[gnome-packagekit] Updated Polish translation



commit 5ccd95215cab0760caeb28fd3eeb776b4ef864b7
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date:   Mon Aug 3 22:41:39 2009 +0200

    Updated Polish translation

 po/pl.po | 2175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 1342 insertions(+), 833 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 71bc04c..ff0627b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: pl\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 15:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 15:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 22:28+0200\n"
 "Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl  aviary pl>\n"
+"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
 msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -177,17 +177,17 @@ msgstr ""
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
 msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Powiadamianie użytkownika o zakoÅ?czeniu aktualizacji"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
 msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
 msgstr ""
-"Powiadamianie użytkownika o zakoÅ?czeniu aktualizacji wymagajÄ?cej ponownego "
+"Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji wymagajÄ?cej ponownego "
 "uruchomienia komputera"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
 msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Powiadamianie użytkownika o zakoÅ?czeniu zadania"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu zadania"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
 msgid "Notify the user when an update has failed"
@@ -237,19 +237,53 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
 msgstr "Powiadamianie użytkownika o dostÄ?pnoÅ?ci aktualizacji"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów na listach plików"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera "
+"na listach plików"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
 msgid "Only show the newest packages in the file lists"
 msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na liÅ?cie aktualizacji i filtrowanie "
+"starszych aktualizacji, które ciÄ?gle sÄ? dostÄ?pne."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych aktualizacji na liÅ?cie"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "PrzewiniÄ?cie do pakietów, kiedy sÄ? pobierane"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"PrzewiniÄ?cie do pakietów na liÅ?cie aktualizacji, kiedy sÄ? pobierane lub "
+"instalowane."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 msgstr ""
 "WyÅ?wietlanie wszystkich repozytoriów w przeglÄ?darce źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "WyÅ?wietlanie menu kategorii grup"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate"
@@ -257,18 +291,43 @@ msgstr ""
 "WyÅ?wietlanie menu kategorii grup. Jest bardziej kompletne i przystosowane do "
 "dystrybucji, ale dÅ?użej siÄ? tworzy"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie ikony postÄ?pu transakcji w obszarze powiadamiania, kiedy "
+"oryginalny program jest ciÄ?gle uruchomiony."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr "WyÅ?wietlanie transakcji, kiedy pierwotny program jest uruchomiony"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr ""
 "Liczba sekund oczekiwania przed sprawdzaniem aktualizacji podczas "
 "uruchamiania sesji"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\""
@@ -276,56 +335,226 @@ msgstr ""
 "DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\", \"details\" lub "
 "\"file\""
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 msgstr ""
-"Ten klucz okreÅ?la, czy programy mogÄ? prosiÄ? o zainstalowanie nowych czcionek"
+"Ten klucz okreÅ?la, czy programy mogÄ? żÄ?daÄ? zainstalowania nowych czcionek"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 msgstr ""
 "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi (bezprzewodowa sieÄ? LAN), aby sprawdzaÄ? aktualizacje"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 msgstr ""
-"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych, takich jak GSM i CDMA do sprawdzania "
+"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych jak GSM i CDMA do sprawdzania "
 "aktualizacji"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
 "options by default"
 msgstr ""
-"DomyÅ?lne automatyczne używanie tych opcji podczas wyÅ?wietlania UI z żÄ?dania "
-"sesji D-Bus"
+"DomyÅ?lne automatyczne używanie tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z "
+"żÄ?dania sesji D-Bus"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
 "turned on"
 msgstr ""
-"Wymuszanie wÅ?Ä?czenia tych opcji podczas wyÅ?wietlania UI z żÄ?dania sesji D-Bus"
+"Wymuszanie wÅ?Ä?czenia tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z żÄ?dania "
+"sesji D-Bus"
 
 #: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
 msgid "Add or remove software installed on the system"
 msgstr "Instalowanie lub usuwanie oprogramowania zainstalowanego w systemie"
 
 #. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../src/gpk-application-main.c:97
-#: ../src/gpk-log.c:486
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application-main.c:97 ../src/gpk-log.c:486
 msgid "Add/Remove Software"
 msgstr "Dodaj/usuÅ? oprogramowanie"
 
+#: ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "About this software"
+msgstr "O tym oprogramowaniu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Modyfikacja listy źródeÅ? oprogramowania"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Wykonywanie programów graficznych"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "Z_najdź"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Pomoc tego oprogramowania"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Only _available"
+msgstr "Tylko _dostÄ?pne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Only _development"
+msgstr "Tylko p_rogramistyczne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "Only _end user files"
+msgstr "Tylko pliki dla _użytkownika koÅ?cowego"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Only _installed"
+msgstr "Tylko _zainstalowane"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Only _newest packages"
+msgstr "Tylko _najnowsze pakiety"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Only _non-free software"
+msgstr "Tylko _oprogramowanie wÅ?asnoÅ?ciowe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Only _non-sourcecode"
+msgstr "Bez _kodu źródÅ?owego"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only n_ative packages"
+msgstr "Tylko n_atywne pakiety"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko jednego pakiet, bez podpakietów"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych dostÄ?pnych pakietów"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "OdÅ?wieżanie listy pakietów w systemie"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "S_election"
+msgstr "_Wybór"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Software log"
+msgstr "Dziennik oprogramowania"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "WyÅ?wietlanie poprzednio dodanego lub usuniÄ?tego oprogramowania"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Strona domowa projektu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+msgid "_Development"
+msgstr "_Programistyczne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtry"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+msgid "_Free"
+msgstr "_Wolne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_Graficzne"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27 ../src/gpk-check-update.c:299
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "_Hide subpackages"
+msgstr "_Ukryj podpakiety"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Zainstalowane"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+msgid "_No filter"
+msgstr "_Brak filtru"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "_Only free software"
+msgstr "_Tylko wolne oprogramowanie"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
+msgid "_Only graphical"
+msgstr "_Tylko graficzne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+msgid "_Only sourcecode"
+msgstr "_Tylko kod źródÅ?owy"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+msgid "_Only text"
+msgstr "_Tylko tekstowe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+msgid "_Source"
+msgstr "Ź_ródÅ?o"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+msgid "_System"
+msgstr "_System"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
+msgid "Backend Status"
+msgstr "Stan moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
+msgid "Backend author:"
+msgstr "Autor moduÅ?u przetwarzajÄ?cego:"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
+msgid "Backend name:"
+msgstr "Nazwa moduÅ?u przetwarzajÄ?cego:"
+
+#: ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Zainstaluj pakiet"
+
+#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+msgid "<b>More details</b>"
+msgstr "<b>WiÄ?cej szczegóÅ?ów</b>"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "Wymagana jest umowa licencyjna"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "_Zaakceptuj umowÄ?"
+
 #. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
 #: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:71
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:73
@@ -344,7 +573,7 @@ msgstr "Instalacja wybranego oprogramowania w systemie"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Instalator pakietów"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.c:660
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika oprogramowania"
 
@@ -352,6 +581,10 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika oprogramowania"
 msgid "View past package management tasks"
 msgstr "WyÅ?wietlanie przeszÅ?ych zadaÅ? zarzÄ?dzania pakietami"
 
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
 #: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
 msgid "Change software update preferences"
 msgstr "Zmiana preferencji aktualizacji oprogramowania"
@@ -360,35 +593,149 @@ msgstr "Zmiana preferencji aktualizacji oprogramowania"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
 
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Update Settings</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia aktualizacji</b>"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "<i>Currently using mobile broadband</i>"
+msgstr "<i>Obecnie jest używane poÅ?Ä?czenie sieci komórkowej</i>"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "C_heck for updates:"
+msgstr "_Sprawdzanie aktualizacji:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "Sprawdzanie wiÄ?kszych _aktualizacji:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+msgstr "Sprawdzanie aktualizacji na poÅ?Ä?czeniu sieci komórkowej"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 ../src/gpk-prefs.c:422
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferencje aktualizacji pakietów"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "_Automatyczne instalowanie:"
+
 #: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
 msgid "Enable or disable software sources"
 msgstr "WÅ?Ä?czanie i wyÅ?Ä?czanie źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.ui.h:2
 msgid "Software Sources"
 msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
 
-#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1
-msgid "Create service packs for sharing with other computers"
-msgstr "Tworzenie pakietów serwisowych do wspóÅ?dzielenia z innymi komputerami"
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "WyÅ?wietla wiÄ?cej źródeÅ? oprogramowania, które mogÄ? byÄ? interesujÄ?ce"
+
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development software sources"
+msgstr "_WyÅ?wietlanie źródeÅ? oprogramowania do debugowania i programistycznego"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>DziaÅ?anie</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>SzczegóÅ?y</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>PostÄ?p</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
+msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgstr "Tworzy kopiÄ? listy pakietów tego komputera"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
+msgid "Create an archive of a specific package"
+msgstr "Tworzy archiwum podanego pakietu"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Tworzy archiwum wszystkich oczekujÄ?cych aktualizacji"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Docelowa lista pakietów:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr "Można podaÄ? wiele pakietów używajÄ?c listy oddzielanej przecinkami"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Katalog wyjÅ?ciowy:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+msgid "Save New Service Pack"
+msgstr "Zapisuje nowy pakiet serwisowy"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "Wybór pliku listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../src/gpk-service-pack.c:624
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:624
 msgid "Service Pack Creator"
 msgstr "Tworzenie pakietów serwisowych"
 
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Czy źródÅ?o pakietów jest zaufane?</b></big>"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "Czy to jest znany użytkownik i zaufany klucz?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Package:"
+msgstr "Pakiet:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Repository name:"
+msgstr "Nazwa repozytorium:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "Adres URL podpisu:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "Identyfikator podpisu:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identyfikator użytkownika podpisu:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "Wymagany jest podpis oprogramowania"
+
 #: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
 msgid "PackageKit Update Applet"
 msgstr "Aplet aktualizacji PackageKit"
 
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
 msgid "Software Update"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2728
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2743
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2818
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2833
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji pakietów"
 
@@ -396,6 +743,18 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji pakietów"
 msgid "Update software installed on the system"
 msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w systemie"
 
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Aktualizacje oprogramowania poprawiajÄ? bÅ?Ä?dy, eliminujÄ? zagrożenia "
+"bezpieczeÅ?stwa i dostarczajÄ? nowe funkcje."
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "_Zaktualizuj"
+
 #. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
 #: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
 msgid "_Details"
@@ -404,7 +763,7 @@ msgstr "_SzczegóÅ?y"
 #. Application column (icon, name, description)
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:137
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
 #: ../src/gpk-helper-run.c:191
 msgid "Package"
 msgstr "Pakiet"
@@ -430,7 +789,7 @@ msgstr ""
 "które także zostanie usuniÄ?te."
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:279
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:291
 msgid "_Install"
 msgstr "Za_instaluj"
 
