[gnome-packagekit] Updated Polish translation
- From: Tomasz Dominikowski <tomaszd src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Polish translation
- Date: Mon, 3 Aug 2009 20:41:48 +0000 (UTC)
commit 5ccd95215cab0760caeb28fd3eeb776b4ef864b7
Author: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>
Date: Mon Aug 3 22:41:39 2009 +0200
Updated Polish translation
po/pl.po | 2175 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
1 files changed, 1342 insertions(+), 833 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 71bc04c..ff0627b 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -8,15 +8,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-10 15:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-09 15:51+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-03 22:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-03 22:28+0200\n"
"Last-Translator: Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>\n"
-"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
+"Language-Team: Aviary.pl <gnomepl aviary pl>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 "
-"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%"
+"100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:1
msgid "Allow applications to invoke the codec installer"
@@ -177,17 +177,17 @@ msgstr ""
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:35
msgid "Notify the user for completed updates"
-msgstr "Powiadamianie użytkownika o zakoÅ?czeniu aktualizacji"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:36
msgid "Notify the user for completed updates where the user needs to restart"
msgstr ""
-"Powiadamianie użytkownika o zakoÅ?czeniu aktualizacji wymagajÄ?cej ponownego "
+"Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu aktualizacji wymagajÄ?cej ponownego "
"uruchomienia komputera"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:37
msgid "Notify the user when a task is complete"
-msgstr "Powiadamianie użytkownika o zakoÅ?czeniu zadania"
+msgstr "Powiadamianie użytkownika o ukoÅ?czeniu zadania"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:38
msgid "Notify the user when an update has failed"
@@ -237,19 +237,53 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
msgstr "Powiadamianie użytkownika o dostÄ?pnoÅ?ci aktualizacji"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
+msgid "Only show native packages in the file lists"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów na listach plików"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+msgid ""
+"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie tylko natywnych pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera "
+"na listach plików"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
msgid "Only show the newest packages in the file lists"
msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na listach plików"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie tylko najnowszych pakietów na liÅ?cie aktualizacji i filtrowanie "
+"starszych aktualizacji, które ciÄ?gle sÄ? dostÄ?pne."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych aktualizacji na liÅ?cie"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "PrzewiniÄ?cie do pakietów, kiedy sÄ? pobierane"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"PrzewiniÄ?cie do pakietów na liÅ?cie aktualizacji, kiedy sÄ? pobierane lub "
+"instalowane."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr ""
"WyÅ?wietlanie wszystkich repozytoriów w przeglÄ?darce źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
msgid "Show the category group menu"
msgstr "WyÅ?wietlanie menu kategorii grup"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate"
@@ -257,18 +291,43 @@ msgstr ""
"WyÅ?wietlanie menu kategorii grup. Jest bardziej kompletne i przystosowane do "
"dystrybucji, ale dÅ?użej siÄ? tworzy"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"WyÅ?wietlanie ikony postÄ?pu transakcji w obszarze powiadamiania, kiedy "
+"oryginalny program jest ciÄ?gle uruchomiony."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr "WyÅ?wietlanie transakcji, kiedy pierwotny program jest uruchomiony"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"Liczba sekund oczekiwania przed sprawdzaniem aktualizacji podczas "
"uruchamiania sesji"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
msgid "The search mode used by default"
msgstr "DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\""
@@ -276,56 +335,226 @@ msgstr ""
"DomyÅ?lnie używany tryb wyszukiwania. Opcje to \"name\", \"details\" lub "
"\"file\""
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
msgstr ""
-"Ten klucz okreÅ?la, czy programy mogÄ? prosiÄ? o zainstalowanie nowych czcionek"
+"Ten klucz okreÅ?la, czy programy mogÄ? żÄ?daÄ? zainstalowania nowych czcionek"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
msgstr ""
"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi (bezprzewodowa sieÄ? LAN), aby sprawdzaÄ? aktualizacje"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? WiFi"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
msgstr ""
-"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych, takich jak GSM i CDMA do sprawdzania "
+"Używanie poÅ?Ä?czeÅ? sieci komórkowych jak GSM i CDMA do sprawdzania "
"aktualizacji"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
"options by default"
msgstr ""
-"DomyÅ?lne automatyczne używanie tych opcji podczas wyÅ?wietlania UI z żÄ?dania "
-"sesji D-Bus"
+"DomyÅ?lne automatyczne używanie tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z "
+"żÄ?dania sesji D-Bus"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
"turned on"
msgstr ""
-"Wymuszanie wÅ?Ä?czenia tych opcji podczas wyÅ?wietlania UI z żÄ?dania sesji D-Bus"
+"Wymuszanie wÅ?Ä?czenia tych opcji podczas wyÅ?wietlania interfejsu z żÄ?dania "
+"sesji D-Bus"
#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:1
msgid "Add or remove software installed on the system"
msgstr "Instalowanie lub usuwanie oprogramowania zainstalowanego w systemie"
#. TRANSLATORS: short name for gpk-update-viewer
-#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../src/gpk-application-main.c:97
-#: ../src/gpk-log.c:486
+#: ../data/gpk-application.desktop.in.h:2 ../data/gpk-application.ui.h:2
+#: ../src/gpk-application-main.c:97 ../src/gpk-log.c:486
msgid "Add/Remove Software"
msgstr "Dodaj/usuÅ? oprogramowanie"
+#: ../data/gpk-application.ui.h:1
+msgid "About this software"
+msgstr "O tym oprogramowaniu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:3
+msgid "Edit list of software sources"
+msgstr "Modyfikacja listy źródeÅ? oprogramowania"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:4
+msgid "Execute graphical applications"
+msgstr "Wykonywanie programów graficznych"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:5
+msgid "Fi_nd"
+msgstr "Z_najdź"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:6
+msgid "Help with this software"
+msgstr "Pomoc tego oprogramowania"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:7
+msgid "Only _available"
+msgstr "Tylko _dostÄ?pne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:8
+msgid "Only _development"
+msgstr "Tylko p_rogramistyczne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:9
+msgid "Only _end user files"
+msgstr "Tylko pliki dla _użytkownika koÅ?cowego"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:10
+msgid "Only _installed"
+msgstr "Tylko _zainstalowane"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:11
+msgid "Only _newest packages"
+msgstr "Tylko _najnowsze pakiety"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:12
+msgid "Only _non-free software"
+msgstr "Tylko _oprogramowanie wÅ?asnoÅ?ciowe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:13
+msgid "Only _non-sourcecode"
+msgstr "Bez _kodu źródÅ?owego"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+msgid "Only n_ative packages"
+msgstr "Tylko n_atywne pakiety"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+msgid "Only show one package, not subpackages"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko jednego pakiet, bez podpakietów"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko pakietów pasujÄ?cych do architektury komputera"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+msgid "Only show the newest available package"
+msgstr "WyÅ?wietlanie tylko najnowszych dostÄ?pnych pakietów"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
+msgid "Refresh the list of packages on the system"
+msgstr "OdÅ?wieżanie listy pakietów w systemie"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "S_election"
+msgstr "_Wybór"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Software log"
+msgstr "Dziennik oprogramowania"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "WyÅ?wietlanie poprzednio dodanego lub usuniÄ?tego oprogramowania"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+msgid "Visit the project homepage"
+msgstr "Strona domowa projektu"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
+msgid "_Development"
+msgstr "_Programistyczne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+msgid "_Filters"
+msgstr "_Filtry"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+msgid "_Free"
+msgstr "_Wolne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+msgid "_Graphical"
+msgstr "_Graficzne"
+
+#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27 ../src/gpk-check-update.c:299
+msgid "_Help"
+msgstr "Pomo_c"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+msgid "_Hide subpackages"
+msgstr "_Ukryj podpakiety"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
+msgid "_Installed"
+msgstr "_Zainstalowane"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
+msgid "_No filter"
+msgstr "_Brak filtru"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+msgid "_Only free software"
+msgstr "_Tylko wolne oprogramowanie"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
+msgid "_Only graphical"
+msgstr "_Tylko graficzne"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
+msgid "_Only sourcecode"
+msgstr "_Tylko kod źródÅ?owy"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+msgid "_Only text"
+msgstr "_Tylko tekstowe"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+msgid "_Source"
+msgstr "Ź_ródÅ?o"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
+msgid "_System"
+msgstr "_System"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:1
+msgid "Backend Status"
+msgstr "Stan moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:2
+msgid "Backend author:"
+msgstr "Autor moduÅ?u przetwarzajÄ?cego:"
+
+#: ../data/gpk-backend-status.ui.h:3
+msgid "Backend name:"
+msgstr "Nazwa moduÅ?u przetwarzajÄ?cego:"
+
+#: ../data/gpk-client.ui.h:1
+msgid "Install Package"
+msgstr "Zainstaluj pakiet"
+
+#: ../data/gpk-error.ui.h:1
+msgid "<b>More details</b>"
+msgstr "<b>WiÄ?cej szczegóÅ?ów</b>"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:1
+msgid "License Agreement Required"
+msgstr "Wymagana jest umowa licencyjna"
+
+#: ../data/gpk-eula.ui.h:2
+msgid "_Accept Agreement"
+msgstr "_Zaakceptuj umowÄ?"
+
#. TRANSLATORS: program name: application to install a catalog of software
#: ../data/gpk-install-catalog.desktop.in.h:1 ../src/gpk-install-catalog.c:71
#: ../src/gpk-install-catalog.c:73
@@ -344,7 +573,7 @@ msgstr "Instalacja wybranego oprogramowania w systemie"
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalator pakietów"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../src/gpk-log.c:660
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika oprogramowania"
@@ -352,6 +581,10 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika oprogramowania"
msgid "View past package management tasks"
msgstr "WyÅ?wietlanie przeszÅ?ych zadaÅ? zarzÄ?dzania pakietami"
+#: ../data/gpk-log.ui.h:1
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtr"
+
#: ../data/gpk-prefs.desktop.in.h:1
msgid "Change software update preferences"
msgstr "Zmiana preferencji aktualizacji oprogramowania"
@@ -360,35 +593,149 @@ msgstr "Zmiana preferencji aktualizacji oprogramowania"
msgid "Software Updates"
msgstr "Aktualizacje oprogramowania"
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
+msgid "<b>Update Settings</b>"
+msgstr "<b>Ustawienia aktualizacji</b>"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
+msgid "<i>Currently using mobile broadband</i>"
+msgstr "<i>Obecnie jest używane poÅ?Ä?czenie sieci komórkowej</i>"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+msgid "C_heck for updates:"
+msgstr "_Sprawdzanie aktualizacji:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+msgid "Check for major _upgrades:"
+msgstr "Sprawdzanie wiÄ?kszych _aktualizacji:"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+msgid "Check for updates when using mobile broadband"
+msgstr "Sprawdzanie aktualizacji na poÅ?Ä?czeniu sieci komórkowej"
+
+#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 ../src/gpk-prefs.c:422
+msgid "Software Update Preferences"
+msgstr "Preferencje aktualizacji pakietów"
+
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+msgid "_Automatically install:"
+msgstr "_Automatyczne instalowanie:"
+
#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:1
msgid "Enable or disable software sources"
msgstr "WÅ?Ä?czanie i wyÅ?Ä?czanie źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2
+#: ../data/gpk-repo.desktop.in.h:2 ../data/gpk-repo.ui.h:2
msgid "Software Sources"
msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
-#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:1
-msgid "Create service packs for sharing with other computers"
-msgstr "Tworzenie pakietów serwisowych do wspóÅ?dzielenia z innymi komputerami"
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:1
+msgid "Shows more software sources that may be interesting"
+msgstr "WyÅ?wietla wiÄ?cej źródeÅ? oprogramowania, które mogÄ? byÄ? interesujÄ?ce"
+
+#. shows extra -source, -debuginfo, and -devel software sources
+#: ../data/gpk-repo.ui.h:4
+msgid "_Show debug and development software sources"
+msgstr "_WyÅ?wietlanie źródeÅ? oprogramowania do debugowania i programistycznego"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:1
+msgid "<b>Action</b>"
+msgstr "<b>DziaÅ?anie</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:2
+msgid "<b>Details</b>"
+msgstr "<b>SzczegóÅ?y</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:3
+msgid "<b>Progress</b>"
+msgstr "<b>PostÄ?p</b>"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:4
+msgid "Create"
+msgstr "Utwórz"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:5
+msgid "Create a copy of this computers package list"
+msgstr "Tworzy kopiÄ? listy pakietów tego komputera"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:6
+msgid "Create an archive of a specific package"
+msgstr "Tworzy archiwum podanego pakietu"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:7
+msgid "Create an archive of all the pending updates"
+msgstr "Tworzy archiwum wszystkich oczekujÄ?cych aktualizacji"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:8
+msgid "Destination package list:"
+msgstr "Docelowa lista pakietów:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
+msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
+msgstr "Można podaÄ? wiele pakietów używajÄ?c listy oddzielanej przecinkami"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
+msgid "Output directory:"
+msgstr "Katalog wyjÅ?ciowy:"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:11
+msgid "Save New Service Pack"
+msgstr "Zapisuje nowy pakiet serwisowy"
+
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:12
+msgid "Select A Package List File"
+msgstr "Wybór pliku listy pakietów"
#. TRANSLATORS: program description, an application to create service packs
-#: ../data/gpk-service-pack.desktop.in.h:2 ../src/gpk-service-pack.c:624
+#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:13 ../src/gpk-service-pack.c:624
msgid "Service Pack Creator"
msgstr "Tworzenie pakietów serwisowych"
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:1
+msgid "<big><b>Do you trust the source of the packages?</b></big>"
+msgstr "<big><b>Czy źródÅ?o pakietów jest zaufane?</b></big>"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:2
+msgid "Do you recognise the user and trust this key?"
