[gnome-packagekit] Updated Portuguese translation
- From: Duarte Loreto <dnloreto src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-packagekit] Updated Portuguese translation
- Date: Sun, 2 Aug 2009 14:55:49 +0000 (UTC)
commit ca9b8b386f41e9679de7da735df9bb2c6cbaf382
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date: Sun Aug 2 16:06:01 2009 +0100
Updated Portuguese translation
po/pt.po | 1764 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 files changed, 1014 insertions(+), 750 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f8250b1..03e5dfa 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-packagekit.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 16:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 22:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:27+0000\n"
"Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
"Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,18 +242,52 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
msgstr "Notificar o utilizador quando existem actualizações disponÃveis"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+#, fuzzy
+msgid "Only show native packages in the file lists"
msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
+msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de actualizações e "
+"filtrar actualizações mais antigas que ainda se encontram disponÃveis. "
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Apenas apresentar as actualizações mais recentes na lista"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Rolar para pacotes ao serem transferidos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Rolar para pacotes na lista de actualizações à medida que são transferidos "
+"ou instalados."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
msgid "Show all repositories in the software source viewer"
msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de aplicações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
msgid "Show the category group menu"
msgstr "Apresenta o menu de grupos de categorias"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
msgid ""
"Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
"distribution, but takes longer to populate"
@@ -261,18 +295,43 @@ msgstr ""
"Mostrar o menu de grupos de categorias. Isto é mais completo e personalizado "
"para a distribuição, mas demora mais a preencher"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"Apresentar o Ãcone de progresso da transacção na área de notificação quando "
+"a aplicação original ainda se encontrar em execução."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr "Apresentar transacções que têm a aplicação original a ser executada"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
msgid ""
"The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
msgstr ""
"O número de segundos no inÃcio da sessão a esperar antes de verificar por "
"actualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
msgid "The search mode used by default"
msgstr "O modo de procura utilizado por omissão"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
msgid ""
"The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
"\""
@@ -280,31 +339,31 @@ msgstr ""
"O modo de procura utilizado por omissão. As opções são \"name\", \"details"
"\", ou \"file\""
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
msgstr "Esta chave determina se as aplicações devem pedir fontes"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
msgstr ""
"Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificação de actualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
msgid "Use WiFi connections"
msgstr "Utilizar ligações WiFi"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
msgid "Use mobile broadband connections"
msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
msgid ""
"Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
msgstr ""
"Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para verificação "
"de actualizações"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
"options by default"
@@ -312,7 +371,7 @@ msgstr ""
"Ao apresentar interface gráfico de um pedido de sessão de DBus, utilizar "
"automaticamente estas opções por omissão"
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
msgid ""
"When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
"turned on"
@@ -379,91 +438,97 @@ msgid "Only _non-sourcecode"
msgstr "Apenas _não-código-fonte"
#: ../data/gpk-application.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Only n_ative packages"
+msgstr "Apenas pacotes mais _recentes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
msgid "Only show one package, not subpackages"
msgstr "Apenas mostrar apenas um pacote, não os sub-pacotes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
msgid "Only show the newest available package"
msgstr "Mostrar apenas o pacote mais recente"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
msgid "Refresh the list of packages on the system"
msgstr "Actualizar a lista de pacotes no sistema"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "S_election"
+msgstr "S_elecção"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Software log"
+msgstr "Registo de aplicações"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Visualizar aplicações anteriormente adicionadas ou removidas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
msgid "Visit the project homepage"
msgstr "Visitar a página do projecto"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "_Architectures"
-msgstr "_Arquitecturas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
msgid "_Development"
msgstr "_Desenvolvimento"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
msgid "_Filters"
msgstr "_Filtros"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
msgid "_Free"
msgstr "_Livre"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
msgid "_Graphical"
msgstr "_Gráfico"
#. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23 ../src/gpk-check-update.c:309
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27 ../src/gpk-check-update.c:299
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
msgid "_Hide subpackages"
msgstr "_Esconder sub-pacotes"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
msgid "_Installed"
msgstr "_instalado"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
msgid "_No filter"
msgstr "_Nenhum filtro"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
msgid "_Only free software"
msgstr "_Apenas aplicações livres"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
msgid "_Only graphical"
msgstr "_Apenas gráfico"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "_Only native architectures"