@@ -451,81 +810,87 @@ msgstr ""
 "dziaÅ?ania."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:711
+#: ../src/gpk-application.c:784
 msgid "Invalid"
 msgstr "NieprawidÅ?owa"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:843
+#: ../src/gpk-application.c:916
 msgid "Type"
 msgstr "Typ"
 
-#: ../src/gpk-application.c:843
+#: ../src/gpk-application.c:916
 msgid "Collection"
 msgstr "Zbiór"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:851
+#: ../src/gpk-application.c:924
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "ProszÄ? odwiedziÄ? %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:856
+#: ../src/gpk-application.c:929
 msgid "Project"
 msgstr "Projekt"
 
-#: ../src/gpk-application.c:856
+#: ../src/gpk-application.c:929
 msgid "Homepage"
 msgstr "Strona domowa"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:870
+#: ../src/gpk-application.c:943
 msgid "Group"
 msgstr "Grupa"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:876
+#: ../src/gpk-application.c:949
 msgid "License"
 msgstr "Licencja"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:885
+#: ../src/gpk-application.c:958
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:903
+#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
+#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1143
 msgid "Size"
 msgstr "Rozmiar"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:979
 msgid "Installed size"
 msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:909
+#: ../src/gpk-application.c:982
 msgid "Download size"
 msgstr "Rozmiar do pobrania"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:991
 msgid "Source"
 msgstr "ŹródÅ?o"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1044
+#: ../src/gpk-application.c:1136
 msgid "No results were found."
 msgstr "Nie znaleziono wyników."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1052
+#: ../src/gpk-application.c:1144
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "ProszÄ? wpisaÄ? nazwÄ? pakietu w pasku wyszukiwania."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu w pasku wyszukiwania."
+
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1147
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usuniÄ?cia."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1057
+#: ../src/gpk-application.c:1152
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -534,22 +899,22 @@ msgstr ""
 "wyszukiwanego tekstu."
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1060
+#: ../src/gpk-application.c:1155
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1095 ../src/gpk-application.c:1147
+#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
 msgid "No packages"
 msgstr "Brak pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1097
+#: ../src/gpk-application.c:1201
 msgid "This package does not depends on any others"
 msgstr "Ten pakiet nie zależy od innych pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1105
+#: ../src/gpk-application.c:1209
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -558,7 +923,7 @@ msgstr[1] "%i dodatkowe pakiety sÄ? wymagane dla %s"
 msgstr[2] "%i dodatkowych pakietów jest wymaganych dla %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1110
+#: ../src/gpk-application.c:1214
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -567,12 +932,12 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawn
 msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawnie."
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1149
+#: ../src/gpk-application.c:1263
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Żaden inny pakiet nie wymaga tego pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1157
+#: ../src/gpk-application.c:1271
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -581,7 +946,7 @@ msgstr[1] "%i pakiety wymagajÄ? %s"
 msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1162
+#: ../src/gpk-application.c:1276
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -590,196 +955,203 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
 msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
 
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1434
+#: ../src/gpk-application.c:1595
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "NieprawidÅ?owy wyszukiwany tekst"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1436
+#: ../src/gpk-application.c:1597
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "Wyszukiwany tekst zawiera nieprawidÅ?owe znaki"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1471
+#: ../src/gpk-application.c:1632
 msgid "The search could not be completed"
-msgstr "Nie można zakoÅ?czyÄ? wyszukiwania"
+msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? wyszukiwania"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
 #. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1473 ../src/gpk-application.c:1517
+#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "Wykonanie transakcji zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1515
+#: ../src/gpk-application.c:1676
 msgid "The group could not be queried"
 msgstr "Nie można odpytaÄ? grupy"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1582
+#: ../src/gpk-application.c:1776
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Nie zastosowano zmian"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1583
+#: ../src/gpk-application.c:1777
 msgid "Close Anyway"
 msgstr "Zamknij mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1587
+#: ../src/gpk-application.c:1781
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Wprowadzono zmiany, które nie zostaÅ?y zastosowane."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1588
+#: ../src/gpk-application.c:1782
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Te zmiany zostanÄ? utracone, jeÅ?li to okno zostanie zamkniÄ?te."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1849 ../src/gpk-enum.c:1012 ../src/gpk-enum.c:1081
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1086 ../src/gpk-enum.c:1155
 msgid "Installed"
 msgstr "Zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:1865 ../src/gpk-application.c:1887
+#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
 #: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
 msgid "Name"
 msgstr "Nazwa"
 
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2285
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Wybrane pakiety"
+
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2123
+#: ../src/gpk-application.c:2338
 msgid "Searching by name"
-msgstr "Wyszukiwanie nazwy"
+msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug nazwy"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2148
+#: ../src/gpk-application.c:2363
 msgid "Searching by description"
-msgstr "Wyszukiwanie opisu"
+msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug opisu"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2173
+#: ../src/gpk-application.c:2388
 msgid "Searching by file"
-msgstr "Wyszukiwanie pliku"
+msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug pliku"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2199
+#: ../src/gpk-application.c:2414
 msgid "Search by name"
-msgstr "Wyszukanie nazwy"
+msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2209
+#: ../src/gpk-application.c:2424
 msgid "Search by description"
-msgstr "Wyszukanie opisu"
+msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug opisu"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2219
+#: ../src/gpk-application.c:2434
 msgid "Search by file name"
-msgstr "Wyszukanie nazwy pliku"
+msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy pliku"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2274 ../src/gpk-check-update.c:213
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:746
 msgid "Failed to show url"
 msgstr "WyÅ?wietlenie adresu URL zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2313 ../src/gpk-check-update.c:238
-#: ../src/gpk-watch.c:720
+#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:766
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr ""
-"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
+"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
+"w wersji 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2314 ../src/gpk-check-update.c:239
-#: ../src/gpk-watch.c:721
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:229
+#: ../src/gpk-watch.c:767
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
 "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
 "of the License, or (at your option) any later version."
 msgstr ""
-"PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ?\n"
-"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji\n"
-"Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania -\n"
-"wedÅ?ug wersji 2-giej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
-
-#: ../src/gpk-application.c:2318 ../src/gpk-check-update.c:243
-#: ../src/gpk-watch.c:725
+"Program PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go\n"
+"rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego\n"
+"Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji\n"
+"drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-watch.c:771
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
 "GNU General Public License for more details."
 msgstr ""
-"PackageKit rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on\n"
-"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej\n"
-"gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH\n"
-"ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna\n"
-"Licencja Publiczna GNU."
-
-#: ../src/gpk-application.c:2322 ../src/gpk-check-update.c:247
-#: ../src/gpk-watch.c:729
+"Program PackageKit rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie\n"
+"on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\n"
+"domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI\n"
+"DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji\n"
+"należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:237
+#: ../src/gpk-watch.c:775
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
 "02110-1301, USA."
 msgstr ""
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem otrzymaÅ?eÅ? też egzemplarz\n"
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
 "Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeÅ?li nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2328 ../src/gpk-check-update.c:252
-#: ../src/gpk-watch.c:734
+#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:242
+#: ../src/gpk-watch.c:780
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007\n"
-"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2007"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
+"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2007, 2008, 2009"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2353 ../src/gpk-check-update.c:271
-#: ../src/gpk-watch.c:752
+#: ../src/gpk-application.c:2554 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:798
 msgid "PackageKit Website"
-msgstr "Strona WWW PackageKit"
+msgstr "Witryna programu PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2557
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Menedżer pakietów dla Å?rodowiska GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3005
+#: ../src/gpk-application.c:3284
 msgid "Text"
 msgstr "Tekst"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3028
+#: ../src/gpk-application.c:3307
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
-"ProszÄ? podaÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź lub nacisnÄ?Ä? na grupÄ?, aby "
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź lub nacisnÄ?Ä? na grupÄ?, aby "
 "rozpoczÄ?Ä?."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3031
+#: ../src/gpk-application.c:3310
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
-msgstr "ProszÄ? podaÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź, aby rozpoczÄ?Ä?."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Wyszukaj, aby rozpoczÄ?Ä?."
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3065 ../src/gpk-application.c:3136
+#: ../src/gpk-application.c:3345 ../src/gpk-application.c:3414
 msgid "All packages"
 msgstr "Wszystkie pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3067 ../src/gpk-application.c:3138
+#: ../src/gpk-application.c:3347 ../src/gpk-application.c:3416
 msgid "Show all packages"
 msgstr "WyÅ?wietl wszystkie pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3593
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -788,29 +1160,29 @@ msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
 msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3504
+#: ../src/gpk-application.c:3798
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "WyczyÅ?Ä? obecnie wybrane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3529
+#: ../src/gpk-application.c:3823
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "Zmiany nie sÄ? natychmiast zastosowywane. Ten przycisk zastosowuje wszystkie "
 "zmiany"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3551
+#: ../src/gpk-application.c:3849
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Strona domowa wybranego pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3701
+#: ../src/gpk-application.c:3993
 msgid "Find packages"
 msgstr "Znajdź pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3708
+#: ../src/gpk-application.c:4000
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
 
@@ -818,16 +1190,16 @@ msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
 #: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641
-#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2709
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2799
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "WyÅ?wietla dodatkowe informacje o debugowaniu"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
 #: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
-#: ../src/gpk-prefs.c:404 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2711
+#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ? programu i koÅ?czy pracÄ?"
 