+msgstr "Czy to jest znany użytkownik i zaufany klucz?"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:3
+msgid "Package:"
+msgstr "Pakiet:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:4
+msgid "Repository name:"
+msgstr "Nazwa repozytorium:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:5
+msgid "Signature URL:"
+msgstr "Adres URL podpisu:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:6
+msgid "Signature identifier:"
+msgstr "Identyfikator podpisu:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:7
+msgid "Signature user identifier:"
+msgstr "Identyfikator użytkownika podpisu:"
+
+#: ../data/gpk-signature.ui.h:8
+msgid "Software signature is required"
+msgstr "Wymagany jest podpis oprogramowania"
+
#: ../data/gpk-update-icon.desktop.in.h:1
msgid "PackageKit Update Applet"
msgstr "Aplet aktualizacji PackageKit"
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:1 ../data/gpk-update-viewer.ui.h:1
msgid "Software Update"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania"
#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2728
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2743
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2818
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2833
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji pakietów"
@@ -396,6 +743,18 @@ msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji pakietów"
msgid "Update software installed on the system"
msgstr "Aktualizacja oprogramowania zainstalowanego w systemie"
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:2
+msgid ""
+"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
+"provide new features."
+msgstr ""
+"Aktualizacje oprogramowania poprawiajÄ? bÅ?Ä?dy, eliminujÄ? zagrożenia "
+"bezpieczeÅ?stwa i dostarczajÄ? nowe funkcje."
+
+#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
+msgid "_Upgrade"
+msgstr "_Zaktualizuj"
+
#. TRANSLATORS: expander label in the error dialog
#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:413
msgid "_Details"
@@ -404,7 +763,7 @@ msgstr "_SzczegóÅ?y"
#. Application column (icon, name, description)
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:137
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
#: ../src/gpk-helper-run.c:191
msgid "Package"
msgstr "Pakiet"
@@ -430,7 +789,7 @@ msgstr ""
"które także zostanie usuniÄ?te."
#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:279
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:291
msgid "_Install"
msgstr "Za_instaluj"
@@ -451,81 +810,87 @@ msgstr ""
"dziaÅ?ania."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:711
+#: ../src/gpk-application.c:784
msgid "Invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owa"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:843
+#: ../src/gpk-application.c:916
msgid "Type"
msgstr "Typ"
-#: ../src/gpk-application.c:843
+#: ../src/gpk-application.c:916
msgid "Collection"
msgstr "Zbiór"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:851
+#: ../src/gpk-application.c:924
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "ProszÄ? odwiedziÄ? %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:856
+#: ../src/gpk-application.c:929
msgid "Project"
msgstr "Projekt"
-#: ../src/gpk-application.c:856
+#: ../src/gpk-application.c:929
msgid "Homepage"
msgstr "Strona domowa"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:870
+#: ../src/gpk-application.c:943
msgid "Group"
msgstr "Grupa"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:876
+#: ../src/gpk-application.c:949
msgid "License"
msgstr "Licencja"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:885
+#: ../src/gpk-application.c:958
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:903
+#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
+#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1143
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:979
msgid "Installed size"
msgstr "Rozmiar po zainstalowaniu"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:909
+#: ../src/gpk-application.c:982
msgid "Download size"
msgstr "Rozmiar do pobrania"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:991
msgid "Source"
msgstr "ŹródÅ?o"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1044
+#: ../src/gpk-application.c:1136
msgid "No results were found."
msgstr "Nie znaleziono wyników."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1052
+#: ../src/gpk-application.c:1144
msgid "Try entering a package name in the search bar."
-msgstr "ProszÄ? wpisaÄ? nazwÄ? pakietu w pasku wyszukiwania."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu w pasku wyszukiwania."
+
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1147
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Brak pakietów w kolejce do instalacji lub usuniÄ?cia."
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1057
+#: ../src/gpk-application.c:1152
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -534,22 +899,22 @@ msgstr ""
"wyszukiwanego tekstu."
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1060
+#: ../src/gpk-application.c:1155
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "ProszÄ? spróbowaÄ? ponownie z innym wyszukiwanym terminem."
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1095 ../src/gpk-application.c:1147
+#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
msgid "No packages"
msgstr "Brak pakietów"
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1097
+#: ../src/gpk-application.c:1201
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Ten pakiet nie zależy od innych pakietów"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1105
+#: ../src/gpk-application.c:1209
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -558,7 +923,7 @@ msgstr[1] "%i dodatkowe pakiety sÄ? wymagane dla %s"
msgstr[2] "%i dodatkowych pakietów jest wymaganych dla %s"
#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1110
+#: ../src/gpk-application.c:1214
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -567,12 +932,12 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawn
msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie sÄ? wymagane, aby %s dziaÅ?aÅ?y poprawnie."
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1149
+#: ../src/gpk-application.c:1263
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Żaden inny pakiet nie wymaga tego pakietu"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1157
+#: ../src/gpk-application.c:1271
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -581,7 +946,7 @@ msgstr[1] "%i pakiety wymagajÄ? %s"
msgstr[2] "%i pakietów wymaga %s"
#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1162
+#: ../src/gpk-application.c:1276
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -590,196 +955,203 @@ msgstr[1] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
msgstr[2] "Pakiety na poniższej liÅ?cie wymagajÄ? %s, aby dziaÅ?aÄ? poprawnie."
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1434
+#: ../src/gpk-application.c:1595
msgid "Invalid search text"
msgstr "NieprawidÅ?owy wyszukiwany tekst"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1436
+#: ../src/gpk-application.c:1597
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "Wyszukiwany tekst zawiera nieprawidÅ?owe znaki"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1471
+#: ../src/gpk-application.c:1632
msgid "The search could not be completed"
-msgstr "Nie można zakoÅ?czyÄ? wyszukiwania"
+msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? wyszukiwania"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1473 ../src/gpk-application.c:1517
+#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Wykonanie transakcji zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1515
+#: ../src/gpk-application.c:1676
msgid "The group could not be queried"
msgstr "Nie można odpytaÄ? grupy"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1582
+#: ../src/gpk-application.c:1776
msgid "Changes not applied"
msgstr "Nie zastosowano zmian"
-#: ../src/gpk-application.c:1583
+#: ../src/gpk-application.c:1777
msgid "Close Anyway"
msgstr "Zamknij mimo to"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1587
+#: ../src/gpk-application.c:1781
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Wprowadzono zmiany, które nie zostaÅ?y zastosowane."
-#: ../src/gpk-application.c:1588
+#: ../src/gpk-application.c:1782
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Te zmiany zostanÄ? utracone, jeÅ?li to okno zostanie zamkniÄ?te."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1849 ../src/gpk-enum.c:1012 ../src/gpk-enum.c:1081
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1086 ../src/gpk-enum.c:1155
msgid "Installed"
msgstr "Zainstalowane"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:1865 ../src/gpk-application.c:1887
+#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2285
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Wybrane pakiety"
+
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2123
+#: ../src/gpk-application.c:2338
msgid "Searching by name"
-msgstr "Wyszukiwanie nazwy"
+msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug nazwy"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2148
+#: ../src/gpk-application.c:2363
msgid "Searching by description"
-msgstr "Wyszukiwanie opisu"
+msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug opisu"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2173
+#: ../src/gpk-application.c:2388
msgid "Searching by file"
-msgstr "Wyszukiwanie pliku"
+msgstr "Wyszukiwanie wedÅ?ug pliku"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2199
+#: ../src/gpk-application.c:2414
msgid "Search by name"
-msgstr "Wyszukanie nazwy"
+msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2209
+#: ../src/gpk-application.c:2424
msgid "Search by description"
-msgstr "Wyszukanie opisu"
+msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug opisu"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2219
+#: ../src/gpk-application.c:2434
msgid "Search by file name"
-msgstr "Wyszukanie nazwy pliku"
+msgstr "Wyszukanie wedÅ?ug nazwy pliku"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2274 ../src/gpk-check-update.c:213
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:746
msgid "Failed to show url"
msgstr "WyÅ?wietlenie adresu URL zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-application.c:2313 ../src/gpk-check-update.c:238
-#: ../src/gpk-watch.c:720
+#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:766
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr ""
-"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU w wersji 2"
+"Licencjonowane na warunkach Powszechnej Licencji Publicznej GNU\n"
+"w wersji 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2314 ../src/gpk-check-update.c:239
-#: ../src/gpk-watch.c:721
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:229
+#: ../src/gpk-watch.c:767
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
"of the License, or (at your option) any later version."
msgstr ""
-"PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go rozprowadzaÄ?\n"
-"dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej Licencji\n"
-"Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego Oprogramowania -\n"
-"wedÅ?ug wersji 2-giej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
-
-#: ../src/gpk-application.c:2318 ../src/gpk-check-update.c:243
-#: ../src/gpk-watch.c:725
+"Program PackageKit jest wolnym oprogramowaniem; można go\n"
+"rozprowadzaÄ? dalej i/lub modyfikowaÄ? na warunkach Powszechnej\n"
+"Licencji Publicznej GNU, wydanej przez FundacjÄ? Wolnego\n"
+"Oprogramowania (Free Software Foundation) - wedÅ?ug wersji\n"
+"drugiej tej Licencji lub którejÅ? z późniejszych wersji."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-watch.c:771
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
"GNU General Public License for more details."
msgstr ""
-"PackageKit rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie on\n"
-"użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet domyÅ?lnej\n"
-"gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI DO OKREÅ?LONYCH\n"
-"ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji - Powszechna\n"
-"Licencja Publiczna GNU."
-
-#: ../src/gpk-application.c:2322 ../src/gpk-check-update.c:247
-#: ../src/gpk-watch.c:729
+"Program PackageKit rozpowszechniany jest z nadziejÄ?, iż bÄ?dzie\n"
+"on użyteczny - jednak BEZ JAKIEJKOLWIEK GWARANCJI, nawet\n"
+"domyÅ?lnej gwarancji PRZYDATNOÅ?CI HANDLOWEJ albo PRZYDATNOÅ?CI\n"
+"DO OKREÅ?LONYCH ZASTOSOWAÅ?. W celu uzyskania bliższych informacji\n"
+"należy zapoznaÄ? siÄ? z PowszechnÄ? LicencjÄ? PublicznÄ? GNU."
+
+#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:237
+#: ../src/gpk-watch.c:775
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
"02110-1301, USA."
msgstr ""
-"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem otrzymaÅ?eÅ? też egzemplarz\n"
+"Z pewnoÅ?ciÄ? wraz z niniejszym programem dostarczono także egzemplarz\n"
"Powszechnej Licencji Publicznej GNU (GNU General Public License);\n"
-"jeÅ?li nie - napisz do Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin\n"
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+"jeÅ?li nie - proszÄ? napisaÄ? do Free Software Foundation, Inc., 51\n"
+"Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2328 ../src/gpk-check-update.c:252
-#: ../src/gpk-watch.c:734
+#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:242
+#: ../src/gpk-watch.c:780
msgid "translator-credits"
msgstr ""
-"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007\n"
-"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2007"
+"Aviary.pl <gnomepl aviary pl>, 2007, 2008, 2009\n"
+"Piotr DrÄ?g <piotrdrag gmail com>, 2007, 2008, 2009"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2353 ../src/gpk-check-update.c:271
-#: ../src/gpk-watch.c:752
+#: ../src/gpk-application.c:2554 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:798
msgid "PackageKit Website"
-msgstr "Strona WWW PackageKit"
+msgstr "Witryna programu PackageKit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2557
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Menedżer pakietów dla Å?rodowiska GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3005
+#: ../src/gpk-application.c:3284
msgid "Text"
msgstr "Tekst"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3028
+#: ../src/gpk-application.c:3307
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
-"ProszÄ? podaÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź lub nacisnÄ?Ä? na grupÄ?, aby "
+"ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź lub nacisnÄ?Ä? na grupÄ?, aby "
"rozpoczÄ?Ä?."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3031
+#: ../src/gpk-application.c:3310
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
-msgstr "ProszÄ? podaÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Znajdź, aby rozpoczÄ?Ä?."
+msgstr "ProszÄ? wprowadziÄ? nazwÄ? pakietu i nacisnÄ?Ä? Wyszukaj, aby rozpoczÄ?Ä?."