-msgstr "_Apenas arquitecturas nativas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "_Only non-native architectures"
-msgstr "_Apenas arquitecturas não-nativas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
msgid "_Only sourcecode"
msgstr "_Apenas código-fonte"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
msgid "_Only text"
msgstr "_Apenas texto"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecção"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
msgid "_Source"
msgstr "_Fonte"
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
msgid "_System"
msgstr "_Sistema"
@@ -513,7 +578,7 @@ msgstr "Instalar aplicação seleccionada no sistema"
msgid "Package Installer"
msgstr "Instalador de Pacotes"
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:660
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
msgid "Software Log Viewer"
msgstr "Visualizador de Registo de Aplicações"
@@ -533,45 +598,32 @@ msgstr "Alterar preferências de actualizações de aplicações"
msgid "Software Updates"
msgstr "Actualizações de Aplicações"
-#. section for notifications
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display Notification</b>"
-msgstr "<b>Apresentar Notificação</b>"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
msgid "<b>Update Settings</b>"
msgstr "<b>Actualizar Definições</b>"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
msgid "<i>Currently using mobile broadband</i>"
msgstr "<i>Actualmente a utilizar banda larga móvel</i>"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
msgid "C_heck for updates:"
msgstr "V_erificar por actualizações:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
msgid "Check for major _upgrades:"
msgstr "Verificar por actualizações _importantes:"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
msgid "Check for updates when using mobile broadband"
msgstr "Verificar por actualizações ao utilizar banda larga móvel"
#. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8 ../src/gpk-prefs.c:421
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 ../src/gpk-prefs.c:422
msgid "Software Update Preferences"
msgstr "Preferências de Actualizações de Aplicações"
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "When _updates are available"
-msgstr "Quando estão disponÃveis _actualizações"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
-msgid "When long _tasks have completed"
-msgstr "Quando terminarem tarefas _longas"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
msgid "_Automatically install:"
msgstr "Instalar _Automaticamente:"
@@ -626,7 +678,9 @@ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "Podem ser especificados múltiplos pacotes utilizando uma lista separada por vÃrgulas"
+msgstr ""
+"Podem ser especificados múltiplos pacotes utilizando uma lista separada por "
+"vÃrgulas"
#: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
msgid "Output directory:"
@@ -687,8 +741,8 @@ msgstr "Actualização de Software"
#. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2728
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2743
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2818
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2833
msgid "Software Update Viewer"
msgstr "Visualizador de Actualizações de Aplicações"
@@ -700,7 +754,9 @@ msgstr "Actualizar aplicações instaladas no sistema"
msgid ""
"Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
"provide new features."
-msgstr "As actualizações de aplicaç"
+msgstr ""
+"As actualizações de aplicações corrigem erros, eliminam vulnerabilidades e "
+"disponibilizam novas funcionalidades."
#: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
msgid "_Upgrade"
@@ -714,7 +770,7 @@ msgstr "_Detalhes"
#. Application column (icon, name, description)
#. TRANSLATORS: column for the application name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:137
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
#: ../src/gpk-helper-run.c:191
msgid "Package"
msgstr "Pacote"
@@ -739,7 +795,7 @@ msgstr ""
"também será removida."
#. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:279
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:291
msgid "_Install"
msgstr "_Instalar"
@@ -759,81 +815,88 @@ msgstr ""
"executada correctamente."
#. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:711
+#: ../src/gpk-application.c:784
msgid "Invalid"
msgstr "Inválido"
#. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:843
+#: ../src/gpk-application.c:916
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
-#: ../src/gpk-application.c:843
+#: ../src/gpk-application.c:916
msgid "Collection"
msgstr "Colecção"
#. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:851
+#: ../src/gpk-application.c:924
#, c-format
msgid "Visit %s"
msgstr "Visitar %s"
#. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:856
+#: ../src/gpk-application.c:929
msgid "Project"
msgstr "Projecto"
-#: ../src/gpk-application.c:856
+#: ../src/gpk-application.c:929
msgid "Homepage"
msgstr "Página do Projecto"
#. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:870
+#: ../src/gpk-application.c:943
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
#. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:876
+#: ../src/gpk-application.c:949
msgid "License"
msgstr "Licença"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:885
+#: ../src/gpk-application.c:958
msgid "Menu"
msgstr "Menu"
#. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:903
+#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
+#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1143
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
#. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:979
msgid "Installed size"
msgstr "Tamanho instalado"
#. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:909
+#: ../src/gpk-application.c:982
msgid "Download size"
msgstr "Tamanho da transferência"
#. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:991
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
#. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1044
+#: ../src/gpk-application.c:1136
msgid "No results were found."
msgstr "Nenhum resultado."
#. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1052
+#: ../src/gpk-application.c:1144
msgid "Try entering a package name in the search bar."
msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
+
#. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1057
+#: ../src/gpk-application.c:1152
msgid ""
"Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
"text."
@@ -842,22 +905,22 @@ msgstr ""
"de procura"
#. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1060
+#: ../src/gpk-application.c:1155
msgid "Try again with a different search term."
msgstr "Tente de novo com um termo de procura diferente."
#. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1095 ../src/gpk-application.c:1147
+#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
msgid "No packages"
msgstr "Nenhum pacote encontrado"
#. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1097
+#: ../src/gpk-application.c:1201
msgid "This package does not depends on any others"
msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
#. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1105
+#: ../src/gpk-application.c:1209
#, c-format
msgid "%i additional package is required for %s"
msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -865,7 +928,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
#. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1110
+#: ../src/gpk-application.c:1214
#, c-format
msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -875,12 +938,12 @@ msgstr[1] ""
"Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione correctamente"
#. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1149
+#: ../src/gpk-application.c:1263
msgid "No other packages require this package"
msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
#. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1157
+#: ../src/gpk-application.c:1271
#, c-format
msgid "%i package requires %s"
msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -888,7 +951,7 @@ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
#. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1162
+#: ../src/gpk-application.c:1276
#, c-format
msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -896,108 +959,114 @@ msgstr[0] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
msgstr[1] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
#. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1434
+#: ../src/gpk-application.c:1595
msgid "Invalid search text"
msgstr "Texto de procura inválido"
#. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1436
+#: ../src/gpk-application.c:1597
msgid "The search text contains invalid characters"
msgstr "O texto de procura contém caracteres inválidos"
#. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1471
+#: ../src/gpk-application.c:1632
msgid "The search could not be completed"
msgstr "Não foi possÃvel terminar a procura"
#. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
#. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1473 ../src/gpk-application.c:1517
+#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
msgid "Running the transaction failed"
msgstr "Falha na execução da transacção"
#. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1515
+#: ../src/gpk-application.c:1676
msgid "The group could not be queried"
msgstr "Não foi possÃvel consultar o grupo"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1582
+#: ../src/gpk-application.c:1776
msgid "Changes not applied"
msgstr "Não foram aplicadas alterações"
-#: ../src/gpk-application.c:1583
+#: ../src/gpk-application.c:1777
msgid "Close Anyway"
msgstr "Ainda Assim Fechar"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1587
+#: ../src/gpk-application.c:1781
msgid "You have made changes that have not yet been applied."
msgstr "Efectuou mudanças que ainda não foram aplicadas."
-#: ../src/gpk-application.c:1588
+#: ../src/gpk-application.c:1782
msgid "These changes will be lost if you close this window."
msgstr "Estas alterações serão perdidas se fechar esta janela."
#. TRANSLATORS: column for installed status
#. TRANSLATORS: The state of a package
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1849 ../src/gpk-enum.c:1012 ../src/gpk-enum.c:1081
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1083 ../src/gpk-enum.c:1152
msgid "Installed"
msgstr "Instalado"
#. TRANSLATORS: column for package name
#. TRANSLATORS: column for group name
#. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:1865 ../src/gpk-application.c:1887
+#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
#: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
msgid "Name"
msgstr "Nome"
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2285
+#, fuzzy
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Pacotes mais recentes"
+
#. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2123
+#: ../src/gpk-application.c:2338
msgid "Searching by name"
msgstr "A procurar por nome"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2148
+#: ../src/gpk-application.c:2363
msgid "Searching by description"
msgstr "A procurar por descrição"
#. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2173
+#: ../src/gpk-application.c:2388
msgid "Searching by file"
msgstr "A procurar por ficheiro"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2199
+#: ../src/gpk-application.c:2414
msgid "Search by name"
msgstr "Procurar por nome"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2209
+#: ../src/gpk-application.c:2424
msgid "Search by description"
msgstr "Procurar por descrição"
#. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2219
+#: ../src/gpk-application.c:2434
msgid "Search by file name"
msgstr "Procurar por nome de ficheiro"
#. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
#. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2274 ../src/gpk-check-update.c:213
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:746
msgid "Failed to show url"
msgstr "Falha ao apresentar o url"
-#: ../src/gpk-application.c:2313 ../src/gpk-check-update.c:238
-#: ../src/gpk-watch.c:720
+#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:766
msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU Versão 2"
-#: ../src/gpk-application.c:2314 ../src/gpk-check-update.c:239
-#: ../src/gpk-watch.c:721
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:229
+#: ../src/gpk-watch.c:767
msgid ""
"PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1009,8 +1078,8 @@ msgstr ""
"como publicado pela Free Software Foundation; quer seja versão 2\n"
"da licença, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior."
-#: ../src/gpk-application.c:2318 ../src/gpk-check-update.c:243
-#: ../src/gpk-watch.c:725
+#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-watch.c:771
msgid ""
"PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1022,8 +1091,8 @@ msgstr ""
"MERCANTILIDADE ou APTIDÃ?O PARA UM PROPÃ?SITO PARTICULAR. Veja a\n"
"Licença Pública Geral GNU para mais informações."
-#: ../src/gpk-application.c:2322 ../src/gpk-check-update.c:247
-#: ../src/gpk-watch.c:729
+#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:237
+#: ../src/gpk-watch.c:775
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -1036,29 +1105,29 @@ msgstr ""
"02110-1301, USA."
#. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2328 ../src/gpk-check-update.c:252
-#: ../src/gpk-watch.c:734
+#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:242
+#: ../src/gpk-watch.c:780
msgid "translator-credits"
msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
#. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2353 ../src/gpk-check-update.c:271
-#: ../src/gpk-watch.c:752
+#: ../src/gpk-application.c:2554 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:798
msgid "PackageKit Website"
msgstr "Página Web do Packagekit"
#. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2557
msgid "Package Manager for GNOME"
msgstr "Gestor de Pacotes para o GNOME"
#. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3005
+#: ../src/gpk-application.c:3284
msgid "Text"
msgstr "Texto"
#. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3028
+#: ../src/gpk-application.c:3307
msgid ""
"Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
msgstr ""
@@ -1066,22 +1135,22 @@ msgstr ""
"começar."
#. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3031
+#: ../src/gpk-application.c:3310
msgid "Enter a package name and then click find to get started."
msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em procurar para iniciar."
#. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3065 ../src/gpk-application.c:3136
+#: ../src/gpk-application.c:3345 ../src/gpk-application.c:3414
msgid "All packages"
msgstr "Todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3067 ../src/gpk-application.c:3138
+#: ../src/gpk-application.c:3347 ../src/gpk-application.c:3416
msgid "Show all packages"
msgstr "Apresentar todos os pacotes"
#. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3593
#, c-format
msgid "%i file installed by %s"
msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1089,29 +1158,29 @@ msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
#. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3504
+#: ../src/gpk-application.c:3798
msgid "Clear current selection"
msgstr "Limpar a selecção actual"
#. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3529
+#: ../src/gpk-application.c:3823
msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
msgstr ""
"As alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
"alterações"
#. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3551
+#: ../src/gpk-application.c:3849
msgid "Visit home page for selected package"
msgstr "Visitar a página do web do pacote seleccionado"
#. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3701
+#: ../src/gpk-application.c:3993
msgid "Find packages"
msgstr "Procurar pacotes"
#. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3708
+#: ../src/gpk-application.c:4000
msgid "Cancel search"
msgstr "Cancelar procura"
@@ -1119,16 +1188,16 @@ msgstr "Cancelar procura"
#: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
#: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
#: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641
-#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2709
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2799
msgid "Show extra debugging information"
msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
#. TRANSLATORS: show the program version
#: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
-#: ../src/gpk-prefs.c:404 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2711
+#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
msgid "Show the program version and exit"
msgstr "Apresentar a versão da aplicação e sair"
@@ -1147,35 +1216,30 @@ msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
msgstr "A sair, não foi possÃvel encontrar detalhes do motor"
#. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:297
+#: ../src/gpk-check-update.c:287
msgid "_Preferences"
msgstr "_Preferências"
#. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
#. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:317 ../src/gpk-watch.c:779
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:825
msgid "_About"
msgstr "_Sobre"
#. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
-#: ../src/gpk-check-update.c:417
+#: ../src/gpk-check-update.c:400
msgid "_Show Updates"
msgstr "_Mostrar Actualizações"
-#. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:425
-msgid "_Update System Now"
-msgstr "_Actualizar o Sistema Agora"
-
#. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:556
+#: ../src/gpk-check-update.c:542
msgid "Security update available"
msgid_plural "Security updates available"
msgstr[0] "Actualização de segurança disponÃvel"
msgstr[1] "Actualizações de segurança disponÃveis"
#. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:561
+#: ../src/gpk-check-update.c:547
msgid "The following important update is available for your computer:"
msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
msgstr[0] ""
@@ -1186,30 +1250,18 @@ msgstr[1] ""
"seu computador:"
#. TRANSLATORS: button: only security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:583
+#: ../src/gpk-check-update.c:570
msgid "Install only security updates"
msgstr "Instalar apenas actualizações de segurança"
-#. TRANSLATORS: button: all pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:586
-msgid "Install all updates"
-msgstr "Instalar todas as actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: button: hide forever
-#. TRANSLATORS: hides forever
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
-#. add a checkbutton for deps screen
-#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:589 ../src/gpk-check-update.c:801
-#: ../src/gpk-check-update.c:1191 ../src/gpk-check-update.c:1402
-#: ../src/gpk-check-update.c:1406 ../src/gpk-dialog.c:296
-#: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481
-msgid "Do not show this again"
-msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer
+#: ../src/gpk-check-update.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Show all software updates"
+msgstr "Apresentar actualizações de aplicações"
#. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:698
+#: ../src/gpk-check-update.c:688
msgid ""
"Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
"battery power"
@@ -1218,37 +1270,32 @@ msgstr ""
"estar a utilizar energia da bateria"
#. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:700
+#: ../src/gpk-check-update.c:690
msgid "Updates not installed"
msgstr "Actualizações não instaladas"
-#. TRANSLATORS: hide this warning type forever
-#: ../src/gpk-check-update.c:705
-msgid "Do not show this warning again"
-msgstr "Não mostrar este aviso de novo"
-
#. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:698
msgid "Install the updates anyway"
msgstr "Ainda assim instalar actualizações "
#. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:790
+#: ../src/gpk-check-update.c:780
msgid "Updates are being installed"
msgstr "As actualizações estão a ser instaladas"
#. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:792
+#: ../src/gpk-check-update.c:782
msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
msgstr ""
"As actualizações estão a ser automaticamente instaladas no seu computador"
-#: ../src/gpk-check-update.c:798
+#: ../src/gpk-check-update.c:788
msgid "Cancel update"
msgstr "Cancelar actualização"
#. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#: ../src/gpk-check-update.c:884
#, c-format
msgid "and %d other security update"
msgid_plural "and %d other security updates"
@@ -1256,7 +1303,7 @@ msgstr[0] "e %d outra actualização de segurança"
msgstr[1] "e %d outras actualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:909
+#: ../src/gpk-check-update.c:899
#, c-format
msgid "There is %d update available"
msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1264,23 +1311,23 @@ msgstr[0] "Existe %d actualização disponÃvel"
msgstr[1] "Existem %d actualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:936 ../src/gpk-check-update.c:956