@@ -838,7 +1210,7 @@ msgstr "Instalator pakietów"
 
 #: ../src/gpk-backend-status.c:103
 msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka szczegóÅ?ów moduÅ?ów przetwarzajÄ?cych PackageKit"
+msgstr "PrzeglÄ?darka szczegóÅ?ów moduÅ?ów przetwarzajÄ?cych programu PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
 #: ../src/gpk-backend-status.c:126
@@ -847,33 +1219,23 @@ msgstr ""
 "ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:297
+#: ../src/gpk-check-update.c:287
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferencje"
 
-#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../src/gpk-check-update.c:309
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:317 ../src/gpk-watch.c:779
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:825
 msgid "_About"
 msgstr "_O programie"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
-#: ../src/gpk-check-update.c:417
+#: ../src/gpk-check-update.c:400
 msgid "_Show Updates"
 msgstr "_WyÅ?wietl aktualizacje"
 
-#. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:425
-msgid "_Update System Now"
-msgstr "Zakt_ualizuj system"
-
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:556
+#: ../src/gpk-check-update.c:542
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
 msgstr[0] "DostÄ?pna jest aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
@@ -881,7 +1243,7 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:561
+#: ../src/gpk-check-update.c:547
 msgid "The following important update is available for your computer:"
 msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
 msgstr[0] "DostÄ?pna jest poniższa ważna aktualizacja dla tego komputera:"
@@ -889,30 +1251,17 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? poniższe ważne aktualizacje dla tego komputera:"
 msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? poniższe ważne aktualizacje dla tego komputera:"
 
 #. TRANSLATORS: button: only security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:583
+#: ../src/gpk-check-update.c:570
 msgid "Install only security updates"
 msgstr "Zainstaluj tylko aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 
-#. TRANSLATORS: button: all pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:586
-msgid "Install all updates"
-msgstr "Zainstaluj wszystkie aktualizacje"
-
-#. TRANSLATORS: button: hide forever
-#. TRANSLATORS: hides forever
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
-#. add a checkbutton for deps screen
-#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:589 ../src/gpk-check-update.c:801
-#: ../src/gpk-check-update.c:1191 ../src/gpk-check-update.c:1402
-#: ../src/gpk-check-update.c:1406 ../src/gpk-dialog.c:296
-#: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481
-msgid "Do not show this again"
-msgstr "Nie wyÅ?wietlaj tego ponownie"
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer
+#: ../src/gpk-check-update.c:576
+msgid "Show all software updates"
+msgstr "WyÅ?wietl wszystkie aktualizacje oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:698
+#: ../src/gpk-check-update.c:688
 msgid ""
 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 "battery power"
@@ -921,36 +1270,31 @@ msgstr ""
 "zasilany z akumulatora"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:700
+#: ../src/gpk-check-update.c:690
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Aktualizacje nie zostanÄ? zainstalowane"
 
-#. TRANSLATORS: hide this warning type forever
-#: ../src/gpk-check-update.c:705
-msgid "Do not show this warning again"
-msgstr "Nie wyÅ?wietlaj tego ostrzeżenia ponownie"
-
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:698
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Zainstaluj aktualizacje mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:790
+#: ../src/gpk-check-update.c:780
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "Aktualizacje sÄ? instalowane"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:792
+#: ../src/gpk-check-update.c:782
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 msgstr "Aktualizacje sÄ? automatycznie instalowane na komputerze"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:798
+#: ../src/gpk-check-update.c:788
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Anuluj aktualizacjÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#: ../src/gpk-check-update.c:884
 #, c-format
 msgid "and %d other security update"
 msgid_plural "and %d other security updates"
@@ -959,7 +1303,7 @@ msgstr[1] "oraz %d inne aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 msgstr[2] "oraz %d innych aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:909
+#: ../src/gpk-check-update.c:899
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -968,23 +1312,23 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %d aktualizacje"
 msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %d aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:936 ../src/gpk-check-update.c:956
-#: ../src/gpk-check-update.c:1468
+#: ../src/gpk-check-update.c:928 ../src/gpk-check-update.c:948
+#: ../src/gpk-check-update.c:1528
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 msgstr "Ikona aktualizacji GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:938
+#: ../src/gpk-check-update.c:930
 msgid "Update available"
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:958
+#: ../src/gpk-check-update.c:950
 msgid "Update available (on battery)"
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? aktualizacji (podczas zasilania z akumulatora)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1178
+#: ../src/gpk-check-update.c:1201
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "DostÄ?pna jest aktualizacja dystrybucji"
 
@@ -993,14 +1337,24 @@ msgstr "DostÄ?pna jest aktualizacja dystrybucji"
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1188 ../src/gpk-dbus-task.c:721
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:934
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2404 ../src/gpk-dbus-task.c:2816
+#: ../src/gpk-check-update.c:1211 ../src/gpk-dbus-task.c:745
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2459 ../src/gpk-dbus-task.c:2891
 msgid "More information"
 msgstr "WiÄ?cej informacji"
 
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:1214 ../src/gpk-check-update.c:1453
+#: ../src/gpk-dialog.c:304 ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175
+#: ../src/gpk-watch.c:541
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Bez ponownego wyÅ?wietlania"
+
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1362
+#: ../src/gpk-check-update.c:1409
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "PominiÄ?to jeden pakiet:"
@@ -1008,38 +1362,38 @@ msgstr[1] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
 msgstr[2] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1393
+#: ../src/gpk-check-update.c:1440
 msgid "The system update has completed"
-msgstr "ZakoÅ?czono aktualizacjÄ? systemu"
+msgstr "UkoÅ?czono aktualizacjÄ? systemu"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1399
+#: ../src/gpk-check-update.c:1446
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Uruchom ponownie komputer"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1470 ../src/gpk-update-viewer.c:1819
+#: ../src/gpk-check-update.c:1530 ../src/gpk-update-viewer.c:1879
 msgid "Updated successfully"
-msgstr "Aktualizacja zakoÅ?czona powodzeniem"
+msgstr "Aktualizacja ukoÅ?czona powodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:357
+#: ../src/gpk-common.c:389
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Ten program jest uruchomiony jako uprawniony użytkownik"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:360
+#: ../src/gpk-common.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s jest uruchomione jako uprawniony użytkownik"
+msgstr "Program %s jest uruchomione jako uprawniony użytkownik"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:363
+#: ../src/gpk-common.c:395
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr "Programy zarzÄ?dzania pakietami sÄ? ważne dla bezpieczeÅ?stwa systemu."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:365
+#: ../src/gpk-common.c:397
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
@@ -1048,18 +1402,18 @@ msgstr ""
 "unikane z powodów bezpieczeÅ?stwa."
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:371
+#: ../src/gpk-common.c:403
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "Kontynuuj _mimo to"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491
+#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Teraz"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501
+#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -1068,7 +1422,7 @@ msgstr[1] "%i sekundy"
 msgstr[2] "%i sekund"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514
+#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1077,7 +1431,7 @@ msgstr[1] "%i minuty"
 msgstr[2] "%i minut"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1089,100 +1443,86 @@ msgstr[2] "%i godzin"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539
+#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541
+#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuta"
 msgstr[1] "minuty"
 msgstr[2] "minut"
 
-#: ../src/gpk-common.c:522
+#: ../src/gpk-common.c:554
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "sekunda"
 msgstr[1] "sekundy"
 msgstr[2] "sekund"
 
-#: ../src/gpk-common.c:540
+#: ../src/gpk-common.c:572
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "godzina"
 msgstr[1] "godziny"
 msgstr[2] "godzin"
 
-#: ../src/gpk-common.c:567
+#: ../src/gpk-common.c:599
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:570
+#: ../src/gpk-common.c:602
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:605
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:577
+#: ../src/gpk-common.c:609
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
 
-#. TRANSLATORS: could not restart the computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:178
-msgid "Failed to restart"
-msgstr "Ponowne uruchomienie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-
-#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:180
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Brak pozwolenia na ponowne uruchomienie komputera z powodu wielu "
-"użytkowników zalogowanych jednoczeÅ?nie"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
 msgid "EULA required"
 msgstr "Wymagana jest licencja użytkownika"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
 msgid "Signature required"
 msgstr "Wymagany jest podpis"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
 msgid "Install untrusted"
 msgstr "Instalowanie niezaufanego pliku"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "Zainstalowanie oprogramowania zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Nie wybrano żadnych programów do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:417
 msgid "Error details"
 msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
@@ -1191,88 +1531,88 @@ msgstr ""
 "Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji."
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:412
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr "Brak wymaganych uprawnieÅ? do wykonania tego dziaÅ?ania."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
 msgid "The packagekitd service could not be started."
 msgstr "Nie można uruchomiÄ? usÅ?ugi packagekitd."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
 msgid "The query is not valid."
 msgstr "Zapytanie jest nieprawidÅ?owe."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
 msgid "The file is not valid."
 msgstr "Plik jest nieprawidÅ?owy."
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:831
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:889
 msgid "Installing packages"
 msgstr "Instalowanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1252
 msgid "Failed to reset client to perform action"
 msgstr "Przywrócenie dziaÅ?ania klienta zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1005
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Instalacja pakietu zakoÅ?czona niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:543
 msgid "Finding other packages we require"
 msgstr "Wyszukiwanie innych wymaganych pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:2059
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168 ../src/gpk-dbus-task.c:2544
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2771
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2599
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2845
 msgid "Failed to reset client"
 msgstr "Ponowne uruchomienie klienta zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:567
 msgid "Could not work out what packages would be also installed"
 msgstr "Nie można okreÅ?liÄ?, które pakiety zostanÄ? zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:716
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:740
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Znalezienie oprogramowania zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:718
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:742
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr "Nie znaleziono nowych programów, które mogÅ?yby obsÅ?użyÄ? ten typ pliku"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:777
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Znalezienie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:779
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Nie można znaleźÄ? pliku w żadnym pakiecie"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:786
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:810
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
 
 #. TRANSLATORS: title
 #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:789 ../src/gpk-dbus-task.c:1244
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:813 ../src/gpk-dbus-task.c:1266
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Zainstalowanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
@@ -1280,7 +1620,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowanie plików zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 msgstr[2] "Zainstalowanie plików zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:822 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:846 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
 #, c-format
 msgid "%i additional package also has to be installed"
 msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1290,7 +1630,7 @@ msgstr[2] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i innych pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:829 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:853 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
 #, c-format
 msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
 msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1308,54 +1648,54 @@ msgstr[2] "Aby zainstalowaÄ? %s, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety
 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:839 ../src/gpk-dbus-task.c:1581
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435 ../src/gpk-dbus-task.c:2842
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2925 ../src/gpk-dbus-task.c:2985
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059 ../src/gpk-dbus-task.c:2172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490 ../src/gpk-dbus-task.c:2917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3000 ../src/gpk-dbus-task.c:3060
 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1056
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1073
 msgid "Install"
 msgstr "Zainstaluj"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:864
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:888
 msgid "The following packages were installed:"
 msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety zostaÅ?y zainstalowane:"
 
 #. FIXME: shows package_id in UI
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:955
 msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów w żadnym ze źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:989
 msgid "Failed to install packages"
 msgstr "Instalacja pakietów zakoÅ?czona niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:967 ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:354
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:983 ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1007 ../src/gpk-dbus-task.c:2094
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140 ../src/gpk-watch.c:553
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:613
 msgid "Show details"
 msgstr "WyÅ?wietl szczegóÅ?y"
 