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3065 ../src/gpk-application.c:3136
+#: ../src/gpk-application.c:3345 ../src/gpk-application.c:3414
msgid "All packages"
msgstr "Wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3067 ../src/gpk-application.c:3138
+#: ../src/gpk-application.c:3347 ../src/gpk-application.c:3416
msgid "Show all packages"
msgstr "WyÅ?wietl wszystkie pakiety"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -788,29 +1160,29 @@ msgstr[1] "%i pliki zainstalowane przez %s"
msgstr[2] "%i plików zainstalowanych przez %s"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3504
+#: ../src/gpk-application.c:3798
msgid "Clear current selection"
msgstr "WyczyÅ?Ä? obecnie wybrane pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3529
+#: ../src/gpk-application.c:3823
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"Zmiany nie sÄ? natychmiast zastosowywane. Ten przycisk zastosowuje wszystkie "
"zmiany"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3551
+#: ../src/gpk-application.c:3849
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Strona domowa wybranego pakietu"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3701
+#: ../src/gpk-application.c:3993
msgid "Find packages"
msgstr "Znajdź pakiety"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3708
+#: ../src/gpk-application.c:4000
msgid "Cancel search"
msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
@@ -818,16 +1190,16 @@ msgstr "Anuluj wyszukiwanie"
#: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
#: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641
-#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2709
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2799
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "WyÅ?wietla dodatkowe informacje o debugowaniu"
#. TRANSLATORS: show the program version
#: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
-#: ../src/gpk-prefs.c:404 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2711
+#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "WyÅ?wietla wersjÄ? programu i koÅ?czy pracÄ?"
@@ -838,7 +1210,7 @@ msgstr "Instalator pakietów"
#: ../src/gpk-backend-status.c:103
msgid "PackageKit Backend Details Viewer"
-msgstr "PrzeglÄ?darka szczegóÅ?ów moduÅ?ów przetwarzajÄ?cych PackageKit"
+msgstr "PrzeglÄ?darka szczegóÅ?ów moduÅ?ów przetwarzajÄ?cych programu PackageKit"
#. TRANSLATORS: backend is broken, and won't tell us what it supports
#: ../src/gpk-backend-status.c:126
@@ -847,33 +1219,23 @@ msgstr ""
"ZakoÅ?czono, ponieważ nie można pobraÄ? szczegóÅ?ów moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:297
+#: ../src/gpk-check-update.c:287
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferencje"
-#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../src/gpk-check-update.c:309
-msgid "_Help"
-msgstr "Pomo_c"
-
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:317 ../src/gpk-watch.c:779
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:825
msgid "_About"
msgstr "_O programie"
#. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
-#: ../src/gpk-check-update.c:417
+#: ../src/gpk-check-update.c:400
msgid "_Show Updates"
msgstr "_WyÅ?wietl aktualizacje"
-#. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:425
-msgid "_Update System Now"
-msgstr "Zakt_ualizuj system"
-
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:556
+#: ../src/gpk-check-update.c:542
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "DostÄ?pna jest aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
@@ -881,7 +1243,7 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:561
+#: ../src/gpk-check-update.c:547
msgid "The following important update is available for your computer:"
msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
msgstr[0] "DostÄ?pna jest poniższa ważna aktualizacja dla tego komputera:"
@@ -889,30 +1251,17 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? poniższe ważne aktualizacje dla tego komputera:"
msgstr[2] "DostÄ?pne sÄ? poniższe ważne aktualizacje dla tego komputera:"
#. TRANSLATORS: button: only security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:583
+#: ../src/gpk-check-update.c:570
msgid "Install only security updates"
msgstr "Zainstaluj tylko aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
-#. TRANSLATORS: button: all pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:586
-msgid "Install all updates"
-msgstr "Zainstaluj wszystkie aktualizacje"
-
-#. TRANSLATORS: button: hide forever
-#. TRANSLATORS: hides forever
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
-#. add a checkbutton for deps screen
-#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:589 ../src/gpk-check-update.c:801
-#: ../src/gpk-check-update.c:1191 ../src/gpk-check-update.c:1402
-#: ../src/gpk-check-update.c:1406 ../src/gpk-dialog.c:296
-#: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481
-msgid "Do not show this again"
-msgstr "Nie wyÅ?wietlaj tego ponownie"
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer
+#: ../src/gpk-check-update.c:576
+msgid "Show all software updates"
+msgstr "WyÅ?wietl wszystkie aktualizacje oprogramowania"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:698
+#: ../src/gpk-check-update.c:688
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
@@ -921,36 +1270,31 @@ msgstr ""
"zasilany z akumulatora"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:700
+#: ../src/gpk-check-update.c:690
msgid "Updates not installed"
msgstr "Aktualizacje nie zostanÄ? zainstalowane"
-#. TRANSLATORS: hide this warning type forever
-#: ../src/gpk-check-update.c:705
-msgid "Do not show this warning again"
-msgstr "Nie wyÅ?wietlaj tego ostrzeżenia ponownie"
-
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:698
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Zainstaluj aktualizacje mimo to"
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:790
+#: ../src/gpk-check-update.c:780
msgid "Updates are being installed"
msgstr "Aktualizacje sÄ? instalowane"
#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:792
+#: ../src/gpk-check-update.c:782
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr "Aktualizacje sÄ? automatycznie instalowane na komputerze"
-#: ../src/gpk-check-update.c:798
+#: ../src/gpk-check-update.c:788
msgid "Cancel update"
msgstr "Anuluj aktualizacjÄ?"
#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#: ../src/gpk-check-update.c:884
#, c-format
msgid "and %d other security update"
msgid_plural "and %d other security updates"
@@ -959,7 +1303,7 @@ msgstr[1] "oraz %d inne aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
msgstr[2] "oraz %d innych aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:909
+#: ../src/gpk-check-update.c:899
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -968,23 +1312,23 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %d aktualizacje"
msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %d aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:936 ../src/gpk-check-update.c:956
-#: ../src/gpk-check-update.c:1468
+#: ../src/gpk-check-update.c:928 ../src/gpk-check-update.c:948
+#: ../src/gpk-check-update.c:1528
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "Ikona aktualizacji GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:938
+#: ../src/gpk-check-update.c:930
msgid "Update available"
msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:958
+#: ../src/gpk-check-update.c:950
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä? aktualizacji (podczas zasilania z akumulatora)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1178
+#: ../src/gpk-check-update.c:1201
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "DostÄ?pna jest aktualizacja dystrybucji"
@@ -993,14 +1337,24 @@ msgstr "DostÄ?pna jest aktualizacja dystrybucji"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1188 ../src/gpk-dbus-task.c:721
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:934
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2404 ../src/gpk-dbus-task.c:2816
+#: ../src/gpk-check-update.c:1211 ../src/gpk-dbus-task.c:745
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2459 ../src/gpk-dbus-task.c:2891
msgid "More information"
msgstr "WiÄ?cej informacji"
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:1214 ../src/gpk-check-update.c:1453
+#: ../src/gpk-dialog.c:304 ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175
+#: ../src/gpk-watch.c:541
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Bez ponownego wyÅ?wietlania"
+
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1362
+#: ../src/gpk-check-update.c:1409
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "PominiÄ?to jeden pakiet:"
@@ -1008,38 +1362,38 @@ msgstr[1] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
msgstr[2] "PominiÄ?to kilka pakietów:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1393
+#: ../src/gpk-check-update.c:1440
msgid "The system update has completed"
-msgstr "ZakoÅ?czono aktualizacjÄ? systemu"
+msgstr "UkoÅ?czono aktualizacjÄ? systemu"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1399
+#: ../src/gpk-check-update.c:1446
msgid "Restart computer now"
msgstr "Uruchom ponownie komputer"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1470 ../src/gpk-update-viewer.c:1819
+#: ../src/gpk-check-update.c:1530 ../src/gpk-update-viewer.c:1879
msgid "Updated successfully"
-msgstr "Aktualizacja zakoÅ?czona powodzeniem"
+msgstr "Aktualizacja ukoÅ?czona powodzeniem"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:357
+#: ../src/gpk-common.c:389
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Ten program jest uruchomiony jako uprawniony użytkownik"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:360
+#: ../src/gpk-common.c:392
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
-msgstr "%s jest uruchomione jako uprawniony użytkownik"
+msgstr "Program %s jest uruchomione jako uprawniony użytkownik"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:363
+#: ../src/gpk-common.c:395
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr "Programy zarzÄ?dzania pakietami sÄ? ważne dla bezpieczeÅ?stwa systemu."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:365
+#: ../src/gpk-common.c:397
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
@@ -1048,18 +1402,18 @@ msgstr ""
"unikane z powodów bezpieczeÅ?stwa."
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:371
+#: ../src/gpk-common.c:403
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "Kontynuuj _mimo to"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491
+#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501
+#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -1068,7 +1422,7 @@ msgstr[1] "%i sekundy"
msgstr[2] "%i sekund"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514
+#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1077,7 +1431,7 @@ msgstr[1] "%i minuty"
msgstr[2] "%i minut"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1089,100 +1443,86 @@ msgstr[2] "%i godzin"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539
+#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541
+#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuta"
msgstr[1] "minuty"
msgstr[2] "minut"
-#: ../src/gpk-common.c:522
+#: ../src/gpk-common.c:554
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "sekunda"
msgstr[1] "sekundy"
msgstr[2] "sekund"
-#: ../src/gpk-common.c:540
+#: ../src/gpk-common.c:572
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "godzina"
msgstr[1] "godziny"
msgstr[2] "godzin"
-#: ../src/gpk-common.c:567
+#: ../src/gpk-common.c:599
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:570
+#: ../src/gpk-common.c:602
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:605
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:577
+#: ../src/gpk-common.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s i %s"
-#. TRANSLATORS: could not restart the computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:178
-msgid "Failed to restart"
-msgstr "Ponowne uruchomienie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-
-#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:180
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Brak pozwolenia na ponowne uruchomienie komputera z powodu wielu "
-"użytkowników zalogowanych jednoczeÅ?nie"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
msgid "EULA required"
msgstr "Wymagana jest licencja użytkownika"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
msgid "Signature required"
msgstr "Wymagany jest podpis"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
msgid "Install untrusted"
msgstr "Instalowanie niezaufanego pliku"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
msgid "Failed to install software"
msgstr "Zainstalowanie oprogramowania zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Nie wybrano żadnych programów do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:417
msgid "Error details"
msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
msgid "Package Manager error details"
msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1191,88 +1531,88 @@ msgstr ""
"Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji."
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:412
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Brak wymaganych uprawnieÅ? do wykonania tego dziaÅ?ania."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "Nie można uruchomiÄ? usÅ?ugi packagekitd."
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
msgid "The query is not valid."
msgstr "Zapytanie jest nieprawidÅ?owe."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
msgid "The file is not valid."
msgstr "Plik jest nieprawidÅ?owy."
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:831
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:889
msgid "Installing packages"
msgstr "Instalowanie pakietów"
#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1252
msgid "Failed to reset client to perform action"
msgstr "Przywrócenie dziaÅ?ania klienta zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1005
msgid "Failed to install package"
msgstr "Instalacja pakietu zakoÅ?czona niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:543
msgid "Finding other packages we require"
msgstr "Wyszukiwanie innych wymaganych pakietów"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:2059
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168 ../src/gpk-dbus-task.c:2544
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2771
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2599
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2845
msgid "Failed to reset client"
msgstr "Ponowne uruchomienie klienta zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:567
msgid "Could not work out what packages would be also installed"
msgstr "Nie można okreÅ?liÄ?, które pakiety zostanÄ? zainstalowane"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:716
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:740
msgid "Failed to find software"
msgstr "Znalezienie oprogramowania zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:718
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:742
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr "Nie znaleziono nowych programów, które mogÅ?yby obsÅ?użyÄ? ten typ pliku"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:777
msgid "Failed to find package"
msgstr "Znalezienie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:779
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Nie można znaleźÄ? pliku w żadnym pakiecie"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:786
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:810
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "Pakiet %s już dostarcza ten plik"
#. TRANSLATORS: title
#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:789 ../src/gpk-dbus-task.c:1244
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:813 ../src/gpk-dbus-task.c:1266
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Zainstalowanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
@@ -1280,7 +1620,7 @@ msgstr[1] "Zainstalowanie plików zakoÅ?czone niepowodzeniem"
msgstr[2] "Zainstalowanie plików zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:822 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:846 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
#, c-format
msgid "%i additional package also has to be installed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1290,7 +1630,7 @@ msgstr[2] "Trzeba zainstalowaÄ? także %i innych pakietów"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:829 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:853 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
#, c-format
msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1308,54 +1648,54 @@ msgstr[2] "Aby zainstalowaÄ? %s, muszÄ? zostaÄ? pobrane także dodatkowe pakiety
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:839 ../src/gpk-dbus-task.c:1581
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435 ../src/gpk-dbus-task.c:2842
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2925 ../src/gpk-dbus-task.c:2985
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059 ../src/gpk-dbus-task.c:2172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2490 ../src/gpk-dbus-task.c:2917
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3000 ../src/gpk-dbus-task.c:3060
#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1056
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1073
msgid "Install"
msgstr "Zainstaluj"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:864
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:888
msgid "The following packages were installed:"
msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety zostaÅ?y zainstalowane:"
#. FIXME: shows package_id in UI
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:955
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietów w żadnym ze źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:989
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Instalacja pakietów zakoÅ?czona niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:967 ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:354
msgid "The package is already installed"
msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:983 ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1007 ../src/gpk-dbus-task.c:2094
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Niepoprawna odpowiedź wyszukiwania"
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140 ../src/gpk-watch.c:553
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:613
msgid "Show details"
msgstr "WyÅ?wietl szczegóÅ?y"
#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487
msgid "Do you want to copy this file?"
msgid_plural "Do you want to copy these files?"
msgstr[0] "SkopiowaÄ? ten plik?"