-#: ../src/gpk-check-update.c:1468
+#: ../src/gpk-check-update.c:928 ../src/gpk-check-update.c:948
+#: ../src/gpk-check-update.c:1528
msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
msgstr "Icone de Actualização do PackageKit"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:938
+#: ../src/gpk-check-update.c:930
msgid "Update available"
msgstr "Actualização disponÃvel"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:958
+#: ../src/gpk-check-update.c:950
msgid "Update available (on battery)"
msgstr "Actualização disponÃvel (a bateria)"
#. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1178
+#: ../src/gpk-check-update.c:1201
msgid "Distribution upgrades available"
msgstr "Actualizações de distribuição disponÃveis"
@@ -1289,53 +1336,63 @@ msgstr "Actualizações de distribuição disponÃveis"
#. TRANSLATORS: button: a link to the help file
#. TRANSLATORS: button text
#. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1188 ../src/gpk-dbus-task.c:721
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:934
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2404 ../src/gpk-dbus-task.c:2816
+#: ../src/gpk-check-update.c:1211 ../src/gpk-dbus-task.c:745
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2457 ../src/gpk-dbus-task.c:2887
msgid "More information"
msgstr "Mais informações"
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:1214 ../src/gpk-check-update.c:1453
+#: ../src/gpk-dialog.c:304 ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175
+#: ../src/gpk-watch.c:541
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+
#. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1362
+#: ../src/gpk-check-update.c:1409
msgid "One package was skipped:"
msgid_plural "Some packages were skipped:"
msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
#. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1393
+#: ../src/gpk-check-update.c:1440
msgid "The system update has completed"
msgstr "A actualização de sistema terminou"
#. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1399
+#: ../src/gpk-check-update.c:1446
msgid "Restart computer now"
msgstr "Reiniciar o computador agora"
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1470 ../src/gpk-update-viewer.c:1819
+#: ../src/gpk-check-update.c:1530 ../src/gpk-update-viewer.c:1879
msgid "Updated successfully"
msgstr "Actualização bem sucedida"
#. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:357
+#: ../src/gpk-common.c:389
msgid "This application is running as a privileged user"
msgstr "Esta aplicação está a ser executado como utilizador com privilégios"
#. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:360
+#: ../src/gpk-common.c:392
#, c-format
msgid "%s is running as a privileged user"
msgstr "%s está a ser executado como utilizador com privilégios"
#. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:363
+#: ../src/gpk-common.c:395
msgid "Package management applications are security sensitive."
msgstr ""
"As aplicações de gestão de pacotes são sensÃveis em termos de segurança."
#. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:365
+#: ../src/gpk-common.c:397
msgid ""
"Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
"security reasons."
@@ -1344,18 +1401,18 @@ msgstr ""
"utilizador com privilégios. "
#. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:371
+#: ../src/gpk-common.c:403
msgid "Continue _Anyway"
msgstr "_Ainda Assim Continuar"
#. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491
+#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
#, c-format
msgid "Now"
msgstr "Agora"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501
+#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
#, c-format
msgid "%i second"
msgid_plural "%i seconds"
@@ -1363,7 +1420,7 @@ msgstr[0] "%i segundo"
msgstr[1] "%i segundos"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514
+#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
#, c-format
msgid "%i minute"
msgid_plural "%i minutes"
@@ -1371,7 +1428,7 @@ msgstr[0] "%i minuto"
msgstr[1] "%i minutos"
#. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
#, c-format
msgid "%i hour"
msgid_plural "%i hours"
@@ -1382,97 +1439,83 @@ msgstr[1] "%i horas"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
#. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
#. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539
+#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
#, c-format
msgid "%i %s %i %s"
msgstr "%i %s %i %s"
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541
+#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
msgid "minute"
msgid_plural "minutes"
msgstr[0] "minuto"
msgstr[1] "minutos"
-#: ../src/gpk-common.c:522
+#: ../src/gpk-common.c:554
msgid "second"
msgid_plural "seconds"
msgstr[0] "segundo"
msgstr[1] "segundos"
-#: ../src/gpk-common.c:540
+#: ../src/gpk-common.c:572
msgid "hour"
msgid_plural "hours"
msgstr[0] "hora"
msgstr[1] "horas"
-#: ../src/gpk-common.c:567
+#: ../src/gpk-common.c:599
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:570
+#: ../src/gpk-common.c:602
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:605
#, c-format
msgid "%s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s e %s"
-#: ../src/gpk-common.c:577
+#: ../src/gpk-common.c:609
#, c-format
msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
-#. TRANSLATORS: could not restart the computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:178
-msgid "Failed to restart"
-msgstr "Falha ao reiniciar"
-
-#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:180
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Não tem autorização para reiniciar o computador porque múltiplos "
-"utilizadores têm sessão iniciada"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
msgid "EULA required"
msgstr "EULA Necessário"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
msgid "Signature required"
msgstr "Assinatura necessária"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
msgid "Install untrusted"
msgstr "Instalar não credÃvel"
#. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
msgid "Failed to install software"
msgstr "Falha ao instalar aplicação"
#. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
msgid "No applications were chosen to be installed"
msgstr "Não foi seleccionada nenhuma aplicação a ser instalada"
#. TRANSLATORS: detailed text about the error
#. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:417
msgid "Error details"
msgstr "Detalhes do erro"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
msgid "Package Manager error details"
msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
#. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
msgid ""
"Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
"distribution bugtracker."