 #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487
 msgid "Do you want to copy this file?"
 msgid_plural "Do you want to copy these files?"
 msgstr[0] "SkopiowaÄ? ten plik?"
@@ -1363,7 +1703,7 @@ msgstr[1] "SkopiowaÄ? te pliki?"
 msgstr[2] "SkopiowaÄ? te pliki?"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
 msgid ""
 "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
 "installed:"
@@ -1381,7 +1721,7 @@ msgstr[2] ""
 "można je byÅ?o zainstalowaÄ?:"
 
 #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1501
 msgid "Copy file"
 msgid_plural "Copy files"
 msgstr[0] "Skopiuj plik"
@@ -1389,7 +1729,7 @@ msgstr[1] "Skopiuj pliki"
 msgstr[2] "Skopiuj pliki"
 
 #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1496
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1518
 msgid "Copying file"
 msgid_plural "Copying files"
 msgstr[0] "Kopiowanie pliku"
@@ -1397,7 +1737,7 @@ msgstr[1] "Kopiowanie plików"
 msgstr[2] "Kopiowanie plików"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1535
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1557
 msgid "The file could not be copied"
 msgid_plural "The files could not be copied"
 msgstr[0] "Nie można skopiowaÄ? pliku"
@@ -1405,7 +1745,7 @@ msgstr[1] "Nie można skopiowaÄ? plików"
 msgstr[2] "Nie można skopiowaÄ? plików"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten plik?"
@@ -1413,7 +1753,7 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
 msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
 
 #. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1612
 msgid "The file was not installed"
 msgid_plural "The files were not installed"
 msgstr[0] "Nie zainstalowano pliku"
@@ -1421,15 +1761,15 @@ msgstr[1] "Nie zainstalowano plików"
 msgstr[2] "Nie zainstalowano plików"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
 msgid "File was not found!"
 msgid_plural "Files were not found!"
-msgstr[0] "Nie znaleziono pliku!"
-msgstr[1] "Nie znaleziono plików!"
-msgstr[2] "Nie znaleziono plików!"
+msgstr[0] "Nie znaleziono pliku."
+msgstr[1] "Nie znaleziono plików."
+msgstr[2] "Nie znaleziono plików."
 
 #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1640
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662
 msgid "The following file was not found:"
 msgid_plural "The following files were not found:"
 msgstr[0] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cego pliku:"
@@ -1437,15 +1777,15 @@ msgstr[1] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cych plików:"
 msgstr[2] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cych plików:"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1754
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
 msgid "File was not recognised!"
 msgid_plural "Files were not recognised!"
-msgstr[0] "Nie rozpoznano pliku!"
-msgstr[1] "Nie rozpoznano plików!"
-msgstr[2] "Nie rozpoznano plików!"
+msgstr[0] "Nie rozpoznano pliku."
+msgstr[1] "Nie rozpoznano plików."
+msgstr[2] "Nie rozpoznano plików."
 
 #. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1780
 msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
 msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
 msgstr[0] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cego pliku:"
@@ -1453,7 +1793,7 @@ msgstr[1] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cych plików:"
 msgstr[2] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cych plików:"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1959
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1981
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
@@ -1461,7 +1801,7 @@ msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
 msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
@@ -1469,37 +1809,37 @@ msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
 msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2024
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2046
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "ZnaleźÄ? i zainstalowaÄ? ten pakiet?"
-msgstr[1] "ZnaleźÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
-msgstr[2] "ZnaleźÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
+msgstr[0] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? ten pakiet?"
+msgstr[1] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
+msgstr[2] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "%s chce zainstalowaÄ? pakiet"
-msgstr[1] "%s chce zainstalowaÄ? pakiety"
-msgstr[2] "%s chce zainstalowaÄ? pakiety"
+msgstr[0] "%s żÄ?da instalacji pakietu"
+msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
+msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2055
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "Program chce zainstalowaÄ? pakiet"
-msgstr[1] "Program chce zainstalowaÄ? pakiety"
-msgstr[2] "Program chce zainstalowaÄ? pakiety"
+msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pakietu"
+msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
+msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2049
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2071
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik jest wymagany:"
@@ -1507,57 +1847,49 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
 msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2138
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2160
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
-msgstr[0] "ZnaleźÄ? ten plik?"
-msgstr[1] "ZnaleźÄ? te pliki?"
-msgstr[2] "ZnaleźÄ? te pliki?"
+msgstr[0] "WyszukaÄ? ten plik?"
+msgstr[1] "WyszukaÄ? te pliki?"
+msgstr[2] "WyszukaÄ? te pliki?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2165
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "%s chce zainstalowaÄ? plik"
-msgstr[1] "%s chce zainstalowaÄ? pliki"
-msgstr[2] "%s chce zainstalowaÄ? pliki"
+msgstr[0] "%s żÄ?da instalacji pliku"
+msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji plików"
+msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji plików"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "Program chce zainstalowaÄ? plik"
-msgstr[1] "Program chce zainstalowaÄ? pliki"
-msgstr[2] "Program chce zainstalowaÄ? pliki"
+msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pliku"
+msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji plików"
+msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji plików"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161 ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1213
 msgid "Searching for file"
 msgstr "Wyszukiwanie pliku"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2181
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2203
 msgid "Failed to search for file"
 msgstr "Wyszukanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2217
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2239
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
 
-#. TRANSLATORS: title: we need a codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2272
-msgid "An additional plugin is required to play this content"
-msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
-msgstr[0] "Wymagana jest dodatkowa wtyczka, aby odtworzyÄ? tÄ? zawartoÅ?Ä?"
-msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki, aby odtworzyÄ? tÄ? zawartoÅ?Ä?"
-msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki, aby odtworzyÄ? tÄ? zawartoÅ?Ä?"
-
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?ca wtyczka jest wymagana:"
@@ -1565,53 +1897,87 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
 msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2326
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "ZnaleźÄ? go teraz?"
-msgstr[1] "ZnaleźÄ? je teraz?"
-msgstr[2] "ZnaleźÄ? je teraz?"
+msgstr[0] "WyszukaÄ? go teraz?"
+msgstr[1] "WyszukaÄ? je teraz?"
+msgstr[2] "WyszukaÄ? je teraz?"
 
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
 #, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin"
-msgid_plural "%s requires additional plugins"
-msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki"
-msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek"
-msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
-msgid "A program requires an additional plugin"
-msgid_plural "A program requires additional plugins"
-msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki"
-msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek"
-msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek"
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodowaÄ? ten plik"
+msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
+msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodowaÄ? ten plik"
+msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
+msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki dla tego dziaÅ?ania"
+msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
+msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodowaÄ? ten plik"
+msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
+msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodowaÄ? ten plik"
+msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
+msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2361
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego dziaÅ?ania"
+msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
+msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2520
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2367 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2816
 msgid "Search"
-msgstr "Znajdź"
+msgstr "Wyszukaj"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2425
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Wyszukanie wtyczki zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2455
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
 "Nie można znaleźÄ? wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2481
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?cÄ? wtyczkÄ?"
@@ -1619,7 +1985,7 @@ msgstr[1] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
 msgstr[2] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 ../src/gpk-dbus-task.c:2835
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2482 ../src/gpk-dbus-task.c:2910
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten pakiet?"
@@ -1627,17 +1993,17 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
 msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2557
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyÄ? ten typ pliku:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2505
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2560
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
-msgstr "ZnaleźÄ? program do otworzenie tego typu plików?"
+msgstr "WyszukaÄ? program do otworzenie tego typu plików?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2568
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1646,7 +2012,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
 msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
@@ -1654,27 +2020,27 @@ msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
 msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2532
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2587
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "Wyszukiwanie obsÅ?ugi plików"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558 ../src/gpk-dbus-task.c:2787
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2614 ../src/gpk-dbus-task.c:2862
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2633
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
 msgid "Language tag not parsed"
-msgstr "Znacznik jÄ?zyka nie zostaÅ? przeanalizowany"
+msgstr "Znacznik jÄ?zyka nie zostaÅ? przetworzony"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2641
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Kod jÄ?zyka nie pasuje"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1685,32 +2051,32 @@ msgstr[2] ""
 "Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "ZnaleźÄ? odpowiedni pakiet?"
-msgstr[1] "ZnaleźÄ? odpowiednie pakiety?"
-msgstr[2] "ZnaleźÄ? odpowiednie pakiety?"
+msgstr[0] "WyszukaÄ? odpowiedni pakiet?"
+msgstr[1] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
+msgstr[2] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2735
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "%s chce zainstalowaÄ? czcionkÄ?"
-msgstr[1] "%s chce zainstalowaÄ? czcionki"
-msgstr[2] "%s chce zainstalowaÄ? czcionki"
+msgstr[0] "%s żÄ?da instalacji czcionki"
+msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
+msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2812
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "Program chce zainstalowaÄ? czcionkÄ?"
-msgstr[1] "Program chce zainstalowaÄ? czcionki"
-msgstr[2] "Program chce zainstalowaÄ? czcionki"
+msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji czcionki"
+msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
+msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
@@ -1718,7 +2084,7 @@ msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
 msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Znalezienie czcionki zakoÅ?czone niepowodzeniem"
@@ -1726,30 +2092,30 @@ msgstr[1] "Znalezienie czcionek zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 msgstr[2] "Znalezienie czcionek zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2888
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Nie znaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
 
 #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2955
 #, c-format
 msgid "Finding package name: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2958
 #, c-format
 msgid "Finding file name: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie nazwy pliku: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2886
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
 #, c-format
 msgid "Finding a package to provide: %s"
 msgstr "Wyszukiwanie pakietu dostarczajÄ?cego: %s"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2916
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2991
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten katalog?"
@@ -1757,21 +2123,21 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
 msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3016
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalacja katalogów"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3036
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Nie trzeba zainstalowaÄ? żadnych pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3054
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "ZainstalowaÄ? pakiety z katalogu?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3056
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety sÄ? oznaczone do zainstalowania z katalogu:"
 
@@ -1782,7 +2148,7 @@ msgstr "Programy"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1503
 msgid "System"
 msgstr "System"
 