@@ -1363,7 +1703,7 @@ msgstr[1] "SkopiowaÄ? te pliki?"
msgstr[2] "SkopiowaÄ? te pliki?"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
msgid ""
"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
"installed:"
@@ -1381,7 +1721,7 @@ msgstr[2] ""
"można je byÅ?o zainstalowaÄ?:"
#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1501
msgid "Copy file"
msgid_plural "Copy files"
msgstr[0] "Skopiuj plik"
@@ -1389,7 +1729,7 @@ msgstr[1] "Skopiuj pliki"
msgstr[2] "Skopiuj pliki"
#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1496
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1518
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying files"
msgstr[0] "Kopiowanie pliku"
@@ -1397,7 +1737,7 @@ msgstr[1] "Kopiowanie plików"
msgstr[2] "Kopiowanie plików"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1535
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1557
msgid "The file could not be copied"
msgid_plural "The files could not be copied"
msgstr[0] "Nie można skopiowaÄ? pliku"
@@ -1405,7 +1745,7 @@ msgstr[1] "Nie można skopiowaÄ? plików"
msgstr[2] "Nie można skopiowaÄ? plików"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten plik?"
@@ -1413,7 +1753,7 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pliki?"
#. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1612
msgid "The file was not installed"
msgid_plural "The files were not installed"
msgstr[0] "Nie zainstalowano pliku"
@@ -1421,15 +1761,15 @@ msgstr[1] "Nie zainstalowano plików"
msgstr[2] "Nie zainstalowano plików"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
msgid "File was not found!"
msgid_plural "Files were not found!"
-msgstr[0] "Nie znaleziono pliku!"
-msgstr[1] "Nie znaleziono plików!"
-msgstr[2] "Nie znaleziono plików!"
+msgstr[0] "Nie znaleziono pliku."
+msgstr[1] "Nie znaleziono plików."
+msgstr[2] "Nie znaleziono plików."
#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1640
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662
msgid "The following file was not found:"
msgid_plural "The following files were not found:"
msgstr[0] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cego pliku:"
@@ -1437,15 +1777,15 @@ msgstr[1] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cych plików:"
msgstr[2] "Nie znaleziono nastÄ?pujÄ?cych plików:"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1754
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
msgid "File was not recognised!"
msgid_plural "Files were not recognised!"
-msgstr[0] "Nie rozpoznano pliku!"
-msgstr[1] "Nie rozpoznano plików!"
-msgstr[2] "Nie rozpoznano plików!"
+msgstr[0] "Nie rozpoznano pliku."
+msgstr[1] "Nie rozpoznano plików."
+msgstr[2] "Nie rozpoznano plików."
#. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1780
msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
msgstr[0] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cego pliku:"
@@ -1453,7 +1793,7 @@ msgstr[1] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cych plików:"
msgstr[2] "System pakietów nie rozpoznaÅ? nastÄ?pujÄ?cych plików:"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1959
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1981
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalowanie lokalnego pliku"
@@ -1461,7 +1801,7 @@ msgstr[1] "Instalowanie lokalnych plików"
msgstr[2] "Instalowanie lokalnych plików"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "Wymagany jest dodatkowy pakiet:"
@@ -1469,37 +1809,37 @@ msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe pakiety:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2024
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2046
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
-msgstr[0] "ZnaleźÄ? i zainstalowaÄ? ten pakiet?"
-msgstr[1] "ZnaleźÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
-msgstr[2] "ZnaleźÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
+msgstr[0] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? ten pakiet?"
+msgstr[1] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
+msgstr[2] "WyszukaÄ? i zainstalowaÄ? te pakiety?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
-msgstr[0] "%s chce zainstalowaÄ? pakiet"
-msgstr[1] "%s chce zainstalowaÄ? pakiety"
-msgstr[2] "%s chce zainstalowaÄ? pakiety"
+msgstr[0] "%s żÄ?da instalacji pakietu"
+msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
+msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji pakietów"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2055
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
-msgstr[0] "Program chce zainstalowaÄ? pakiet"
-msgstr[1] "Program chce zainstalowaÄ? pakiety"
-msgstr[2] "Program chce zainstalowaÄ? pakiety"
+msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pakietu"
+msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
+msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji pakietów"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2049
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2071
msgid "Searching for packages"
msgstr "Wyszukiwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?cy plik jest wymagany:"
@@ -1507,57 +1847,49 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce pliki sÄ? wymagane:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2138
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2160
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
-msgstr[0] "ZnaleźÄ? ten plik?"
-msgstr[1] "ZnaleźÄ? te pliki?"
-msgstr[2] "ZnaleźÄ? te pliki?"
+msgstr[0] "WyszukaÄ? ten plik?"
+msgstr[1] "WyszukaÄ? te pliki?"
+msgstr[2] "WyszukaÄ? te pliki?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2165
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
-msgstr[0] "%s chce zainstalowaÄ? plik"
-msgstr[1] "%s chce zainstalowaÄ? pliki"
-msgstr[2] "%s chce zainstalowaÄ? pliki"
+msgstr[0] "%s żÄ?da instalacji pliku"
+msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji plików"
+msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji plików"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
-msgstr[0] "Program chce zainstalowaÄ? plik"
-msgstr[1] "Program chce zainstalowaÄ? pliki"
-msgstr[2] "Program chce zainstalowaÄ? pliki"
+msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji pliku"
+msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji plików"
+msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji plików"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161 ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1213
msgid "Searching for file"
msgstr "Wyszukiwanie pliku"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2181
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2203
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Wyszukanie pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2217
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2239
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczki: %s"
-#. TRANSLATORS: title: we need a codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2272
-msgid "An additional plugin is required to play this content"
-msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
-msgstr[0] "Wymagana jest dodatkowa wtyczka, aby odtworzyÄ? tÄ? zawartoÅ?Ä?"
-msgstr[1] "Wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki, aby odtworzyÄ? tÄ? zawartoÅ?Ä?"
-msgstr[2] "Wymagane sÄ? dodatkowe wtyczki, aby odtworzyÄ? tÄ? zawartoÅ?Ä?"
-
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "NastÄ?pujÄ?ca wtyczka jest wymagana:"
@@ -1565,53 +1897,87 @@ msgstr[1] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
msgstr[2] "NastÄ?pujÄ?ce wtyczki sÄ? wymagane:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2326
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
-msgstr[0] "ZnaleźÄ? go teraz?"
-msgstr[1] "ZnaleźÄ? je teraz?"
-msgstr[2] "ZnaleźÄ? je teraz?"
+msgstr[0] "WyszukaÄ? go teraz?"
+msgstr[1] "WyszukaÄ? je teraz?"
+msgstr[2] "WyszukaÄ? je teraz?"
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2339
#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin"
-msgid_plural "%s requires additional plugins"
-msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki"
-msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek"
-msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek"
-
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
-msgid "A program requires an additional plugin"
-msgid_plural "A program requires additional plugins"
-msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki"
-msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek"
-msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek"
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodowaÄ? ten plik"
+msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
+msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2343
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodowaÄ? ten plik"
+msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
+msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2347
+#, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "%s wymaga dodatkowej wtyczki dla tego dziaÅ?ania"
+msgstr[1] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
+msgstr[2] "%s wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2353
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby dekodowaÄ? ten plik"
+msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
+msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby dekodowaÄ? ten plik"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2357
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki, aby zakodowaÄ? ten plik"
+msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
+msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek, aby zakodowaÄ? ten plik"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2361
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "Program wymaga dodatkowej wtyczki dla tego dziaÅ?ania"
+msgstr[1] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
+msgstr[2] "Program wymaga dodatkowych wtyczek dla tego dziaÅ?ania"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2520
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2367 ../src/gpk-dbus-task.c:2575
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2816
msgid "Search"
-msgstr "Znajdź"
+msgstr "Wyszukaj"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2425
msgid "Searching for plugins"
msgstr "Wyszukiwanie wtyczek"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Wyszukanie wtyczki zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2455
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Nie można znaleźÄ? wtyczki w żadnym ze skonfigurowanych źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2481
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?cÄ? wtyczkÄ?"
@@ -1619,7 +1985,7 @@ msgstr[1] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
msgstr[2] "Zainstaluj nastÄ?pujÄ?ce wtyczki"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 ../src/gpk-dbus-task.c:2835
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2482 ../src/gpk-dbus-task.c:2910
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten pakiet?"
@@ -1627,17 +1993,17 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te pakiety?"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2557
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "Wymagany jest dodatkowy program, aby otworzyÄ? ten typ pliku:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2505
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2560
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
-msgstr "ZnaleźÄ? program do otworzenie tego typu plików?"
+msgstr "WyszukaÄ? program do otworzenie tego typu plików?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2568
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1646,7 +2012,7 @@ msgstr[1] "%s wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "%s wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2571
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Program wymaga nowego typu MIME"
@@ -1654,27 +2020,27 @@ msgstr[1] "Program wymaga nowych typów MIME"
msgstr[2] "Program wymaga nowych typów MIME"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2532
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2587
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "Wyszukiwanie obsÅ?ugi plików"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558 ../src/gpk-dbus-task.c:2787
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2614 ../src/gpk-dbus-task.c:2862
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Wyszukanie elementów dostarczanych zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2633
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2689
msgid "Language tag not parsed"
-msgstr "Znacznik jÄ?zyka nie zostaÅ? przeanalizowany"
+msgstr "Znacznik jÄ?zyka nie zostaÅ? przetworzony"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2641
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2697
msgid "Language code not matched"
msgstr "Kod jÄ?zyka nie pasuje"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2795
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1685,32 +2051,32 @@ msgstr[2] ""
"Wymagane sÄ? dodatkowe czcionki, aby poprawnie wyÅ?wietliÄ? ten dokument."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2799
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
-msgstr[0] "ZnaleźÄ? odpowiedni pakiet?"
-msgstr[1] "ZnaleźÄ? odpowiednie pakiety?"
-msgstr[2] "ZnaleźÄ? odpowiednie pakiety?"
+msgstr[0] "WyszukaÄ? odpowiedni pakiet?"
+msgstr[1] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
+msgstr[2] "WyszukaÄ? odpowiednie pakiety?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2735
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
-msgstr[0] "%s chce zainstalowaÄ? czcionkÄ?"
-msgstr[1] "%s chce zainstalowaÄ? czcionki"
-msgstr[2] "%s chce zainstalowaÄ? czcionki"
+msgstr[0] "%s żÄ?da instalacji czcionki"
+msgstr[1] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
+msgstr[2] "%s żÄ?da instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2812
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
-msgstr[0] "Program chce zainstalowaÄ? czcionkÄ?"
-msgstr[1] "Program chce zainstalowaÄ? czcionki"
-msgstr[2] "Program chce zainstalowaÄ? czcionki"
+msgstr[0] "Program żÄ?da instalacji czcionki"
+msgstr[1] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
+msgstr[2] "Program żÄ?da instalacji czcionek"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2827
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "Wyszukiwanie czcionki"
@@ -1718,7 +2084,7 @@ msgstr[1] "Wyszukiwanie czcionek"
msgstr[2] "Wyszukiwanie czcionek"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Znalezienie czcionki zakoÅ?czone niepowodzeniem"
@@ -1726,30 +2092,30 @@ msgstr[1] "Znalezienie czcionek zakoÅ?czone niepowodzeniem"
msgstr[2] "Znalezienie czcionek zakoÅ?czone niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2888
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Nie znaleziono nowych czcionek dla tego dokumentu"
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2955
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2958
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "Wyszukiwanie nazwy pliku: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2886
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "Wyszukiwanie pakietu dostarczajÄ?cego: %s"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2916
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2991
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "ZainstalowaÄ? ten katalog?"
