späteren, von der "
+#~ "Free Software Foundation veröffentlichten Version ohne unveränderbare "
+#~ "Abschnitte sowie ohne Texte auf dem vorderen und hinteren Buchdeckel "
+#~ "kopiert, verteilt und/oder modifiziert werden. Eine Kopie der GFDL finden "
+#~ "Sie unter diesem <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">Link</ulink> oder "
+#~ "in der mit diesem Handbuch gelieferten Datei COPYING-DOCS."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+#~ "GFDL. If you want to distribute this manual separately from the "
+#~ "collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, "
+#~ "as described in section 6 of the license."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dieses Handbuch ist Teil einer Sammlung von GNOME-Handbüchern, die unter "
+#~ "der GFDL veröffentlicht werden. Wenn Sie dieses Handbuch getrennt von der "
+#~ "Sammlung weiterverbreiten möchten, können Sie das tun, indem Sie eine "
+#~ "Kopie der Lizenz zum Handbuch hinzufügen, wie es in Abschnitt 6 der Lizenz "
+#~ "beschrieben ist."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+#~ "services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+#~ "documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+#~ "aware of those trademarks, then the names are in capital letters or "
+#~ "initial capital letters."
+#~ msgstr ""
+#~ "Viele der Namen, die von Unternehmen verwendet werden, um ihre Produkte "
+#~ "und Dienstleistungen von anderen zu unterscheiden, sind eingetragene "
+#~ "Warenzeichen. An den Stellen, an denen diese Namen in einer GNOME-"
+#~ "Dokumentation erscheinen, werden die Namen in GroÃ?buchstaben oder mit "
+#~ "einem groÃ?en Anfangsbuchstaben geschrieben, wenn das GNOME-"
+#~ "Dokumentationsprojekt auf diese Warenzeichen hingewiesen wird."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+#~ "EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES "
+#~ "THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+#~ "MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+#~ "RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+#~ "MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+#~ "WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+#~ "SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES "
+#~ "AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS "
+#~ "DISCLAIMER; AND"
+#~ msgstr ""
+#~ "DIESES DOKUMENT WIRD »WIE VORLIEGEND« GELIEFERT, OHNE GARANTIEN IRGENDEINER "
+#~ "ART, SOWOHL AUSDRÃ?CKLICH GENANNTE ALS AUCH ANGEDEUTETE. DIES BEZIEHT SICH "
+#~ "AUCH OHNE EINSCHRÃ?NKUNG AUF GARANTIEN, DASS DIESES DOKUMENT ODER "
+#~ "VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DIESES DOKUMENTS FREI VON HANDELSDEFEKTEN, FÃ?R EINEN "
+#~ "BESTIMMTEN ZWECK GEEIGNET IST ODER DASS ES KEINE RECHTE DRITTER VERLETZT. "
+#~ "DAS VOLLE RISIKO WAS QUALITÃ?T, GENAUIGKEIT UND LEISTUNG DES DOKUMENTS ODER "
+#~ "VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS LIEGT BEI IHNEN. SOLLTE EIN DOKUMENT "
+#~ "ODER EINE VERÃ?NDERTE FASSUNG DAVON FEHLER IRGENDEINER ART BEINHALTEN, "
+#~ "TRAGEN SIE (NICHT DER URSPRUNGSAUTOR, DER AUTOR ODER EIN MITWIRKENDER) DIE "
+#~ "KOSTEN FÃ?R NOTWENDIGE DIENSTLEISTUNGEN, REPARATUREN ODER "
+#~ "FEHLERKORREKTUREN. DIESER HAFTUNGSAUSSCHLUSS IST EIN ESSENZIELLER TEIL "
+#~ "DIESER LIZENZ. DIE VERWENDUNG EINES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN "
+#~ "VERSION DES DOKUMENTS IST NICHT GESTATTET AUÃ?ER UNTER BEACHTUNG DIESES "
+#~ "HAFTUNGSAUSSCHLUSSES UND"
+
+#~ msgid ""
+#~ "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT "
+#~ "(INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL "
+#~ "WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED "
+#~ "VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE "
+#~ "TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR "
+#~ "CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, "
+#~ "DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR "
+#~ "MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR "
+#~ "RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, "
+#~ "EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH "
+#~ "DAMAGES."