@@ -1799,240 +2165,260 @@ msgstr "Administracja"
 msgid "many packages"
 msgstr "wiele pakietów"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:233
+#: ../src/gpk-dialog.c:241
 msgid "No files"
 msgstr "Brak plików"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:285
+#: ../src/gpk-enum.c:298
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:302
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:293
+#: ../src/gpk-enum.c:306
 msgid "disc"
 msgstr "pÅ?yta"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:297
+#: ../src/gpk-enum.c:310
 msgid "media"
 msgstr "noÅ?nik"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:314
+#: ../src/gpk-enum.c:327
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:317
+#: ../src/gpk-enum.c:330
 msgid "No package cache is available."
-msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna pakietów nie jest dostÄ?pna."
+msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna pakietów jest niedostÄ?pna."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:320
+#: ../src/gpk-enum.c:333
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Brak pamiÄ?ci"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:323
+#: ../src/gpk-enum.c:336
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Utworzenie wÄ?tku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:326
+#: ../src/gpk-enum.c:339
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Brak obsÅ?ugi przez ten moduÅ? przetwarzajÄ?cy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:329
+#: ../src/gpk-enum.c:342
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "WystÄ?piÅ? wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:345
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:348
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:351
 msgid "The package was not found"
 msgstr "Nie znaleziono pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:357
 msgid "The package download failed"
 msgstr "Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:360
 msgid "The group was not found"
 msgstr "Nie znaleziono grupy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:363
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "NieprawidÅ?owa lista grup"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:366
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "RozwiÄ?zanie zależnoÅ?ci zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:369
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "NieprawidÅ?owy filtr wyszukiwania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:372
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "BÅ?Ä?dnie sformatowany identyfikator pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:375
 msgid "Transaction error"
 msgstr "BÅ?Ä?d transakcji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:378
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "Nie znaleziono nazwy repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:381
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Nie można usunÄ?Ä? chronionego pakietu systemowego"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:384
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "Anulowano dziaÅ?anie"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:387
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "Wymuszono anulowanie dziaÅ?ania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:390
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Odczytanie pliku konfiguracyjnego zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:393
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "Nie można anulowaÄ? dziaÅ?ania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:396
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Nie można zainstalowaÄ? pakietów z kodem źródÅ?owym"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:399
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "Zaakceptowanie umowy licencyjnej zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:402
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Konflikt plików lokalnych miÄ?dzy pakietami"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:405
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Pakiety nie sÄ? zgodne"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:408
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em oprogramowania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:411
 msgid "Failed to initialize"
-msgstr "Inicjalizacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr "Zainicjowanie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:414
 msgid "Failed to finalise"
 msgstr "ZakoÅ?czenie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:417
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Nie można uzyskaÄ? blokady"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:420
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Brak pakietów do zaktualizowania"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:423
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Nie można zapisaÄ? konfiguracji repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:426
 msgid "Local install failed"
 msgstr "Lokalna instalacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:429
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "BÅ?Ä?dny podpis bezpieczeÅ?stwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:432
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:435
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "NieprawidÅ?owa konfiguracja repozytorium"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:438
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "NieprawidÅ?owy plik pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:441
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Zablokowano instalacjÄ? pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:444
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "Pakiet jest uszkodzony"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:447
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Wszystkie pakiety sÄ? już zainstalowane"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:450
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "Nie można znaleźÄ? podanego pliku"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:453
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Brak dostÄ?pnych serwerów lustrzanych"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:456
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Brak danych aktualizacji dystrybucji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:459
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "Pakiet jest niezgodny z tym systemem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:462
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Brak miejsca na dysku"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:452 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:465 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
 msgid "A media change is required"
 msgstr "Wymagana jest zmiana noÅ?nika"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:468
 msgid "Authorization failed"
-msgstr "Upoważnienie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Uzyskanie upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:471
 msgid "Update not found"
 msgstr "Nie znaleziono aktualizacji"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:474
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "Nie można zainstalowaÄ? z niezaufanego źródÅ?a"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:477
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? z niezaufanego źródÅ?a"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:480
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "Nie można pobraÄ? listy plików"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:483
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "Nie można pobraÄ? wymagaÅ? pakietu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:486
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "Nie można wyÅ?Ä?czyÄ? źródÅ?a"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:503
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
-"Please check your connection settings and try again"
+"Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
 "Brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego.\n"
-"ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia poÅ?Ä?czenia i spróbowaÄ? ponownie"
+"ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia poÅ?Ä?czenia i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:507
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
 msgstr ""
 "Należy ponownie zbudowaÄ? listÄ? pakietów.\n"
-"Powinno to zostaÄ? zrobione automatycznie przez moduÅ? przetwarzajÄ?cy."
+"Powinno to zostaÄ? wykonane automatycznie przez moduÅ? przetwarzajÄ?cy."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:511
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2041,11 +2427,11 @@ msgstr ""
 "UsÅ?uga odpowiedzialna za obsÅ?ugiwanie żÄ?daÅ? użytkowników nie ma pamiÄ?ci.\n"
 "Należy ponownie uruchomiÄ? komputer."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:515
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "Nie można utworzyÄ? wÄ?tku do usÅ?ugi żÄ?danej przez użytkownika."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:518
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2055,7 +2441,7 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, ponieważ nie "
 "powinno siÄ? to zdarzyÄ?."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:522
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2065,7 +2451,7 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, doÅ?Ä?czajÄ?c "
 "opis bÅ?Ä?du."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:526
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
@@ -2074,12 +2460,14 @@ msgstr ""
 "oprogramowania.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia bezpieczeÅ?stwa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:502
+#: ../src/gpk-enum.c:530
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "Usuwany lub aktualizowany pakiet nie jest zainstalowany."
+msgstr ""
+"Å»Ä?danie usuniÄ?cia lub aktualizacji dotyczy pakietu, który nie jest "
+"zainstalowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:505
+#: ../src/gpk-enum.c:533
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2087,11 +2475,11 @@ msgstr ""
 "Modyfikowany pakiet nie zostaÅ? znaleziony w systemie ani w żadnym źródle "
 "oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:508
+#: ../src/gpk-enum.c:536
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr "Instalowany pakiet jest już zainstalowany."
+msgstr "Å»Ä?danie instalacji dotyczy pakietu, który jest już zainstalowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:511
+#: ../src/gpk-enum.c:539
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2099,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? dostÄ?pnoÅ?Ä? sieci."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:515
+#: ../src/gpk-enum.c:543
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2107,7 +2495,7 @@ msgstr ""
 "Nie znaleziono typu grupy.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? listÄ? grup i spróbowaÄ? ponownie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:547
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2117,19 +2505,19 @@ msgstr ""
 "OdÅ?wieżenie pamiÄ?ci podrÄ?cznej może pomóc, chociaż zwykle jest to bÅ?Ä?d "
 "źródÅ?a oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: ../src/gpk-enum.c:552
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? pakietu, który umożliwia zakoÅ?czenie dziaÅ?ania.\n"
+"Nie można znaleźÄ? pakietu, który umożliwia ukoÅ?czenie dziaÅ?ania.\n"
 "WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:556
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "BÅ?Ä?dnie sformatowany filtr wyszukiwania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:559
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2138,32 +2526,32 @@ msgstr ""
 "serwer.\n"
 "Normalnie wskazuje to wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d, który powinien zostaÄ? zgÅ?oszony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:563
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
 msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? nieokreÅ?lony bÅ?Ä?d transkakcji.\n"
+"WystÄ?piÅ? nieokreÅ?lony bÅ?Ä?d transakcji.\n"
 "WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: ../src/gpk-enum.c:567
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
 msgstr ""
 "Nie znaleziono nazwy zdalnego źródÅ?a oprogramowania.\n"
-"ByÄ? może należy wyÅ?Ä?czyÄ? element w ŹródÅ?ach oprogramowania"
+"ByÄ? może należy wÅ?Ä?czyÄ? element w ŹródÅ?ach oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:571
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "Brak pozwolenia na usuniÄ?cie chronionego pakietu systemowego."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:574
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr ""
 "Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:577
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2171,7 +2559,7 @@ msgstr ""
 "Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony.\n"
 "ModuÅ? przetwarzajÄ?cy nie zostaÅ? poprawnie zakoÅ?czony."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:581
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2179,11 +2567,11 @@ msgstr ""
 "Nie można otworzyÄ? pliku konfiguracji natywnych pakietów.\n"
 "Należy upewniÄ? siÄ?, że konfiguracja jest prawidÅ?owa."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:585
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "DziaÅ?anie nie może zostaÄ? teraz anulowane."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:560
+#: ../src/gpk-enum.c:588
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2191,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 "Pakiety źródÅ?owe normalnie nie sÄ? instalowane w ten sposób.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? rozszerzenie instalowanego pliku."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:564
+#: ../src/gpk-enum.c:592
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2199,7 +2587,7 @@ msgstr ""
 "Nie wyrażono zgody na umowÄ? licencyjnÄ?.\n"
 "Aby użyÄ? tego oprogramowania, należy zaakceptowaÄ? licencjÄ?."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:596
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2208,7 +2596,7 @@ msgstr ""
 "Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? "
 "oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:600
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2217,16 +2605,16 @@ msgstr ""
 "Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? "
 "oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:604
 msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
 "WystÄ?piÅ? (prawdopodobnie tymczasowy) problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em "
-"oprogramowania\n"
+"oprogramowania.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ? szczegóÅ?owy bÅ?Ä?d, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: ../src/gpk-enum.c:608
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2234,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "Zainicjowanie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego pakiety zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
 "MogÅ?o to wystÄ?piÄ?, jeÅ?li inne narzÄ?dzia pakietów sÄ? używane jednoczeÅ?nie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:612
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2242,7 +2630,7 @@ msgstr ""
 "ZamkniÄ?cie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
 "Ten bÅ?Ä?d zwykle może zostaÄ? zignorowany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:588
+#: ../src/gpk-enum.c:616
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2250,15 +2638,15 @@ msgstr ""
 "Nie można uzyskaÄ? wyÅ?Ä?cznej blokady na module przetwarzajÄ?cym pakiety.\n"
 "Należy zamknÄ?Ä? inne, przestarzaÅ?e narzÄ?dzia pakietów, które mogÄ? byÄ? otwarte."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:620
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? żadnego z wybranych pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:623
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? konfiguracji repozytorium."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:626
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2266,11 +2654,11 @@ msgstr ""
 "Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
 "WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:630
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Nie można sprawdziÄ? podpisu bezpieczeÅ?stwa pakietu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:633
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
@@ -2278,12 +2666,12 @@ msgstr ""
 "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa pakietu, wiÄ?c nie jest on zaufany.\n"
 "Ten pakiet nie zostaÅ? podpisany podczas tworzenia."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:609
+#: ../src/gpk-enum.c:637
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr ""
 "Konfiguracja repozytorium byÅ?a nieprawidÅ?owa i nie mogÅ?a zostaÄ? odczytana."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:640
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2291,7 +2679,7 @@ msgstr ""
 "Instalowany pakiet nie jest prawidÅ?owy.\n"
 "Plik pakietu może byÄ? uszkodzony lub nie byÄ? poprawnym pakietem."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:644
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2299,18 +2687,18 @@ msgstr ""
 "Instalacja tego pakietu jest powstrzymywana przez konfiguracjÄ? systemu "
 "pakietów."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:647
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr "Pobrany pakiet jest uszkodzony i musi zostaÄ? ponownie pobrany."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:650
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania sÄ? już zainstalowane w systemie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:625
+#: ../src/gpk-enum.c:653
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2318,16 +2706,16 @@ msgstr ""
 "Nie można znaleźÄ? podanego pliku w systemie.\n"
 "ProszÄ? sprawdziÄ?, czy plik wciÄ?ż istnieje i nie zostaÅ? usuniÄ?ty."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:629
+#: ../src/gpk-enum.c:657
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
 msgstr ""
 "Nie można znaleźÄ? wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle "
 "oprogramowania.\n"
-"Brak serwerów lustrzanych pobierania do wypróbowania."
+"Brak serwerów lustrzanych do wypróbowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:661
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
@@ -2337,12 +2725,12 @@ msgstr ""
 "źródle oprogramowania.\n"
 "Lista aktualizacji dystrybucji bÄ?dzie niedostÄ?pna."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:637
+#: ../src/gpk-enum.c:665
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr "Instalowany pakiet jest niezgodny z tym systemem."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:668
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2350,19 +2738,19 @@ msgstr ""
 "NiewystarczajÄ?ca iloÅ?Ä? miejsca na urzÄ?dzeniu.\n"
 "Należy zwolniÄ? trochÄ? miejsca na dysku systemowym, aby wykonaÄ? to dziaÅ?anie."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:672
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik, aby zakoÅ?czyÄ? tÄ? transakcjÄ?."
+msgstr "Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik, aby ukoÅ?czyÄ? tÄ? transakcjÄ?."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:675
 msgid ""
-"You have failed to provide correct authentication. Please check any "
-"passwords or account settings."
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
-"Podanie poprawnego upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem. ProszÄ? sprawdziÄ? "
-"hasÅ?a i ustawienia konta."
+"Podanie poprawnego upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"ProszÄ? sprawdziÄ? hasÅ?a i ustawienia konta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:679
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2371,260 +2759,326 @@ msgstr ""
 "Nie można znaleźÄ? podanej aktualizacji.\n"
 "MogÅ?a już zostaÄ? zainstalowana lub nie jest już dostÄ?pna na zdalnym serwerze."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
-msgid "No restart is necessary"
-msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest potrzebne"
+#: ../src/gpk-enum.c:683
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "Pakiet nie może zostaÄ? zainstalowany z niezaufanego źródÅ?a."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:672
-msgid "You will be required to restart this application"
-msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie tego programu"
+#: ../src/gpk-enum.c:686
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr "Pakiet nie może zostaÄ? zaktualizowany z niezaufanego źródÅ?a."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:675
-msgid "You will be required to log out and back in"
-msgstr "Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i zalogowanie ponownie"
+#: ../src/gpk-enum.c:689
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "Lista plików nie jest dostÄ?pna dla tego pakietu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:678
-msgid "A restart will be required"
-msgstr "Ponowne uruchomienie bÄ?dzie wymagane"
+#: ../src/gpk-enum.c:692
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? informacji o tym, co wymaga tego pakietu."
 