@@ -1757,21 +2123,21 @@ msgstr[1] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
msgstr[2] "ZainstalowaÄ? te katalogi?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3016
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalacja katalogów"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3036
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Nie trzeba zainstalowaÄ? żadnych pakietów"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3054
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "ZainstalowaÄ? pakiety z katalogu?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3056
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr "NastÄ?pujÄ?ce pakiety sÄ? oznaczone do zainstalowania z katalogu:"
@@ -1782,7 +2148,7 @@ msgstr "Programy"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1503
msgid "System"
msgstr "System"
@@ -1799,240 +2165,260 @@ msgstr "Administracja"
msgid "many packages"
msgstr "wiele pakietów"
-#: ../src/gpk-dialog.c:233
+#: ../src/gpk-dialog.c:241
msgid "No files"
msgstr "Brak plików"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:285
+#: ../src/gpk-enum.c:298
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:302
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:293
+#: ../src/gpk-enum.c:306
msgid "disc"
msgstr "pÅ?yta"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:297
+#: ../src/gpk-enum.c:310
msgid "media"
msgstr "noÅ?nik"
-#: ../src/gpk-enum.c:314
+#: ../src/gpk-enum.c:327
msgid "No network connection available"
msgstr "Brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego"
-#: ../src/gpk-enum.c:317
+#: ../src/gpk-enum.c:330
msgid "No package cache is available."
-msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna pakietów nie jest dostÄ?pna."
+msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna pakietów jest niedostÄ?pna."
-#: ../src/gpk-enum.c:320
+#: ../src/gpk-enum.c:333
msgid "Out of memory"
msgstr "Brak pamiÄ?ci"
-#: ../src/gpk-enum.c:323
+#: ../src/gpk-enum.c:336
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Utworzenie wÄ?tku zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:326
+#: ../src/gpk-enum.c:339
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Brak obsÅ?ugi przez ten moduÅ? przetwarzajÄ?cy"
-#: ../src/gpk-enum.c:329
+#: ../src/gpk-enum.c:342
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "WystÄ?piÅ? wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:345
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:348
msgid "The package is not installed"
msgstr "Pakiet nie jest zainstalowany"
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:351
msgid "The package was not found"
msgstr "Nie znaleziono pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:357
msgid "The package download failed"
msgstr "Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:360
msgid "The group was not found"
msgstr "Nie znaleziono grupy"
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:363
msgid "The group list was invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owa lista grup"
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:366
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "RozwiÄ?zanie zależnoÅ?ci zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:369
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owy filtr wyszukiwania"
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:372
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "BÅ?Ä?dnie sformatowany identyfikator pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:375
msgid "Transaction error"
msgstr "BÅ?Ä?d transakcji"
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:378
msgid "Repository name was not found"
msgstr "Nie znaleziono nazwy repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:381
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Nie można usunÄ?Ä? chronionego pakietu systemowego"
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:384
msgid "The action was canceled"
msgstr "Anulowano dziaÅ?anie"
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:387
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "Wymuszono anulowanie dziaÅ?ania"
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:390
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Odczytanie pliku konfiguracyjnego zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:393
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "Nie można anulowaÄ? dziaÅ?ania"
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:396
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Nie można zainstalowaÄ? pakietów z kodem źródÅ?owym"
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:399
msgid "The license agreement failed"
msgstr "Zaakceptowanie umowy licencyjnej zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:402
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Konflikt plików lokalnych miÄ?dzy pakietami"
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:405
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Pakiety nie sÄ? zgodne"
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:408
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em oprogramowania"
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:411
msgid "Failed to initialize"
-msgstr "Inicjalizacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
+msgstr "Zainicjowanie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:414
msgid "Failed to finalise"
msgstr "ZakoÅ?czenie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:417
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Nie można uzyskaÄ? blokady"
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:420
msgid "No packages to update"
msgstr "Brak pakietów do zaktualizowania"
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:423
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Nie można zapisaÄ? konfiguracji repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:426
msgid "Local install failed"
msgstr "Lokalna instalacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:429
msgid "Bad security signature"
msgstr "BÅ?Ä?dny podpis bezpieczeÅ?stwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:432
msgid "Missing security signature"
msgstr "Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa"
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:435
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "NieprawidÅ?owa konfiguracja repozytorium"
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:438
msgid "Invalid package file"
msgstr "NieprawidÅ?owy plik pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:441
msgid "Package install blocked"
msgstr "Zablokowano instalacjÄ? pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:444
msgid "Package is corrupt"
msgstr "Pakiet jest uszkodzony"
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:447
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Wszystkie pakiety sÄ? już zainstalowane"
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:450
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Nie można znaleźÄ? podanego pliku"
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:453
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Brak dostÄ?pnych serwerów lustrzanych"
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:456
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Brak danych aktualizacji dystrybucji"
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:459
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "Pakiet jest niezgodny z tym systemem"
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:462
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Brak miejsca na dysku"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:452 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:465 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
msgid "A media change is required"
msgstr "Wymagana jest zmiana noÅ?nika"
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:468
msgid "Authorization failed"
-msgstr "Upoważnienie zakoÅ?czone niepowodzeniem"
+msgstr "Uzyskanie upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:471
msgid "Update not found"
msgstr "Nie znaleziono aktualizacji"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:474
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "Nie można zainstalowaÄ? z niezaufanego źródÅ?a"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:477
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? z niezaufanego źródÅ?a"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:480
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "Nie można pobraÄ? listy plików"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:483
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "Nie można pobraÄ? wymagaÅ? pakietu"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:486
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "Nie można wyÅ?Ä?czyÄ? źródÅ?a"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:503
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
-"Please check your connection settings and try again"
+"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
"Brak dostÄ?pnego poÅ?Ä?czenia sieciowego.\n"
-"ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia poÅ?Ä?czenia i spróbowaÄ? ponownie"
+"ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia poÅ?Ä?czenia i spróbowaÄ? ponownie."
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:507
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
msgstr ""
"Należy ponownie zbudowaÄ? listÄ? pakietów.\n"
-"Powinno to zostaÄ? zrobione automatycznie przez moduÅ? przetwarzajÄ?cy."
+"Powinno to zostaÄ? wykonane automatycznie przez moduÅ? przetwarzajÄ?cy."
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:511
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2041,11 +2427,11 @@ msgstr ""
"UsÅ?uga odpowiedzialna za obsÅ?ugiwanie żÄ?daÅ? użytkowników nie ma pamiÄ?ci.\n"
"Należy ponownie uruchomiÄ? komputer."
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:515
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Nie można utworzyÄ? wÄ?tku do usÅ?ugi żÄ?danej przez użytkownika."
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:518
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2055,7 +2441,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, ponieważ nie "
"powinno siÄ? to zdarzyÄ?."
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:522
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2065,7 +2451,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ? zgÅ?osiÄ? ten bÅ?Ä?d w systemie Å?ledzenia bÅ?Ä?dów dystrybucji, doÅ?Ä?czajÄ?c "
"opis bÅ?Ä?du."
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:526
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
@@ -2074,12 +2460,14 @@ msgstr ""
"oprogramowania.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? ustawienia bezpieczeÅ?stwa."
-#: ../src/gpk-enum.c:502
+#: ../src/gpk-enum.c:530
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
-msgstr "Usuwany lub aktualizowany pakiet nie jest zainstalowany."
+msgstr ""
+"Å»Ä?danie usuniÄ?cia lub aktualizacji dotyczy pakietu, który nie jest "
+"zainstalowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:505
+#: ../src/gpk-enum.c:533
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2087,11 +2475,11 @@ msgstr ""
"Modyfikowany pakiet nie zostaÅ? znaleziony w systemie ani w żadnym źródle "
"oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:508
+#: ../src/gpk-enum.c:536
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
-msgstr "Instalowany pakiet jest już zainstalowany."
+msgstr "Å»Ä?danie instalacji dotyczy pakietu, który jest już zainstalowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:511
+#: ../src/gpk-enum.c:539
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2099,7 +2487,7 @@ msgstr ""
"Pobranie pakietu zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? dostÄ?pnoÅ?Ä? sieci."
-#: ../src/gpk-enum.c:515
+#: ../src/gpk-enum.c:543
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2107,7 +2495,7 @@ msgstr ""
"Nie znaleziono typu grupy.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? listÄ? grup i spróbowaÄ? ponownie."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:547
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2117,19 +2505,19 @@ msgstr ""
"OdÅ?wieżenie pamiÄ?ci podrÄ?cznej może pomóc, chociaż zwykle jest to bÅ?Ä?d "
"źródÅ?a oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: ../src/gpk-enum.c:552
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"Nie można znaleźÄ? pakietu, który umożliwia zakoÅ?czenie dziaÅ?ania.\n"
+"Nie można znaleźÄ? pakietu, który umożliwia ukoÅ?czenie dziaÅ?ania.\n"
"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:556
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "BÅ?Ä?dnie sformatowany filtr wyszukiwania."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:559
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2138,32 +2526,32 @@ msgstr ""
"serwer.\n"
"Normalnie wskazuje to wewnÄ?trzny bÅ?Ä?d, który powinien zostaÄ? zgÅ?oszony."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:563
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
msgstr ""
-"WystÄ?piÅ? nieokreÅ?lony bÅ?Ä?d transkakcji.\n"
+"WystÄ?piÅ? nieokreÅ?lony bÅ?Ä?d transakcji.\n"
"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: ../src/gpk-enum.c:567
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
msgstr ""
"Nie znaleziono nazwy zdalnego źródÅ?a oprogramowania.\n"
-"ByÄ? może należy wyÅ?Ä?czyÄ? element w ŹródÅ?ach oprogramowania"
+"ByÄ? może należy wÅ?Ä?czyÄ? element w ŹródÅ?ach oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:571
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Brak pozwolenia na usuniÄ?cie chronionego pakietu systemowego."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:574
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr ""
"Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:577
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2171,7 +2559,7 @@ msgstr ""
"Z powodzeniem anulowano dziaÅ?anie, a żaden pakiet nie zostaÅ? zmieniony.\n"
"ModuÅ? przetwarzajÄ?cy nie zostaÅ? poprawnie zakoÅ?czony."
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:581
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2179,11 +2567,11 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyÄ? pliku konfiguracji natywnych pakietów.\n"
"Należy upewniÄ? siÄ?, że konfiguracja jest prawidÅ?owa."
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:585
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "DziaÅ?anie nie może zostaÄ? teraz anulowane."
-#: ../src/gpk-enum.c:560
+#: ../src/gpk-enum.c:588
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2191,7 +2579,7 @@ msgstr ""
"Pakiety źródÅ?owe normalnie nie sÄ? instalowane w ten sposób.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? rozszerzenie instalowanego pliku."
-#: ../src/gpk-enum.c:564
+#: ../src/gpk-enum.c:592
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2199,7 +2587,7 @@ msgstr ""
"Nie wyrażono zgody na umowÄ? licencyjnÄ?.\n"
"Aby użyÄ? tego oprogramowania, należy zaakceptowaÄ? licencjÄ?."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:596
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2208,7 +2596,7 @@ msgstr ""
"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? "
"oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:600
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2217,16 +2605,16 @@ msgstr ""
"Zwykle spowodowane jest to mieszaniem pakietów z różnych źródeÅ? "
"oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:604
msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"WystÄ?piÅ? (prawdopodobnie tymczasowy) problem podczas Å?Ä?czenia siÄ? ze źródÅ?em "
-"oprogramowania\n"
+"oprogramowania.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ? szczegóÅ?owy bÅ?Ä?d, aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej."
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: ../src/gpk-enum.c:608
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2234,7 +2622,7 @@ msgstr ""
"Zainicjowanie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego pakiety zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
"MogÅ?o to wystÄ?piÄ?, jeÅ?li inne narzÄ?dzia pakietów sÄ? używane jednoczeÅ?nie."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:612
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2242,7 +2630,7 @@ msgstr ""
"ZamkniÄ?cie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
"Ten bÅ?Ä?d zwykle może zostaÄ? zignorowany."
-#: ../src/gpk-enum.c:588
+#: ../src/gpk-enum.c:616
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2250,15 +2638,15 @@ msgstr ""
"Nie można uzyskaÄ? wyÅ?Ä?cznej blokady na module przetwarzajÄ?cym pakiety.\n"
"Należy zamknÄ?Ä? inne, przestarzaÅ?e narzÄ?dzia pakietów, które mogÄ? byÄ? otwarte."
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:620
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Nie można zaktualizowaÄ? żadnego z wybranych pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:623
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Nie można zmodyfikowaÄ? konfiguracji repozytorium."
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:626
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2266,11 +2654,11 @@ msgstr ""
"Instalowanie lokalnego pliku zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
"WiÄ?cej informacji jest dostÄ?pne w szczegóÅ?owym raporcie."
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:630
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Nie można sprawdziÄ? podpisu bezpieczeÅ?stwa pakietu."
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:633
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
@@ -2278,12 +2666,12 @@ msgstr ""
"Brak podpisu bezpieczeÅ?stwa pakietu, wiÄ?c nie jest on zaufany.\n"
"Ten pakiet nie zostaÅ? podpisany podczas tworzenia."