+#~ msgstr ""
+#~ "UNTER KEINEN UMSTÃ?NDEN UND AUF BASIS KEINER RECHTSGRUNDLAGE, EGAL OB DURCH "
+#~ "UNERLAUBTEN HANDLUNGEN (EINSCHLIEÃ?LICH FAHRLÃ?SSIGKEIT), VERTRAG ODER "
+#~ "ANDERWEITIG KANN DER AUTOR, URSPRUNGSAUTOR, EIN MITWIRKENDER ODER EIN "
+#~ "VERTRIEBSPARTNER DIESES DOKUMENTS ODER EINER VERÃ?NDERTEN FASSUNG DES "
+#~ "DOKUMENTS ODER EIN ZULIEFERER EINER DIESER PARTEIEN, HAFTBAR GEMACHT "
+#~ "WERDEN FÃ?R DIREKTE, INDIREKTE, SPEZIELLE, VERSEHENTLICHE ODER FOLGESCHÃ?DEN "
+#~ "JEGLICHER ART, EINSCHLIEÃ?LICH UND OHNE EINSCHRÃ?NKUNGEN SCHÃ?DEN DURCH "
+#~ "VERLUST VON KULANZ, ARBEITSAUSFALL, COMPUTERVERSAGEN ODER "
+#~ "COMPUTERFEHLFUNKTIONEN ODER ALLE ANDEREN SCHÃ?DEN ODER VERLUSTE, DIE SICH "
+#~ "AUS ODER IN VERBINDUNG MIT DER VERWENDUNG DES DOKUMENTS UND VERÃ?NDERTER "
+#~ "FASSUNGEN DES DOKUMENTS ERGEBEN, AUCH WENN DIE OBEN GENANNTEN PARTEIEN "
+#~ "Ã?BER DIE MÃ?GLICHKEIT SOLCHER SCHÃ?DEN INFORMIERT WAREN."
+
+#~ msgid ""
+#~ "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE "
+#~ "TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING "
+#~ "THAT: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "DAS DOKUMENT UND VERÃ?NDERTE FASSUNGEN DES DOKUMENTS WERDEN UNTER DEN "
+#~ "BEDINGUNGEN DER GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE ZUR VERFÃ?GUNG GESTELLT MIT "
+#~ "DEM WEITERGEHENDEN VERSTÃ?NDNIS, DASS: <placeholder-1/>"
+
+#~ msgid "Havoc"
+#~ msgstr "Havoc"
+
+#~ msgid "Pennington"
+#~ msgstr "Pennington"
+
+#~ msgid "hp pobox com"
+#~ msgstr "hp pobox com"
+
+#~ msgid "John"
+#~ msgstr "John"
+
+#~ msgid "Fleck"
+#~ msgstr "Fleck"
+
+#~ msgid "jfleck inkstain net"
+#~ msgstr "jfleck inkstain net"
+
+#~ msgid "GNOME Hello Manual V 0"
+#~ msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 0"
+
+#~ msgid "GNOME Hello Manual V 1"
+#~ msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 1"
+
+#~ msgid "GNOME Hello Manual V 2.0"
+#~ msgstr "GNOME Hallo-Handbuch V 2.0"
+
+#~ msgid "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
+#~ msgstr "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.0 of GNOME Hello."
+#~ msgstr "Dieses Handbuch beschreibt Version 2.0 von GNOME Hallo."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Rückmeldungen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>GNOME "
+#~ "Hello</application> application or this manual, follow the directions in "
+#~ "the <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback "
+#~ "Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Wenn Sie Fehler finden oder Vorschläge zur <application>GNOME Hallo</"
+#~ "application>-Anwendung oder diesem Handbuch haben, folgen Sie den "
+#~ "Anweisungen auf der <ulink url=\"ghelp:user-guide?feedback\" type=\"help"
+#~ "\">GNOME-Seite für Rückmeldungen</ulink>."
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Einführung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is the <application>GNOME Hello</application> user's guide. It does "
+#~ "not contain any actual information. We are demonstrating how to install "
+#~ "help files."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dies ist das Benutzerhandbuch von <application>GNOME Hallo</application>. "
+#~ "Es enthält keine aktuellen Informationen. Wir demonstrieren hier lediglich "
+#~ "die Installation von Hilfedateien."
+
+#~ msgid "Advanced GnomeHello"
+#~ msgstr "Fortgeschrittene Optionen von GNOME Hallo"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]