 #: ../src/gpk-enum.c:695
-msgid "No restart is required"
-msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest wymagane"
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "Nie można wyÅ?Ä?czyÄ? podanego źródÅ?a oprogramowania."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:698
-msgid "A restart is required"
-msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane"
+#: ../src/gpk-enum.c:713
+msgid "No restart is necessary."
+msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest potrzebne."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:701
-msgid "You need to log out and log back in"
-msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie"
+#: ../src/gpk-enum.c:716
+msgid "You will be required to restart this application."
+msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie tego programu."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
-msgid "You need to restart the application"
-msgstr "Należy ponownie uruchomiÄ? program"
+#: ../src/gpk-enum.c:719
+msgid "You will be required to log out and back in."
+msgstr "Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie."
 
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
 #: ../src/gpk-enum.c:722
+msgid "A restart will be required."
+msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:725
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr ""
+"Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji "
+"bezpieczeÅ?stwa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr ""
+"Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:745
+msgid "No restart is required."
+msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest wymagane."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:748
+msgid "A restart is required."
+msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:751
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:754
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Należy ponownie uruchomiÄ? program."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:757
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr ""
+"Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie z powodu aktualizacji "
+"bezpieczeÅ?stwa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:760
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr ""
+"Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:778
 msgid "Stable"
 msgstr "Stabilne"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:782
 msgid "Unstable"
 msgstr "Niestabilne"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:786
 msgid "Testing"
 msgstr "Testowe"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:747
+#: ../src/gpk-enum.c:803
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "Serwer lustrzany jest prawdopodobnie zepsuty"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:806
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o odrzucone"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:809
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "Parametr byÅ? nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:812
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "Priorytet byÅ? nieprawidÅ?owy"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:815
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Ostrzeżenie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:818
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Ostrzeżenie usÅ?ugi"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:821
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna listy pakietów jest przebudowywana"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:824
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Niezaufany pakiet zostaÅ? zainstalowany"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:771
+#: ../src/gpk-enum.c:827
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Istnieje nowszy pakiet"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:830
 msgid "Could not find package"
 msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietu"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:833
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Pliki konfiguracji zostaÅ?y zmienione"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:836
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
 
+#: ../src/gpk-enum.c:839
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr "Automatyczne czyszczenie jest ignorowane"
+
 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:799
+#: ../src/gpk-enum.c:857
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Nieznany stan"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:803
+#: ../src/gpk-enum.c:861
 msgid "Starting"
 msgstr "Rozpoczynanie"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:807
+#: ../src/gpk-enum.c:865
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "Oczekiwanie w kolejce"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:869
 msgid "Running"
 msgstr "Wykonywanie"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:873
 msgid "Querying"
 msgstr "WysyÅ?anie zapytania"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:819
+#: ../src/gpk-enum.c:877
 msgid "Getting information"
 msgstr "Pobieranie informacji"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:881
 msgid "Removing packages"
 msgstr "Usuwanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:827 ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:885 ../src/gpk-enum.c:1293
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "Pobieranie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:893
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "OdÅ?wieżanie listy oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:897
 msgid "Installing updates"
 msgstr "Instalowanie aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:901
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "Czyszczenie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:905
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "ZastÄ?powanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:851
+#: ../src/gpk-enum.c:909
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "RozwiÄ?zywanie zależnoÅ?ci"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:913
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "Sprawdzanie podpisów"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:859 ../src/gpk-enum.c:1179
+#: ../src/gpk-enum.c:917 ../src/gpk-enum.c:1253
 msgid "Rolling back"
 msgstr "Przywracanie"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:921
 msgid "Testing changes"
 msgstr "Testowanie zmian"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:925
 msgid "Committing changes"
 msgstr "Zatwierdzanie zmian"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:871
+#: ../src/gpk-enum.c:929
 msgid "Requesting data"
 msgstr "Å»Ä?danie danych"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:933
 msgid "Finished"
-msgstr "ZakoÅ?czono"
+msgstr "UkoÅ?czono"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:937
 msgid "Cancelling"
 msgstr "Anulowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:883
+#: ../src/gpk-enum.c:941
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:945
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "Pobieranie listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:891
+#: ../src/gpk-enum.c:949
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "Pobieranie list plików"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:895
+#: ../src/gpk-enum.c:953
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "Pobieranie list zmian"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:957
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "Pobieranie grup"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:903
+#: ../src/gpk-enum.c:961
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:907
+#: ../src/gpk-enum.c:965
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "Ponowne pakowanie plików"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:911
+#: ../src/gpk-enum.c:969
 msgid "Loading cache"
 msgstr "Wczytywanie pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:915
+#: ../src/gpk-enum.c:973
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "Skanowanie zainstalowanych programów"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:919
+#: ../src/gpk-enum.c:977
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "Tworzenie list pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:981
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Oczekiwanie na blokadÄ? menedżera pakietów"
 