-#: ../src/gpk-enum.c:609
+#: ../src/gpk-enum.c:637
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr ""
"Konfiguracja repozytorium byÅ?a nieprawidÅ?owa i nie mogÅ?a zostaÄ? odczytana."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:640
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2291,7 +2679,7 @@ msgstr ""
"Instalowany pakiet nie jest prawidÅ?owy.\n"
"Plik pakietu może byÄ? uszkodzony lub nie byÄ? poprawnym pakietem."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:644
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2299,18 +2687,18 @@ msgstr ""
"Instalacja tego pakietu jest powstrzymywana przez konfiguracjÄ? systemu "
"pakietów."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:647
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr "Pobrany pakiet jest uszkodzony i musi zostaÄ? ponownie pobrany."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:650
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Wszystkie pakiety wybrane do zainstalowania sÄ? już zainstalowane w systemie."
-#: ../src/gpk-enum.c:625
+#: ../src/gpk-enum.c:653
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2318,16 +2706,16 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźÄ? podanego pliku w systemie.\n"
"ProszÄ? sprawdziÄ?, czy plik wciÄ?ż istnieje i nie zostaÅ? usuniÄ?ty."
-#: ../src/gpk-enum.c:629
+#: ../src/gpk-enum.c:657
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
msgstr ""
"Nie można znaleźÄ? wymaganych danych w żadnym skonfigurowanym źródle "
"oprogramowania.\n"
-"Brak serwerów lustrzanych pobierania do wypróbowania."
+"Brak serwerów lustrzanych do wypróbowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:661
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2337,12 +2725,12 @@ msgstr ""
"źródle oprogramowania.\n"
"Lista aktualizacji dystrybucji bÄ?dzie niedostÄ?pna."
-#: ../src/gpk-enum.c:637
+#: ../src/gpk-enum.c:665
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr "Instalowany pakiet jest niezgodny z tym systemem."
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:668
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2350,19 +2738,19 @@ msgstr ""
"NiewystarczajÄ?ca iloÅ?Ä? miejsca na urzÄ?dzeniu.\n"
"Należy zwolniÄ? trochÄ? miejsca na dysku systemowym, aby wykonaÄ? to dziaÅ?anie."
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:672
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
-msgstr "Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik, aby zakoÅ?czyÄ? tÄ? transakcjÄ?."
+msgstr "Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik, aby ukoÅ?czyÄ? tÄ? transakcjÄ?."
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:675
msgid ""
-"You have failed to provide correct authentication. Please check any "
-"passwords or account settings."
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
-"Podanie poprawnego upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem. ProszÄ? sprawdziÄ? "
-"hasÅ?a i ustawienia konta."
+"Podanie poprawnego upoważnienia zakoÅ?czone niepowodzeniem.\n"
+"ProszÄ? sprawdziÄ? hasÅ?a i ustawienia konta."
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:679
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2371,260 +2759,326 @@ msgstr ""
"Nie można znaleźÄ? podanej aktualizacji.\n"
"MogÅ?a już zostaÄ? zainstalowana lub nie jest już dostÄ?pna na zdalnym serwerze."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
-msgid "No restart is necessary"
-msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest potrzebne"
+#: ../src/gpk-enum.c:683
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "Pakiet nie może zostaÄ? zainstalowany z niezaufanego źródÅ?a."
-#: ../src/gpk-enum.c:672
-msgid "You will be required to restart this application"
-msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie tego programu"
+#: ../src/gpk-enum.c:686
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr "Pakiet nie może zostaÄ? zaktualizowany z niezaufanego źródÅ?a."
-#: ../src/gpk-enum.c:675
-msgid "You will be required to log out and back in"
-msgstr "Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i zalogowanie ponownie"
+#: ../src/gpk-enum.c:689
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "Lista plików nie jest dostÄ?pna dla tego pakietu."
-#: ../src/gpk-enum.c:678
-msgid "A restart will be required"
-msgstr "Ponowne uruchomienie bÄ?dzie wymagane"
+#: ../src/gpk-enum.c:692
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr "Nie można uzyskaÄ? informacji o tym, co wymaga tego pakietu."
#: ../src/gpk-enum.c:695
-msgid "No restart is required"
-msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest wymagane"
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "Nie można wyÅ?Ä?czyÄ? podanego źródÅ?a oprogramowania."
-#: ../src/gpk-enum.c:698
-msgid "A restart is required"
-msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane"
+#: ../src/gpk-enum.c:713
+msgid "No restart is necessary."
+msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest potrzebne."
-#: ../src/gpk-enum.c:701
-msgid "You need to log out and log back in"
-msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie"
+#: ../src/gpk-enum.c:716
+msgid "You will be required to restart this application."
+msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie tego programu."
-#: ../src/gpk-enum.c:704
-msgid "You need to restart the application"
-msgstr "Należy ponownie uruchomiÄ? program"
+#: ../src/gpk-enum.c:719
+msgid "You will be required to log out and back in."
+msgstr "Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie."
-#. TRANSLATORS: A distribution stability level
#: ../src/gpk-enum.c:722
+msgid "A restart will be required."
+msgstr "Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:725
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr ""
+"Wymagane bÄ?dzie wylogowanie i ponowne zalogowanie z powodu aktualizacji "
+"bezpieczeÅ?stwa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:728
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr ""
+"Wymagane bÄ?dzie ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:745
+msgid "No restart is required."
+msgstr "Ponowne uruchomienie nie jest wymagane."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:748
+msgid "A restart is required."
+msgstr "Ponowne uruchomienie jest wymagane."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:751
+msgid "You need to log out and log back in."
+msgstr "Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:754
+msgid "You need to restart the application."
+msgstr "Należy ponownie uruchomiÄ? program."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:757
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr ""
+"Należy siÄ? wylogowaÄ? i zalogowaÄ? ponownie z powodu aktualizacji "
+"bezpieczeÅ?stwa."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:760
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr ""
+"Wymagane jest ponowne uruchomienie z powodu aktualizacji bezpieczeÅ?stwa."
+
+#. TRANSLATORS: A distribution stability level
+#: ../src/gpk-enum.c:778
msgid "Stable"
msgstr "Stabilne"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:782
msgid "Unstable"
msgstr "Niestabilne"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:786
msgid "Testing"
msgstr "Testowe"
-#: ../src/gpk-enum.c:747
+#: ../src/gpk-enum.c:803
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Serwer lustrzany jest prawdopodobnie zepsuty"
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:806
msgid "The connection was refused"
msgstr "PoÅ?Ä?czenie zostaÅ?o odrzucone"
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:809
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "Parametr byÅ? nieprawidÅ?owy"
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:812
msgid "The priority was invalid"
msgstr "Priorytet byÅ? nieprawidÅ?owy"
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:815
msgid "Backend warning"
msgstr "Ostrzeżenie moduÅ?u przetwarzajÄ?cego"
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:818
msgid "Daemon warning"
msgstr "Ostrzeżenie usÅ?ugi"
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:821
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "PamiÄ?Ä? podrÄ?czna listy pakietów jest przebudowywana"
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:824
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Niezaufany pakiet zostaÅ? zainstalowany"
-#: ../src/gpk-enum.c:771
+#: ../src/gpk-enum.c:827
msgid "A newer package exists"
msgstr "Istnieje nowszy pakiet"
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:830
msgid "Could not find package"
msgstr "Nie można znaleźÄ? pakietu"
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:833
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Pliki konfiguracji zostaÅ?y zmienione"
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:836
msgid "Package is already installed"
msgstr "Pakiet jest już zainstalowany"
+#: ../src/gpk-enum.c:839
+msgid "Automatic cleanup is being ignored"
+msgstr "Automatyczne czyszczenie jest ignorowane"
+
#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:799
+#: ../src/gpk-enum.c:857
msgid "Unknown state"
msgstr "Nieznany stan"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:803
+#: ../src/gpk-enum.c:861
msgid "Starting"
msgstr "Rozpoczynanie"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:807
+#: ../src/gpk-enum.c:865
msgid "Waiting in queue"
msgstr "Oczekiwanie w kolejce"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:869
msgid "Running"
msgstr "Wykonywanie"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:873
msgid "Querying"
msgstr "WysyÅ?anie zapytania"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:819
+#: ../src/gpk-enum.c:877
msgid "Getting information"
msgstr "Pobieranie informacji"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:881
msgid "Removing packages"
msgstr "Usuwanie pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:827 ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:885 ../src/gpk-enum.c:1293
msgid "Downloading packages"
msgstr "Pobieranie pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:893
msgid "Refreshing software list"
msgstr "OdÅ?wieżanie listy oprogramowania"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:897
msgid "Installing updates"
msgstr "Instalowanie aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:901
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "Czyszczenie pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:905
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "ZastÄ?powanie pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:851
+#: ../src/gpk-enum.c:909
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "RozwiÄ?zywanie zależnoÅ?ci"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:913
msgid "Checking signatures"
msgstr "Sprawdzanie podpisów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:859 ../src/gpk-enum.c:1179
+#: ../src/gpk-enum.c:917 ../src/gpk-enum.c:1253
msgid "Rolling back"
msgstr "Przywracanie"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:921
msgid "Testing changes"
msgstr "Testowanie zmian"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:925
msgid "Committing changes"
msgstr "Zatwierdzanie zmian"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:871
+#: ../src/gpk-enum.c:929
msgid "Requesting data"
msgstr "Å»Ä?danie danych"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:933
msgid "Finished"
-msgstr "ZakoÅ?czono"
+msgstr "UkoÅ?czono"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:937
msgid "Cancelling"
msgstr "Anulowanie"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:883
+#: ../src/gpk-enum.c:941
msgid "Downloading repository information"
msgstr "Pobieranie informacji o repozytorium"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:945
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "Pobieranie listy pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:891
+#: ../src/gpk-enum.c:949
msgid "Downloading file lists"
msgstr "Pobieranie list plików"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:895
+#: ../src/gpk-enum.c:953
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "Pobieranie list zmian"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:957
msgid "Downloading groups"
msgstr "Pobieranie grup"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:903
+#: ../src/gpk-enum.c:961
msgid "Downloading update information"
msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:907
+#: ../src/gpk-enum.c:965
msgid "Repackaging files"
msgstr "Ponowne pakowanie plików"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:911
+#: ../src/gpk-enum.c:969
msgid "Loading cache"
msgstr "Wczytywanie pamiÄ?ci podrÄ?cznej"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:915
+#: ../src/gpk-enum.c:973
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "Skanowanie zainstalowanych programów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:919
+#: ../src/gpk-enum.c:977
msgid "Generating package lists"
msgstr "Tworzenie list pakietów"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:981
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Oczekiwanie na blokadÄ? menedżera pakietów"
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:985
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "Oczekiwanie na uwierzytelnienie"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:989
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "Aktualizowanie listy uruchomionych programów"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:993
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych programów"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:997
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "Sprawdzanie obecnie używanych bibliotek"
+
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:1015
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2633,7 +3087,7 @@ msgstr[1] "%i drobne ważne aktualizacje"
msgstr[2] "%i drobnych ważnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:1019
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2642,7 +3096,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje"
msgstr[2] "%i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:1023
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2651,7 +3105,7 @@ msgstr[1] "%i ważne aktualizacje"
msgstr[2] "%i ważnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:1027
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2660,7 +3114,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
msgstr[2] "%i aktualizacji bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:1031
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2669,7 +3123,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje naprawiajÄ?ce bÅ?Ä?dy"
msgstr[2] "%i aktualizacji naprawiajÄ?cych bÅ?Ä?dy"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:1035
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2678,7 +3132,7 @@ msgstr[1] "%i aktualizacje ulepszajÄ?ce"
msgstr[2] "%i aktualizacji ulepszajÄ?cych"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:1039
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2687,556 +3141,556 @@ msgstr[1] "%i zablokowane aktualizacje"
msgstr[2] "%i zablokowanych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:983
+#: ../src/gpk-enum.c:1057
msgid "Trivial update"
msgstr "Drobna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:1061
msgid "Normal update"
msgstr "Normalna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:1065
msgid "Important update"
msgstr "Ważna aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:1069
msgid "Security update"
msgstr "Aktualizacja bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:1073
msgid "Bug fix update"
msgstr "Aktualizacja naprawiajÄ?ca bÅ?Ä?dy"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: ../src/gpk-enum.c:1077
msgid "Enhancement update"
msgstr "Aktualizacja ulepszajÄ?ca"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:1081
msgid "Blocked update"
msgstr "Zablokowana aktualizacja"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1091
msgid "Available"
msgstr "DostÄ?pne"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1035 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1109 ../src/gpk-service-pack.c:148
msgid "Downloading"
msgstr "Pobieranie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:1113
msgid "Updating"
msgstr "Aktualizowanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1043 ../src/gpk-enum.c:1155
+#: ../src/gpk-enum.c:1117 ../src/gpk-enum.c:1229
msgid "Installing"
msgstr "Instalowanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1047 ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:1121 ../src/gpk-enum.c:1225
msgid "Removing"
msgstr "Usuwanie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:1125
msgid "Cleaning up"
msgstr "Czyszczenie"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1129
msgid "Obsoleting"
msgstr "ZastÄ?powanie przestarzaÅ?ych"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1073
+#: ../src/gpk-enum.c:1147
msgid "Downloaded"
msgstr "Pobrano"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1077
+#: ../src/gpk-enum.c:1151
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#: ../src/gpk-enum.c:1159
msgid "Removed"
msgstr "UsuniÄ?to"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#: ../src/gpk-enum.c:1163
msgid "Cleaned up"
msgstr "Wyczyszczono"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#: ../src/gpk-enum.c:1167
msgid "Obsoleted"
msgstr "Zdezaktualizowano"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1111 ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:1185 ../src/gpk-enum.c:1325
msgid "Unknown role type"
msgstr "Nieznany typ roli"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1115
+#: ../src/gpk-enum.c:1189
msgid "Getting dependencies"
msgstr "Pobieranie zależnoÅ?ci"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1119
+#: ../src/gpk-enum.c:1193
msgid "Getting update detail"
msgstr "Pobieranie szczegóÅ?ów o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1123
+#: ../src/gpk-enum.c:1197
msgid "Getting details"
msgstr "Pobieranie szczegóÅ?ów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:1201
msgid "Getting requires"
msgstr "Pobieranie wymagaÅ?"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1205
msgid "Getting updates"
msgstr "Pobieranie aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:1209
msgid "Searching details"
msgstr "Wyszukiwanie szczegóÅ?ów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:1217
msgid "Searching groups"
msgstr "Wyszukiwanie grup"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1221
msgid "Searching for package name"
msgstr "Wyszukiwanie nazwy pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1159
+#: ../src/gpk-enum.c:1233
msgid "Installing file"
msgstr "Instalowanie pliku"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1163
+#: ../src/gpk-enum.c:1237
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "OdÅ?wieżanie pamiÄ?ci podrÄ?cznej pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
+#: ../src/gpk-enum.c:1241
msgid "Updating packages"
msgstr "Aktualizowanie pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1171
+#: ../src/gpk-enum.c:1245
msgid "Updating system"
msgstr "Aktualizowanie systemu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1175
+#: ../src/gpk-enum.c:1249
msgid "Canceling"
msgstr "Anulowanie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1183
+#: ../src/gpk-enum.c:1257
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "Pobieranie listy repozytoriów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187
+#: ../src/gpk-enum.c:1261
msgid "Enabling repository"
msgstr "WÅ?Ä?czanie repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1265
msgid "Setting repository data"
msgstr "Ustawianie danych repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1269
msgid "Resolving"
msgstr "RozwiÄ?zywanie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-enum.c:1273
msgid "Getting file list"
msgstr "Pobieranie listy plików"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1277
msgid "Getting what provides"
msgstr "Pobieranie informacji o dostawcach"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1281
msgid "Installing signature"
msgstr "Instalowanie podpisu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1285
msgid "Getting package lists"
msgstr "Pobieranie listy pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1289
msgid "Accepting EULA"
msgstr "Akceptowanie licencji użytkownika"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-enum.c:1297
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "Pobieranie informacji o aktualizacji dystrybucji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1301
msgid "Getting categories"
msgstr "Pobieranie kategorii"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1305
msgid "Getting old transactions"
msgstr "Pobieranie starych transakcji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1329
msgid "Got dependencies"
msgstr "Pobrano zależnoÅ?ci"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1333
msgid "Got update detail"
msgstr "Pobrano szczegóÅ?y o aktualizacji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1337
msgid "Got details"
msgstr "Pobrano szczegóÅ?y"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:1341
msgid "Got requires"
msgstr "Pobrano wymagania"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1271
+#: ../src/gpk-enum.c:1345
msgid "Got updates"
msgstr "Pobrano aktualizacje"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1275
+#: ../src/gpk-enum.c:1349
msgid "Searched for package details"
msgstr "Znaleziono szczegóÅ?y pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1279
+#: ../src/gpk-enum.c:1353
msgid "Searched for file"
-msgstr "Wyszukiwanie pliku"
+msgstr "Znaleziono plik"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283
+#: ../src/gpk-enum.c:1357
msgid "Searched groups"
-msgstr "Wyszukiwanie grup"
+msgstr "Znaleziono grupy"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1361
msgid "Searched for package name"
msgstr "Znaleziono nazwÄ? pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1365
msgid "Removed packages"
-msgstr "UsuniÄ?te pakiety"
+msgstr "UsuniÄ?to pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1369
msgid "Installed packages"
-msgstr "Zainstalowane pakiety"
+msgstr "Zainstalowano pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1373
msgid "Installed local files"
-msgstr "Zainstalowane lokalne pliki"
+msgstr "Zainstalowano lokalne pliki"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1377
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "OdÅ?wieżono pamiÄ?Ä? podrÄ?cznÄ? pakietu"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1381
msgid "Updated packages"
msgstr "Zaktualizowane pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1385
msgid "Updated system"
msgstr "Zaktualizowano system"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1389
msgid "Canceled"
msgstr "Anulowano"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1393
msgid "Rolled back"
msgstr "Przywrócono"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1397
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Pobrano listÄ? repozytoriów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1401
msgid "Enabled repository"
msgstr "WÅ?Ä?czono repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1405
msgid "Set repository data"
msgstr "Ustawienie danych repozytorium"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1409
msgid "Resolved"
msgstr "RozwiÄ?zano"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1413
msgid "Got file list"
msgstr "Pobrano listÄ? plików"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1417
msgid "Got what provides"
msgstr "Pobrano listÄ? dostawców"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1421
msgid "Installed signature"
msgstr "Zainstalowano podpis"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: ../src/gpk-enum.c:1425
msgid "Got package lists"
msgstr "Pobrano listÄ? pakietów"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:1429
msgid "Accepted EULA"
msgstr "Zaakceptowano licencjÄ? użytkownika"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1433
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pobrane pakiety"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1437
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Pobrano aktualizacje dystrybucji"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1441
msgid "Got categories"
msgstr "Pobrano kategorie"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1445
msgid "Got old transactions"
msgstr "Pobrano stare transakcje"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1463
msgid "Accessibility"
msgstr "DostÄ?pnoÅ?Ä?"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1467
msgid "Accessories"
msgstr "Akcesoria"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1471
msgid "Education"
msgstr "Edukacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1475
msgid "Games"
msgstr "Gry"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1479
msgid "Graphics"
msgstr "Grafika"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1483
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1487
msgid "Office"
msgstr "Biuro"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1491
msgid "Other"
msgstr "Inne"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1495
msgid "Programming"
msgstr "Programowanie"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1499
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1507
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Å?rodowisko GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1511
msgid "KDE desktop"
msgstr "Å?rodowisko KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1515
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Å?rodowisko XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1519
msgid "Other desktops"
msgstr "Inne Å?rodowiska"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1523
msgid "Publishing"
msgstr "Publikowanie"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1527
msgid "Servers"
msgstr "Serwery"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1531
msgid "Fonts"
msgstr "Czcionki"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1535
msgid "Admin tools"
msgstr "NarzÄ?dzia administracyjne"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1539
msgid "Legacy"
msgstr "PrzestarzaÅ?e pakiety"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1543
msgid "Localization"
msgstr "Lokalizacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1547
msgid "Virtualization"
msgstr "Wirtualizacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1551
msgid "Security"
msgstr "BezpieczeÅ?stwo"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1555
msgid "Power management"
msgstr "ZarzÄ?dzenie zasilaniem"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1559
msgid "Communication"
msgstr "Komunikacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1563
msgid "Network"
msgstr "SieÄ?"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1567
msgid "Maps"
msgstr "Mapy"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1571
msgid "Software sources"
msgstr "ŹródÅ?a oprogramowania"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1575
msgid "Science"
msgstr "Nauka"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1579
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1583
msgid "Electronics"
msgstr "Elektronika"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1587
msgid "Package collections"
msgstr "Zbiory pakietów"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1591
msgid "Vendor"
msgstr "Producent"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1595
msgid "Newest packages"
msgstr "Najnowsze pakiety"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1599
msgid "Unknown group"
msgstr "Nieznana grupa"
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:197
+#: ../src/gpk-firmware.c:201
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -3245,38 +3699,38 @@ msgstr ""
"komputerze dziaÅ?aÅ? poprawnie."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:199
+#: ../src/gpk-firmware.c:203
msgid "Additional firmware required"
msgstr "Wymagane jest dodatkowe oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:204
+#: ../src/gpk-firmware.c:208
msgid "Install firmware"
msgstr "Zainstaluj oprogramowanie dla urzÄ?dzeÅ?"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:160
+#: ../src/gpk-hardware.c:164
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
msgstr "Można zainstalowaÄ? dodatkowe pakiety, aby obsÅ?użyÄ? ten sprzÄ?t"
#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:162
+#: ../src/gpk-hardware.c:166
msgid "New hardware attached"
msgstr "PodÅ?Ä?czono nowy sprzÄ?t"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
+#: ../src/gpk-hardware.c:172 ../src/gpk-helper-chooser.c:295
msgid "Install package"
msgstr "Zainstaluj pakiet"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
msgid "Icon"
msgstr "Ikona"
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:267
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:279
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Programy, które mogÄ? otworzyÄ? ten typ pliku"
@@ -3334,11 +3788,10 @@ msgstr[2] ""
#: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
#, c-format
msgid ""
-"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click "
-"continue"
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr ""
-"Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik. ProszÄ? umieÅ?ciÄ? noÅ?nik %s z etykietÄ? \"%s\" "
-"i nacisnÄ?Ä? kontynuuj"
+"Wymagany jest dodatkowy noÅ?nik. ProszÄ? umieÅ?ciÄ? noÅ?nik %s z etykietÄ? \"%s\", "
+"aby kontynuowaÄ?."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
@@ -3346,43 +3799,55 @@ msgid "Continue"
msgstr "Kontynuuj"
#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:466
+#: ../src/gpk-helper-run.c:468
msgid "Run new application?"
msgstr "UruchomiÄ? nowy program?"
#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:469
+#: ../src/gpk-helper-run.c:471
msgid "_Run"
msgstr "U_ruchom"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
-msgid "The package is not signed by a trusted provider."
-msgstr "Pakiet nie jest podpisany przez zaufanego dostawcÄ?."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "Oprogramowanie nie jest podpisane przez zaufanego dostawcÄ?."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
-msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr "Nie instaluj tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Nie należy aktualizowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
-"ZÅ?oÅ?liwe oprogramowanie może uszkodziÄ? komputer lub spowodowaÄ? inne straty."
+"ZÅ?oÅ?liwe oprogramowanie może uszkodziÄ? komputer lub spowodowaÄ? inne szkody."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "<b>Na pewno</b> zaktualizowaÄ? ten pakiet?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr ""
+"Nie należy instalowaÄ? tego pakietu, chyba że jest to na pewno bezpieczne."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "<b>Na pewno</b> zainstalowaÄ? ten pakiet?"
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:207
msgid "_Force install"
msgstr "_WymuÅ? instalacjÄ?"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:211
msgid "Force installing package"
msgstr "WymuÅ? zainstalowanie pakietu"
@@ -3417,7 +3882,7 @@ msgstr "Należy podaÄ? nazwÄ? pliku do zainstalowania"
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:122 ../src/gpk-install-package-name.c:121
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:122
msgid "The action could not be completed"
-msgstr "Nie można zakoÅ?czyÄ? dziaÅ?ania"
+msgstr "Nie można ukoÅ?czyÄ? dziaÅ?ania"
#. TRANSLATORS: we don't have anything more useful to translate. sorry.