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:985
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:989
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "Aktualizowanie listy uruchomionych programów"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:993
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych programów"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:997
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych bibliotek"
+
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2633,7 +3087,7 @@ msgstr[1] "%i drobne ważne aktualizacje"
 msgstr[2] "%i drobnych ważnych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -2642,7 +3096,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje"
 msgstr[2] "%i aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -2651,7 +3105,7 @@ msgstr[1] "%i ważne aktualizacje"
 msgstr[2] "%i ważnych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:1027
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -2660,7 +3114,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 msgstr[2] "%i aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:1031
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2669,7 +3123,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje naprawiajÄ?ce bÅ?Ä?dy"
 msgstr[2] "%i aktualizacji naprawiajÄ?cych bÅ?Ä?dy"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:1035
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2678,7 +3132,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje ulepszajÄ?ce"
 msgstr[2] "%i aktualizacji ulepszajÄ?cych"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:1039
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2687,556 +3141,556 @@ msgstr[1] "%i zablokowane aktualizacje"
 msgstr[2] "%i zablokowanych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:983
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Drobna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
 msgid "Normal update"
 msgstr "Normalna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
 msgid "Important update"
 msgstr "Ważna aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
 msgid "Security update"
 msgstr "Aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Aktualizacja naprawiajÄ?ca bÅ?Ä?dy"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Aktualizacja ulepszajÄ?ca"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:1081
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Zablokowana aktualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
 msgid "Available"
 msgstr "DostÄ?pne"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1035 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1109 ../src/gpk-service-pack.c:148
 msgid "Downloading"
 msgstr "Pobieranie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
 msgid "Updating"
 msgstr "Aktualizowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1043 ../src/gpk-enum.c:1155
+#: ../src/gpk-enum.c:1117 ../src/gpk-enum.c:1229
 msgid "Installing"
 msgstr "Instalowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1047 ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:1121 ../src/gpk-enum.c:1225
 msgid "Removing"
 msgstr "Usuwanie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "Czyszczenie"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "ZastÄ?powanie przestarzaÅ?ych"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1073
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Pobrano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1077
+#: ../src/gpk-enum.c:1151
 msgid "Updated"
 msgstr "Zaktualizowano"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
 msgid "Removed"
 msgstr "UsuniÄ?to"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Wyczyszczono"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Zdezaktualizowano"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1111 ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-enum.c:1325
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Nieznany typ roli"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1115
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "Pobieranie zależnoÅ?ci"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1119
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "Pobieranie szczegóÅ?ów o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1123
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
 msgid "Getting details"
 msgstr "Pobieranie szczegóÅ?ów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
 msgid "Getting requires"
 msgstr "Pobieranie wymagaÅ?"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
 msgid "Getting updates"
 msgstr "Pobieranie aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
 msgid "Searching details"
 msgstr "Wyszukiwanie szczegóÅ?ów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
 msgid "Searching groups"
 msgstr "Wyszukiwanie grup"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1221
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1159
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
 msgid "Installing file"
 msgstr "Instalowanie pliku"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1163
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "OdÅ?wieżanie pamiÄ?ci podrÄ?cznej pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
 msgid "Updating packages"
 msgstr "Aktualizowanie pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1171
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
 msgid "Updating system"
 msgstr "Aktualizowanie systemu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1175
+#: ../src/gpk-enum.c:1249
 msgid "Canceling"
 msgstr "Anulowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1183
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "Pobieranie listy repozytoriów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "WÅ?Ä?czanie repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1265
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "Ustawianie danych repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
 msgid "Resolving"
 msgstr "RozwiÄ?zywanie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
 msgid "Getting file list"
 msgstr "Pobieranie listy plików"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "Pobieranie informacji o dostawcach"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
 msgid "Installing signature"
 msgstr "Instalowanie podpisu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "Pobieranie listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "Akceptowanie licencji użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji dystrybucji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
 msgid "Getting categories"
 msgstr "Pobieranie kategorii"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "Pobieranie starych transakcji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Pobrano zależnoÅ?ci"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Pobrano szczegóÅ?y o aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
 msgid "Got details"
 msgstr "Pobrano szczegóÅ?y"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
 msgid "Got requires"
 msgstr "Pobrano wymagania"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1271
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
 msgid "Got updates"
 msgstr "Pobrano aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1275
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Znaleziono szczegóÅ?y pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1279
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
 msgid "Searched for file"
-msgstr "Wyszukiwanie pliku"
+msgstr "Znaleziono plik"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
 msgid "Searched groups"
-msgstr "Wyszukiwanie grup"
+msgstr "Znaleziono grupy"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Znaleziono nazwÄ? pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
 msgid "Removed packages"
-msgstr "UsuniÄ?te pakiety"
+msgstr "UsuniÄ?to pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
 msgid "Installed packages"
-msgstr "Zainstalowane pakiety"
+msgstr "Zainstalowano pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
 msgid "Installed local files"
-msgstr "Zainstalowane lokalne pliki"
+msgstr "Zainstalowano lokalne pliki"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "OdÅ?wieżono pamiÄ?Ä? podrÄ?cznÄ? pakietu"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Zaktualizowane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
 msgid "Updated system"
 msgstr "Zaktualizowano system"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
 msgid "Canceled"
 msgstr "Anulowano"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Przywrócono"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Pobrano listÄ? repozytoriów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "WÅ?Ä?czono repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Ustawienie danych repozytorium"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
 msgid "Resolved"
 msgstr "RozwiÄ?zano"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
 msgid "Got file list"
 msgstr "Pobrano listÄ? plików"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Pobrano listÄ? dostawców"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Zainstalowano podpis"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Pobrano listÄ? pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "Zaakceptowano licencjÄ? użytkownika"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pobrane pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Pobrano aktualizacje dystrybucji"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
 msgid "Got categories"
 msgstr "Pobrano kategorie"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Pobrano stare transakcje"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1463
 msgid "Accessibility"
 msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä?"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1467
 msgid "Accessories"
 msgstr "Akcesoria"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1471
 msgid "Education"
 msgstr "Edukacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1475
 msgid "Games"
 msgstr "Gry"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1479
 msgid "Graphics"
 msgstr "Grafika"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1483
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1487
 msgid "Office"
 msgstr "Biuro"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1491
 msgid "Other"
 msgstr "Inne"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1495
 msgid "Programming"
 msgstr "Programowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1499
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimedia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1507
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Å?rodowisko GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1511
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Å?rodowisko KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1515
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Å?rodowisko XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1519
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Inne Å?rodowiska"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1523
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publikowanie"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1527
 msgid "Servers"
 msgstr "Serwery"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1531
 msgid "Fonts"
 msgstr "Czcionki"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1535
 msgid "Admin tools"
 msgstr "NarzÄ?dzia administracyjne"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1539
 msgid "Legacy"
 msgstr "PrzestarzaÅ?e pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
 msgid "Localization"
 msgstr "Lokalizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Wirtualizacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
 msgid "Security"
 msgstr "BezpieczeÅ?stwo"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
 msgid "Power management"
 msgstr "ZarzÄ?dzenie zasilaniem"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
 msgid "Communication"
 msgstr "Komunikacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
 msgid "Network"
 msgstr "SieÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapy"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
 msgid "Software sources"
 msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
 msgid "Science"
 msgstr "Nauka"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
 msgid "Documentation"
 msgstr "Dokumentacja"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
 msgid "Electronics"
 msgstr "Elektronika"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
 msgid "Package collections"
 msgstr "Zbiory pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
 msgid "Vendor"
 msgstr "Producent"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Najnowsze pakiety"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Nieznana grupa"
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:197
+#: ../src/gpk-firmware.c:201
 msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
@@ -3245,38 +3699,38 @@ msgstr ""
 "komputerze dziaÅ?aÅ? poprawnie."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:199
+#: ../src/gpk-firmware.c:203
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:204
+#: ../src/gpk-firmware.c:208
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Zainstaluj oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:160
+#: ../src/gpk-hardware.c:164
 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
 msgstr "Można zainstalowaÄ? dodatkowe pakiety, aby obsÅ?użyÄ? ten sprzÄ?t"
 
 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:162
+#: ../src/gpk-hardware.c:166
 msgid "New hardware attached"
 msgstr "PodÅ?Ä?czono nowy sprzÄ?t"
 
 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
+#: ../src/gpk-hardware.c:172 ../src/gpk-helper-chooser.c:295
 msgid "Install package"
 msgstr "Zainstaluj pakiet"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
 msgid "Icon"
 msgstr "Ikona"
 
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:267
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:279
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Programy, które mogÄ? otworzyÄ? ten typ pliku"
 
@@ -3334,11 +3788,10 @@ msgstr[2] ""
 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click "
-"continue"
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
-"Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik. ProszÄ? umieÅ?ciÄ? noÅ?nik %s z etykietÄ? \"%s\" "
-"i nacisnÄ?Ä? kontynuuj"
+"Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik. ProszÄ? umieÅ?ciÄ? noÅ?nik %s z etykietÄ? \"%s\", "
+"aby kontynuowaÄ?."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
@@ -3346,43 +3799,55 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Kontynuuj"
 
 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:466
+#: ../src/gpk-helper-run.c:468
 msgid "Run new application?"
 msgstr "UruchomiÄ? nowy program?"
 
 #. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:469
+#: ../src/gpk-helper-run.c:471
 msgid "_Run"
 msgstr "U_ruchom"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
-msgid "The package is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Pakiet nie jest podpisany przez zaufanego dostawcÄ?."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "Oprogramowanie nie jest podpisane przez zaufanego dostawcÄ?."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
-msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Nie instaluj tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Nie należy aktualizowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
-"ZÅ?oÅ?liwe oprogramowanie może uszkodziÄ? komputer lub spowodowaÄ? inne straty."
+"ZÅ?oÅ?liwe oprogramowanie może uszkodziÄ? komputer lub spowodowaÄ? inne szkody."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "<b>Na pewno</b> zaktualizowaÄ? ten pakiet?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Nie należy instalowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "<b>Na pewno</b> zainstalowaÄ? ten pakiet?"
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:207
 msgid "_Force install"
 msgstr "_WymuÅ? instalacjÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:211
 msgid "Force installing package"
 msgstr "WymuÅ? zainstalowanie pakietu"
 
@@ -3417,7 +3882,7 @@ msgstr "Należy podaÄ? nazwÄ? pliku do zainstalowania"
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
 msgid "The action could not be completed"
-msgstr "Nie można zakoÅ?czyÄ? dziaÅ?ania"
+msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? dziaÅ?ania"
 
 #. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124
@@ -3505,7 +3970,7 @@ msgstr "Należy podaÄ? pakiet do zainstalowania"
 #. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
 #: ../src/gpk-install-provide-file.c:55
 msgid "Local files to install"
-msgstr "Lokalne pliki do zainstalowanie"
+msgstr "Lokalne pliki do zainstalowania"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
 #. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
@@ -3536,7 +4001,7 @@ msgstr "DziaÅ?anie"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
 #. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:914
 msgid "Details"
 msgstr "SzczegóÅ?y"
 
@@ -3566,12 +4031,17 @@ msgid "Update Icon"
 msgstr "Ikona aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:644
+#: ../src/gpk-log.c:649
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Ustaw filtr dla tej wartoÅ?ci"
 
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Ustaw okno nadrzÄ?dne, aby byÅ?o modalne"
+
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:669
+#: ../src/gpk-log.c:677
 msgid "Log viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika"
 
@@ -3615,36 +4085,31 @@ msgstr "Tylko aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 msgid "Nothing"
 msgstr "Nic"
 
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:421
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferencje aktualizacji pakietów"
-
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:248
+#: ../src/gpk-repo.c:261
 msgid "Enabled"
 msgstr "WÅ?Ä?czone"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:255
+#: ../src/gpk-repo.c:270
 msgid "Software Source"
 msgstr "ŹródÅ?o oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:337
+#: ../src/gpk-repo.c:388
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "Zmiana stanu zakoÅ?czona niepowodzeniem"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:446
+#: ../src/gpk-repo.c:539
 msgid "Software Source Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka źródeÅ? oprogramowania"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:455
+#: ../src/gpk-repo.c:548
 msgid "Software source viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka źródeÅ? oprogramowania"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:554
+#: ../src/gpk-repo.c:665
 msgid "Getting software source list not supported by backend"
 msgstr ""
 "Pobieranie listy źródeÅ? oprogramowanie nie jest obsÅ?ugiwane przez moduÅ? "
@@ -3727,22 +4192,23 @@ msgstr "Nie można utworzyÄ? pakietu serwisowego"
 #: ../src/gpk-service-pack.c:598
 msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
 msgstr ""
-"Wybierz opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"list\", \"updates\" i \"package\""
+"Można wybraÄ? tÄ? opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"list\", \"updates\" i "
+"\"package\""
 