#: ../src/gpk-install-catalog.c:124 ../src/gpk-install-local-file.c:124
@@ -3505,7 +3970,7 @@ msgstr "Należy podaÄ? pakiet do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: command line option: a list of files to install
#: ../src/gpk-install-provide-file.c:55
msgid "Local files to install"
-msgstr "Lokalne pliki do zainstalowanie"
+msgstr "Lokalne pliki do zainstalowania"
#. TRANSLATORS: program name, an application to install a file that is needed by an application and is provided by packages
#. TRANSLATORS: application name to pass to to the user if there are not enough privs
@@ -3536,7 +4001,7 @@ msgstr "DziaÅ?anie"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:914
msgid "Details"
msgstr "SzczegóÅ?y"
@@ -3566,12 +4031,17 @@ msgid "Update Icon"
msgstr "Ikona aktualizacji"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:644
+#: ../src/gpk-log.c:649
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Ustaw filtr dla tej wartoÅ?ci"
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Ustaw okno nadrzÄ?dne, aby byÅ?o modalne"
+
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:669
+#: ../src/gpk-log.c:677
msgid "Log viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka dziennika"
@@ -3615,36 +4085,31 @@ msgstr "Tylko aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
msgid "Nothing"
msgstr "Nic"
-#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../src/gpk-prefs.c:421
-msgid "Software Update Preferences"
-msgstr "Preferencje aktualizacji pakietów"
-
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:248
+#: ../src/gpk-repo.c:261
msgid "Enabled"
msgstr "WÅ?Ä?czone"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:255
+#: ../src/gpk-repo.c:270
msgid "Software Source"
msgstr "ŹródÅ?o oprogramowania"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:337
+#: ../src/gpk-repo.c:388
msgid "Failed to change status"
msgstr "Zmiana stanu zakoÅ?czona niepowodzeniem"
-#: ../src/gpk-repo.c:446
+#: ../src/gpk-repo.c:539
msgid "Software Source Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka źródeÅ? oprogramowania"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:455
+#: ../src/gpk-repo.c:548
msgid "Software source viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka źródeÅ? oprogramowania"
-#: ../src/gpk-repo.c:554
+#: ../src/gpk-repo.c:665
msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr ""
"Pobieranie listy źródeÅ? oprogramowanie nie jest obsÅ?ugiwane przez moduÅ? "
@@ -3727,22 +4192,23 @@ msgstr "Nie można utworzyÄ? pakietu serwisowego"
#: ../src/gpk-service-pack.c:598
msgid "Set the option, allowable values are 'list', 'updates' and 'package'"
msgstr ""
-"Wybierz opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"list\", \"updates\" i \"package\""
+"Można wybraÄ? tÄ? opcjÄ?, dozwolone wartoÅ?ci to \"list\", \"updates\" i "
+"\"package\""
#. TRANSLATORS: this refers to the GtkTextEntry in gpk-service-pack
#: ../src/gpk-service-pack.c:601
msgid "Add the package name to the text entry box"
-msgstr "Dodaj nazwÄ? pakietu do pola wpisywania tekstu"
+msgstr "Dodanie nazwy pakietu do pola wpisywania tekstu"
#. TRANSLATORS: this is the destination computer package list
#: ../src/gpk-service-pack.c:604
msgid "Set the remote package list filename"
-msgstr "Ustaw nazwÄ? pliku zdanej listy pakietów"
+msgstr "Można ustawiÄ? nazwÄ? pliku zdalnej listy pakietów"
#. TRANSLATORS: this is the file output directory
#: ../src/gpk-service-pack.c:607
msgid "Set the default output directory"
-msgstr "Ustaw domyÅ?lny katalog wyjÅ?ciowy"
+msgstr "Można ustawiÄ? domyÅ?lny katalog wyjÅ?ciowy"
#. TRANSLATORS: file search type, lists of packages
#: ../src/gpk-service-pack.c:672
@@ -3756,7 +4222,7 @@ msgstr "Pliki pakietu serwisowego"
#: ../src/gpk-update-icon.c:130
msgid "Exit after a small delay"
-msgstr "WyÅ?Ä?cz po krótkim czasie"
+msgstr "WyÅ?Ä?czenie po krótkim czasie"
#. TRANSLATORS: program name, a session wide daemon to watch for updates and changing system state
#: ../src/gpk-update-icon.c:149 ../src/gpk-update-icon.c:151
@@ -3768,25 +4234,25 @@ msgstr "Aplet aktualizacji"
msgid "Update applet"
msgstr "Aplet aktualizacji"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225
msgid "Cannot cancel running task"
msgstr "Nie można anulowaÄ? wykonywanego zadania"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:230
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:232
msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
msgstr "Nie można anulowaÄ? zadaÅ?."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:319
msgid "Detected wireless broadband connection"
msgstr "Wykryto poÅ?Ä?czenie bezprzewodowe sieci komórkowej"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:320
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:322
msgid "Update anyway"
msgstr "Zaktualizuj mimo to"
#. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:326
#, c-format
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
@@ -3796,16 +4262,16 @@ msgstr ""
"pobranie %s może byÄ? kosztowne."
#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:409
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:411
msgid "No updates selected"
msgstr "Nie wybrano aktualizacji"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:410
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:412
msgid "No updates are selected"
msgstr "Nie wybrano aktualizacji"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:756
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:766
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "Za_instaluj aktualizacjÄ?"
@@ -3813,21 +4279,21 @@ msgstr[1] "Za_instaluj aktualizacje"
msgstr[2] "Za_instaluj aktualizacje"
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:769
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:779
msgid "There are no updates available"
msgstr "Brak dostÄ?pnych aktualizacji"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:778
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:788
msgid "All software is up to date"
msgstr "Oprogramowanie jest aktualne"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:782
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:792
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
-msgstr "Brak aktualizacji oprogramowania dostÄ?pnych dla komputera."
+msgstr "Brak aktualizacji oprogramowania dostÄ?pnych tym razem."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:818
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:828
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -3836,7 +4302,16 @@ msgstr[1] "DostÄ?pne sÄ? %i aktualizacje"
msgstr[2] "DostÄ?pnych jest %i aktualizacji"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:834
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:844
+#, c-format
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "Wybrano %i aktualizacjÄ?"
+msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje"
+msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -3845,58 +4320,58 @@ msgstr[1] "Wybrano %i aktualizacje (%s)"
msgstr[2] "Wybrano %i aktualizacji (%s)"
#. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:895
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:914
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "Pobieranie listy aktualizacji"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1087
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1104
msgid "Software"
msgstr "Oprogramowanie"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1114
msgid "Status"
msgstr "Stan"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1231
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Ta aktualizacja naprawi bÅ?Ä?dy i inne niekrytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1262
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Ta aktualizacja jest ważna, ponieważ może rozwiÄ?zaÄ? krytyczne problemy."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
"Ta aktualizacja jest wymagana, aby naprawiÄ? bÅ?Ä?d bezpieczeÅ?stwa tego pakietu."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1270
msgid "This update is blocked."
msgstr "Ta aktualizacja jest zablokowana."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1252
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr ""
"Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s i ostatnio zaktualizowane o %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Te powiadomienie zostaÅ?o zgÅ?oszone o %s."
#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1284
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1311
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -3908,7 +4383,7 @@ msgstr[2] ""
"Aby dowiedzieÄ? siÄ? wiÄ?cej o tej aktualizacji, należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1293
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1320
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -3926,7 +4401,7 @@ msgstr[2] ""
"należy odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1302
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1329
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -3942,7 +4417,7 @@ msgstr[2] ""
"odwiedziÄ? te strony WWW:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1339
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -3951,7 +4426,7 @@ msgstr ""
"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1316
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1343
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -3960,7 +4435,7 @@ msgstr ""
"uwzglÄ?dniÄ? zmiany."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1323
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -3969,7 +4444,7 @@ msgstr ""
"powinna byÄ? stosowana w systemach produkcyjnych."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1354
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -3978,7 +4453,7 @@ msgstr ""
"ProszÄ? zgÅ?aszaÄ? wszelkie napotkane bÅ?Ä?dy lub regresje."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -3987,17 +4462,17 @@ msgstr ""
"dostÄ?pny dla tej aktualizacji:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1359
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1386
msgid "Loading..."
msgstr "Wczytywanie..."
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1415
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Niektóre aktualizacje nie zostaÅ?y zainstalowane"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1542
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1569
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4006,12 +4481,21 @@ msgstr ""
"komputera przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1544
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1571 ../src/gpk-update-viewer.c:1577
msgid "Restart Computer"
msgstr "Uruchom ponownie komputer"
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1575
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? ponownego uruchomienia "
+"komputera w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
+
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1547
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1581
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4020,85 +4504,94 @@ msgstr ""
"zalogowania przed uwzglÄ?dnieniem zmian."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1549
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1583 ../src/gpk-update-viewer.c:1589
msgid "Log Out"
msgstr "Wyloguj siÄ?"
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1587
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Niektóre zainstalowane aktualizacje wymagajÄ? wylogowania i ponownego "
+"zalogowania w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa."
+
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1817 ../src/gpk-update-viewer.c:1880
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1877 ../src/gpk-update-viewer.c:1942
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "PrzeglÄ?darka aktualizacji GNOME PackageKit"
#. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1845
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1907
msgid "All selected updates installed..."
msgstr "Zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje..."
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1854
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
msgid "All selected updates installed"
msgstr "Zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje"
#. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1858
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
msgid "All selected updates were successfully installed."
msgstr "Z powodzeniem zainstalowano wszystkie wybrane aktualizacje."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1882
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
msgid "Failed to update"
msgstr "Aktualizacja zakoÅ?czona niepowodzeniem"
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2282
msgid "Select all"
msgstr "Zaznacz wszystko"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2290
msgid "Unselect all"
msgstr "Odznacz wszystko"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
msgid "Select security updates"
msgstr "Wybierz aktualizacje bezpieczeÅ?stwa"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2303
msgid "Ignore this update"
msgstr "Zignoruj tÄ? aktualizacjÄ?"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2391
msgid "Checking for updates..."
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji..."
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr "DostÄ?pne jest nowe wydanie aktualizacyjne dystrybucji \"%s\""
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:157
+#: ../src/gpk-watch.c:155
#, c-format
-msgid "Package: %s"
-msgid_plural "Packages: %s"
-msgstr[0] "Pakiet: %s"
-msgstr[1] "Pakiety: %s"
-msgstr[2] "Pakiety: %s"
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "Z powodu aktualizacji pakietu %s."
+msgstr[1] "Z powodu aktualizacji poniższych pakietów: %s."
+msgstr[2] "Z powodu aktualizacji poniższych pakietów: %s."
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:160
+#: ../src/gpk-watch.c:159
#, c-format
-msgid "%i package"
-msgid_plural "%i packages"
-msgstr[0] "%i pakiet"
-msgstr[1] "%i pakiety"
-msgstr[2] "%i pakietów"
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Z powodu aktualizacji %i pakietu."
+msgstr[1] "Z powodu aktualizacji %i pakietów."
+msgstr[2] "Z powodu aktualizacji %i pakietów."
-#: ../src/gpk-watch.c:176
+#: ../src/gpk-watch.c:211
#, c-format
msgid "%i message from the package manager"
msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4107,7 +4600,7 @@ msgstr[1] "%i komunikaty od menedżera pakietów"
msgstr[2] "%i komunikatów od menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:202
+#: ../src/gpk-watch.c:238
#, c-format
msgid "(%i more task)"
msgid_plural "(%i more tasks)"
@@ -4115,71 +4608,87 @@ msgstr[0] "(%i zadanie wiÄ?cej)"
msgstr[1] "(%i zadania wiÄ?cej)"
msgstr[2] "(%i zadaÅ? wiÄ?cej)"
-#: ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-watch.c:417
msgid "Package manager error details"
msgstr "SzczegóÅ?y bÅ?Ä?du menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:464
+#: ../src/gpk-watch.c:524
#, c-format
msgid "Package '%s' has been removed"
msgstr "Pakiet \"%s\" zostaÅ? usuniÄ?ty"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:467
+#: ../src/gpk-watch.c:527
#, c-format
msgid "Package '%s' has been installed"
msgstr "Pakiet \"%s\" zostaÅ? zainstalowany"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:470
+#: ../src/gpk-watch.c:530
msgid "System has been updated"
-msgstr "System zostaÅ? zainstalowany"
+msgstr "System zostaÅ? zaktualizowany"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:477
+#: ../src/gpk-watch.c:537
msgid "Task completed"
-msgstr "Zadanie zostaÅ?o zakoÅ?czone"
+msgstr "Zadanie zostaÅ?o ukoÅ?czone"
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:545
+#: ../src/gpk-watch.c:605
msgid "Package Manager"
msgstr "Menedżer pakietów"
#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:652
+#: ../src/gpk-watch.c:712
msgid "New package manager message"
msgstr "Nowy komunikat menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-watch.c:746
msgid "Internal error"
msgstr "WewnÄ?trzny bÅ?Ä?d"
-#: ../src/gpk-watch.c:835
+#: ../src/gpk-watch.c:872
msgid "Package Manager Messages"
msgstr "Komunikaty menedżera pakietów"
#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:865
+#: ../src/gpk-watch.c:902
msgid "Message"
msgstr "Komunikat"
#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1255
+#: ../src/gpk-watch.c:1307
msgid "_Show messages"
msgstr "_WyÅ?wietl komunikaty"
-#: ../src/gpk-watch.c:1266
+#. TRANSLATORS: log out of the session
+#: ../src/gpk-watch.c:1320
msgid "_Log out"
msgstr "Wy_loguj siÄ?"
-#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1285
-msgid "_Hide this icon"
-msgstr "_Ukryj tÄ? ikonÄ?"
-
-#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1641
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:1333
msgid "_Restart computer"
msgstr "U_ruchom ponownie komputer"
+
+#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
+#: ../src/gpk-watch.c:1345
+msgid "_Hide this icon"
+msgstr "_Ukrycie ikony"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to log out and log back in to remain secure, as important "
+#~ "security updates have recently been installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy wylogowaÄ? siÄ? i zalogowaÄ? ponownie w celu zachowania "
+#~ "bezpieczeÅ?stwa, ponieważ ostatnio zainstalowano aktualizacje "
+#~ "bezpieczeÅ?stwa."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
+#~ "have recently been installed."
+#~ msgstr ""
+#~ "Należy uruchomiÄ? ponownie komputer w celu zachowania bezpieczeÅ?stwa, "
+#~ "ponieważ ostatnio zainstalowano aktualizacje bezpieczeÅ?stwa."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]