 #. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
 #: ../src/gpk-service-pack.c:601
 msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Dodaj nazwÄ? pakietu do pola wpisywania tekstu"
+msgstr "Dodanie nazwy pakietu do pola wpisywania tekstu"
 
 #. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
 #: ../src/gpk-service-pack.c:604
 msgid "Set the remote package list filename"
-msgstr "Ustaw nazwÄ? pliku zdanej listy pakietów"
+msgstr "Można ustawiÄ? nazwÄ? pliku zdalnej listy pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: this is the file output directory
 #: ../src/gpk-service-pack.c:607
 msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Ustaw domyÅ?lny katalog wyjÅ?ciowy"
+msgstr "Można ustawiÄ? domyÅ?lny katalog wyjÅ?ciowy"
 
 #. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
 #: ../src/gpk-service-pack.c:672
@@ -3756,7 +4222,7 @@ msgstr "Pliki pakietu serwisowego"
 
 #: ../src/gpk-update-icon.c:130
 msgid "Exit after a small delay"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz po krótkim czasie"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie po krótkim czasie"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
 #: ../src/gpk-update-icon.c:149 ../src/gpk-update-icon.c:151
@@ -3768,25 +4234,25 @@ msgstr "Aplet aktualizacji"
 msgid "Update applet"
 msgstr "Aplet aktualizacji"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225
 msgid "Cannot cancel running task"
 msgstr "Nie można anulowaÄ? wykonywanego zadania"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:230
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:232
 msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
 msgstr "Nie można anulowaÄ? zadaÅ?."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:319
 msgid "Detected wireless broadband connection"
 msgstr "Wykryto poÅ?Ä?czenie bezprzewodowe sieci komórkowej"
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:320
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:322
 msgid "Update anyway"
 msgstr "Zaktualizuj mimo to"
 
 #. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
@@ -3796,16 +4262,16 @@ msgstr ""
 "pobranie %s może byÄ? kosztowne."
 
 #. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:409
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:411
 msgid "No updates selected"
 msgstr "Nie wybrano aktualizacji"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:410
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:412
 msgid "No updates are selected"
 msgstr "Nie wybrano aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:756
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:766
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "Za_instaluj aktualizacjÄ?"
@@ -3813,21 +4279,21 @@ msgstr[1] "Za_instaluj aktualizacje"
 msgstr[2] "Za_instaluj aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:769
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:779
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Brak dostÄ?pnych aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:778
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:788
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:782
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:792
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Brak aktualizacji oprogramowania dostÄ?pnych dla komputera."
+msgstr "Brak aktualizacji oprogramowania dostÄ?pnych tym razem."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:818
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:828
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -3836,7 +4302,16 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %i aktualizacje"
 msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %i aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:834
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:844
+#, c-format
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "Wybrano %i aktualizacjÄ?"
+msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje"
+msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -3845,58 +4320,58 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje (%s)"
 msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:895
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:914
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1087
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1104
 msgid "Software"
 msgstr "Oprogramowanie"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1114
 msgid "Status"
 msgstr "Stan"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1231
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Ta aktualizacja naprawi bÅ?Ä?dy i inne niekrytyczne problemy."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1262
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiÄ?zaÄ? krytyczne problemy."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
 "Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawiÄ? bÅ?Ä?d bezpieczeÅ?stwa tego pakietu."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1270
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Ta aktualizacja jest zablokowana."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1252
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1279
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr ""
 "Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s i ostatnio zaktualizowane o %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1288
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1284
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1311
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -3908,7 +4383,7 @@ msgstr[2] ""
 "Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1293
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1320
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -3926,7 +4401,7 @@ msgstr[2] ""
 "należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1302
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1329
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -3942,7 +4417,7 @@ msgstr[2] ""
 "odwiedziÄ? te strony WWW:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1339
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -3951,7 +4426,7 @@ msgstr ""
 "uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1316
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1343
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -3960,7 +4435,7 @@ msgstr ""
 "uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1323
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -3969,7 +4444,7 @@ msgstr ""
 "powinna byÄ? stosowana w systemach produkcyjnych."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1354
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -3978,7 +4453,7 @@ msgstr ""
 "ProszÄ? zgÅ?aszaÄ? wszelkie napotkane bÅ?Ä?dy lub regresje."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -3987,17 +4462,17 @@ msgstr ""
 "dostÄ?pny dla tej aktualizacji:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1359
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1386
 msgid "Loading..."
 msgstr "Wczytywanie..."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1415
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Niektóre aktualizacje nie zostaÅ?y zainstalowane"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1542
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1569
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -4006,12 +4481,21 @@ msgstr ""
 "komputera przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1544
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1571 ../src/gpk-update-viewer.c:1577
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Uruchom ponownie komputer"
 
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1575
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia "
+"komputera w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
+
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1547
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1581
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -4020,85 +4504,94 @@ msgstr ""
 "zalogowania przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1549
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1583 ../src/gpk-update-viewer.c:1589
 msgid "Log Out"
 msgstr "Wyloguj siÄ?"
 
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1587
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego "
+"zalogowania w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
+
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1817 ../src/gpk-update-viewer.c:1880
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1877 ../src/gpk-update-viewer.c:1942
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
 msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji GNOME PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1845
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1907
 msgid "All selected updates installed..."
 msgstr "Zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje..."
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1854
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
 msgid "All selected updates installed"
 msgstr "Zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje"
 
 #. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1858
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
 msgid "All selected updates were successfully installed."
 msgstr "Z powodzeniem zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1882
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
 msgid "Failed to update"
 msgstr "Aktualizacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2282
 msgid "Select all"
 msgstr "Zaznacz wszystko"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2290
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Odznacz wszystko"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Wybierz aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2303
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Zignoruj tÄ? aktualizacjÄ?"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2391
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr "DostÄ?pne jest nowe wydanie aktualizacyjne dystrybucji \"%s\""
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:157
+#: ../src/gpk-watch.c:155
 #, c-format
-msgid "Package: %s"
-msgid_plural "Packages: %s"
-msgstr[0] "Pakiet: %s"
-msgstr[1] "Pakiety: %s"
-msgstr[2] "Pakiety: %s"
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "Z powodu aktualizacji pakietu %s."
+msgstr[1] "Z powodu aktualizacji poniższych pakietów: %s."
+msgstr[2] "Z powodu aktualizacji poniższych pakietów: %s."
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:160
+#: ../src/gpk-watch.c:159
 #, c-format
-msgid "%i package"
-msgid_plural "%i packages"
-msgstr[0] "%i pakiet"
-msgstr[1] "%i pakiety"
-msgstr[2] "%i pakietów"
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Z powodu aktualizacji %i pakietu."
+msgstr[1] "Z powodu aktualizacji %i pakietów."
+msgstr[2] "Z powodu aktualizacji %i pakietów."
 
-#: ../src/gpk-watch.c:176
+#: ../src/gpk-watch.c:211
 #, c-format
 msgid "%i message from the package manager"
 msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4107,7 +4600,7 @@ msgstr[1] "%i komunikaty od menedżera pakietów"
 msgstr[2] "%i komunikatów od menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:202
+#: ../src/gpk-watch.c:238
 #, c-format
 msgid "(%i more task)"
 msgid_plural "(%i more tasks)"
@@ -4115,71 +4608,87 @@ msgstr[0] "(%i zadanie wiÄ?cej)"
 msgstr[1] "(%i zadania wiÄ?cej)"
 msgstr[2] "(%i zadaÅ? wiÄ?cej)"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-watch.c:417
 msgid "Package manager error details"
 msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:464
+#: ../src/gpk-watch.c:524
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been removed"
 msgstr "Pakiet \"%s\" zostaÅ? usuniÄ?ty"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:467
+#: ../src/gpk-watch.c:527
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been installed"
 msgstr "Pakiet \"%s\" zostaÅ? zainstalowany"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:470
+#: ../src/gpk-watch.c:530
 msgid "System has been updated"
-msgstr "System zostaÅ? zainstalowany"
+msgstr "System zostaÅ? zaktualizowany"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:477
+#: ../src/gpk-watch.c:537
 msgid "Task completed"
-msgstr "Zadanie zostaÅ?o zakoÅ?czone"
+msgstr "Zadanie zostaÅ?o ukoÅ?czone"
 
 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:545
+#: ../src/gpk-watch.c:605
 msgid "Package Manager"
 msgstr "Menedżer pakietów"
 
 #. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:652
+#: ../src/gpk-watch.c:712
 msgid "New package manager message"
 msgstr "Nowy komunikat menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-watch.c:746
 msgid "Internal error"
 msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:835
+#: ../src/gpk-watch.c:872
 msgid "Package Manager Messages"
 msgstr "Komunikaty menedżera pakietów"
 
 #. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:865
+#: ../src/gpk-watch.c:902
 msgid "Message"
 msgstr "Komunikat"
 
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1255
+#: ../src/gpk-watch.c:1307
 msgid "_Show messages"
 msgstr "_WyÅ?wietl komunikaty"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:1266
+#. TRANSLATORS: log out of the session
+#: ../src/gpk-watch.c:1320
 msgid "_Log out"
 msgstr "Wy_loguj siÄ?"
 
-#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1285
-msgid "_Hide this icon"
-msgstr "_Ukryj tÄ? ikonÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1641
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:1333
 msgid "_Restart computer"
 msgstr "U_ruchom ponownie komputer"
+
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:1345
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "_Ukrycie ikony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to log out and log back in to remain secure, as important "
+#~ "security updates have recently been installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy wylogowaÄ? siÄ? i zalogowaÄ? ponownie w celu zachowania "
+#~ "bezpieczeÅ?stwa, ponieważ ostatnio zainstalowano aktualizacje "
+#~ "bezpieczeÅ?stwa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
+#~ "have recently been installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy uruchomiÄ? ponownie komputer w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa, "
+#~ "ponieważ ostatnio zainstalowano aktualizacje bezpieczeÅ?stwa."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]