@@ -1481,98 +1524,98 @@ msgstr ""
"relatório de erro no bugtracker da sua distribuição"
#. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:412
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
msgstr "Não possui os privilégios necessários para executar esta acção."
#. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
msgid "The packagekitd service could not be started."
msgstr "Não foi possÃvel iniciar o serviço packagekitd"
#. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
msgid "The query is not valid."
msgstr "A consulta não é válida."
#. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
msgid "The file is not valid."
msgstr "O ficheiro não é válido."
#. TRANSLATORS: title: installing packages
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:831
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:886
msgid "Installing packages"
msgstr "A instalar pacotes"
#. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1252
msgid "Failed to reset client to perform action"
msgstr "Falha ao reiniciar cliente para executar a acção"
#. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
#. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1005
msgid "Failed to install package"
msgstr "Falha na instalação do pacote"
#. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:543
msgid "Finding other packages we require"
msgstr "A procurar outros pacotes necessários"
#. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:2059
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168 ../src/gpk-dbus-task.c:2544
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2771
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2597
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842
msgid "Failed to reset client"
msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
#. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:567
msgid "Could not work out what packages would be also installed"
msgstr ""
"Não foi possÃvel resolver quais os pacotes que também seriam instalados"
#. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:716
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:740
msgid "Failed to find software"
msgstr "Falha ao localizar aplicação"
#. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:718
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:742
msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
msgstr ""
"Não é possÃvel encontrar nenhuma nova aplicação para manipular este tipo de "
"ficheiro"
#. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:777
msgid "Failed to find package"
msgstr "Incapaz de encontrar o pacote"
#. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:779
msgid "The file could not be found in any packages"
msgstr "Não foi possÃvel encontrar o ficheiro em nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:786
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:810
#, c-format
msgid "The %s package already provides this file"
msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
#. TRANSLATORS: title
#. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:789 ../src/gpk-dbus-task.c:1244
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:813 ../src/gpk-dbus-task.c:1266
msgid "Failed to install file"
msgid_plural "Failed to install files"
msgstr[0] "Falha ao instalar ficheiro"
msgstr[1] "Falha ao instalar ficheiros"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:822 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:846 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
#, c-format
msgid "%i additional package also has to be installed"
msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1581,7 +1624,7 @@ msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm de ser instalados"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
#. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:829 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:853 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
#, c-format
msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1598,61 +1641,61 @@ msgstr[1] "Para instalar %s, pacotes adicionais também têm de ser transferidos
#. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
#. TRANSLATORS: this is button text
#. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:839 ../src/gpk-dbus-task.c:1581
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435 ../src/gpk-dbus-task.c:2842
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2925 ../src/gpk-dbus-task.c:2985
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059 ../src/gpk-dbus-task.c:2172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2488 ../src/gpk-dbus-task.c:2913
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2996 ../src/gpk-dbus-task.c:3056
#: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1056
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1073
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:864
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:888
msgid "The following packages were installed:"
msgstr "Foram instalados os seguintes pacotes:"
#. FIXME: shows package_id in UI
#. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
#, c-format
msgid "Could not find packages"
msgstr "Não foi possÃvel encontrar pacotes"
#. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:955
msgid "The packages could not be found in any software source"
msgstr "Não foi possÃvel encontrar os pacotes em qualquer fonte de aplicações"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:989
msgid "Failed to install packages"
msgstr "Falha ao instalar pacotes"
#. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:967 ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:353
msgid "The package is already installed"
msgstr "O pacote já se encontra instalado"
#. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:983 ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1007 ../src/gpk-dbus-task.c:2094
msgid "Incorrect response from search"
msgstr "Resposta da procura incorrecta"
#. TRANSLATORS: button: show details about the error
#. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140 ../src/gpk-watch.c:553
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:613
msgid "Show details"
msgstr "Apresentar detalhes"
#. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487
msgid "Do you want to copy this file?"
msgid_plural "Do you want to copy these files?"
msgstr[0] "Quer copiar este ficheiro?"
msgstr[1] "Quer copiar estes ficheiros?"
#. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
msgid ""
"This package file has to be copied from a private directory so it can be "
"installed:"
@@ -1667,63 +1710,63 @@ msgstr[1] ""
"privado para que possam ser instalados"
#. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1501
msgid "Copy file"
msgid_plural "Copy files"
msgstr[0] "Copiar ficheiro"
msgstr[1] "Copiar ficheiros"
#. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1496
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1518
msgid "Copying file"
msgid_plural "Copying files"
msgstr[0] "A copiar ficheiro"
msgstr[1] "A copiar ficheiros"
#. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1535
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1557
msgid "The file could not be copied"
msgid_plural "The files could not be copied"
msgstr[0] "Não foi possÃvel copiar o ficheiro"
msgstr[1] "Não foi possÃvel copiar os ficheiros"
#. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
msgid "Do you want to install this file?"
msgid_plural "Do you want to install these files?"
msgstr[0] "Deseja instalar este ficheiro"
msgstr[1] "Deseja instalar estes ficheiros"
#. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1612
msgid "The file was not installed"
msgid_plural "The files were not installed"
msgstr[0] "O ficheiro não foi instalado"
msgstr[1] "Os ficheiros não foram instalados"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
msgid "File was not found!"
msgid_plural "Files were not found!"
msgstr[0] "Ficheiro não encontrado!"
msgstr[1] "Ficheiros não encontrados!"
#. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1640
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662
msgid "The following file was not found:"
msgid_plural "The following files were not found:"
msgstr[0] "O seguinte ficheiro não foi encontrado:"
msgstr[1] "Os seguintes ficheiros não foram encontrados:"
#. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1754
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
msgid "File was not recognised!"
msgid_plural "Files were not recognised!"
msgstr[0] "Ficheiro não reconhecido!"
msgstr[1] "Ficheiros não reconhecidos!"
#. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1780
msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
msgstr[0] ""
@@ -1732,28 +1775,28 @@ msgstr[1] ""
"Os seguintes ficheiros não são reconhecidos pelo sistema de empacotamento:"
#. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1959
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1981
msgid "Install local file"
msgid_plural "Install local files"
msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
#. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043
msgid "An additional package is required:"
msgid_plural "Additional packages are required:"
msgstr[0] "� necessário um pacote adicional:"
msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
#. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2024
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2046
msgid "Do you want to search for and install this package now?"
msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
#, c-format
msgid "%s wants to install a package"
msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1761,33 +1804,33 @@ msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2055
msgid "A program wants to install a package"
msgid_plural "A program wants to install packages"
msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
#. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2049
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2071
msgid "Searching for packages"
msgstr "A procurar pacotes"
#. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157
msgid "The following file is required:"
msgid_plural "The following files are required:"
msgstr[0] "O seguinte ficheiro é necessário:"
msgstr[1] "Os seguintes ficheiros são necessários:"
#. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2138
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2160
msgid "Do you want to search for this file now?"
msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
msgstr[0] "Deseja procurar este ficheiro agora?"
msgstr[1] "Deseja procurar estes ficheiros agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2165
#, c-format
msgid "%s wants to install a file"
msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1795,7 +1838,7 @@ msgstr[0] "%s quer instalar um ficheiro"
msgstr[1] "%s quer instalar ficheiros"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168
msgid "A program wants to install a file"
msgid_plural "A program wants to install files"
msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um ficheiro"
@@ -1803,105 +1846,131 @@ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar ficheiros"
#. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161 ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1210
msgid "Searching for file"
msgstr "A procurar um ficheiro"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2181
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2203
msgid "Failed to search for file"
msgstr "Falha ao procurar ficheiro"
#. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2217
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2239
#, c-format
msgid "Searching for plugin: %s"
msgstr "A procurar o plugin: %s"
-#. TRANSLATORS: title: we need a codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2272
-msgid "An additional plugin is required to play this content"
-msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
-msgstr[0] "� necessário um plugin adicional para reproduzir este conteúdo"
-msgstr[1] "São necessários plugins adicionais para reproduzir este conteúdo"
-
#. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
msgid "The following plugin is required:"
msgid_plural "The following plugins are required:"
msgstr[0] "� necessário o seguinte plugin:"
msgstr[1] "São necessários os seguintes plugins:"
#. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
msgid "Do you want to search for this now?"
msgid_plural "Do you want to search for these now?"
msgstr[0] "Deseja procurar este agora?"
msgstr[1] "Deseja procurar estes agora?"
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin"
-msgid_plural "%s requires additional plugins"
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional"
msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais"
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
-msgid "A program requires an additional plugin"
-msgid_plural "A program requires additional plugins"
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
+#, fuzzy
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2355
+#, fuzzy
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional"
msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais"
#. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2520
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365 ../src/gpk-dbus-task.c:2573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
msgid "Search"
msgstr "Procurar"
#. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2423
msgid "Searching for plugins"
msgstr "A procurar plugins"
#. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2451
msgid "Failed to search for plugin"
msgstr "Falha ao procurar o plugin"
#. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
msgid "Could not find plugin in any configured software source"
msgstr ""
"Não foi possÃvel encontrar nenhum plugin em nenhuma fonte de aplicações "
"configurada"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2479
msgid "Install the following plugin"
msgid_plural "Install the following plugins"
msgstr[0] "Instalar o seguinte plugin"
msgstr[1] "Instalar os seguintes plugins"
#. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 ../src/gpk-dbus-task.c:2835
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480 ../src/gpk-dbus-task.c:2906
msgid "Do you want to install this package now?"
msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
#. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2555
msgid "An additional program is required to open this type of file:"
msgstr "� necessário um programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
#. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2505
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
msgstr "Deseja procurar um programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
#, c-format
msgid "%s requires a new mime type"
msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1909,34 +1978,34 @@ msgstr[0] "%s requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "%s requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
msgid "A program requires a new mime type"
msgid_plural "A program requires new mime types"
msgstr[0] "Uma aplicação requer um novo tipo mime"
msgstr[1] "Uma aplicação requer novos tipos mime"
#. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2532
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2585
msgid "Searching for file handlers"
msgstr "A procurar manipuladores de ficheiro"
#. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558 ../src/gpk-dbus-task.c:2787
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
msgid "Failed to search for provides"
msgstr "Falha ao procurar por fornecedores"
#. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2633
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2686
msgid "Language tag not parsed"
msgstr "Etiqueta de idioma não processada"
#. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2641
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2694
msgid "Language code not matched"
msgstr "Código de idioma não coincidente"
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
msgid "An additional font is required to view this document correctly."
msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
msgstr[0] ""
@@ -1947,14 +2016,14 @@ msgstr[1] ""
"documento."
#. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2735
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
#, c-format
msgid "%s wants to install a font"
msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1962,72 +2031,72 @@ msgstr[0] "%s quer instalar uma fonte"
msgstr[1] "%s quer instalar fontes"
#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
msgid "A program wants to install a font"
msgid_plural "A program wants to install fonts"
msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar uma fonte"
msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar fontes"
#. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2824
msgid "Searching for font"
msgid_plural "Searching for fonts"
msgstr[0] "A procurar fonte"
msgstr[1] "A procurar fontes"
#. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2876
msgid "Failed to find font"
msgid_plural "Failed to find fonts"
msgstr[0] "Incapaz de localizar a fonte"
msgstr[1] "Incapaz de localizar as fontes"
#. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
msgid "No new fonts can be found for this document"
msgstr "Não foi possÃvel encontrar novas fontes para este documento"
#. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2951
#, c-format
msgid "Finding package name: %s"
msgstr "A procurar nome do pacote: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2954
#, c-format
msgid "Finding file name: %s"
msgstr "A procurar nome do ficheiro: %s"
#. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2886
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957
#, c-format
msgid "Finding a package to provide: %s"
msgstr "A procurar um pacote que disponibiliza: %s"
#. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2916
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2987
msgid "Do you want to install this catalog?"
msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
msgstr[0] "Deseja instalar este catálogo?"
msgstr[1] "Deseja instalar estes catálogos?"
#. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
msgid "Install catalogs"
msgstr "Instalar catálogos"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3032
msgid "No packages need to be installed"
msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
#. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3050
msgid "Install packages in catalog?"
msgstr "Instalar pacotes no catálogo?"
#. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3052
msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
msgstr ""
"Os seguintes pacotes foram marcados para serem instalados a partir do "
@@ -2040,7 +2109,7 @@ msgstr "Aplicações"
#. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1500
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -2057,232 +2126,252 @@ msgstr "Administração"
msgid "many packages"
msgstr "muitos pacotes"
-#: ../src/gpk-dialog.c:233
+#: ../src/gpk-dialog.c:241
msgid "No files"
msgstr "Nenhum ficheiro"
#. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:285
+#: ../src/gpk-enum.c:297
msgid "CD"
msgstr "CD"
#. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:301
msgid "DVD"
msgstr "DVD"
#. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:293
+#: ../src/gpk-enum.c:305
msgid "disc"
msgstr "disco"
#. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:297
+#: ../src/gpk-enum.c:309
msgid "media"
msgstr "média"
-#: ../src/gpk-enum.c:314
+#: ../src/gpk-enum.c:326
msgid "No network connection available"
msgstr "Nenhuma ligação de rede disponÃvel"
-#: ../src/gpk-enum.c:317
+#: ../src/gpk-enum.c:329
msgid "No package cache is available."
msgstr "Sem cache de pacotes disponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:320
+#: ../src/gpk-enum.c:332
msgid "Out of memory"
msgstr "Sem memória livre"
-#: ../src/gpk-enum.c:323
+#: ../src/gpk-enum.c:335
msgid "Failed to create a thread"
msgstr "Falha ao criar uma árvore"
-#: ../src/gpk-enum.c:326
+#: ../src/gpk-enum.c:338
msgid "Not supported by this backend"
msgstr "Não suportado por este motor"
-#: ../src/gpk-enum.c:329
+#: ../src/gpk-enum.c:341
msgid "An internal system error has occurred"
msgstr "Ocorreu um erro interno de sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:344
msgid "A security signature is not present"
msgstr "Não existe uma assinatura de segurança"
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:347
msgid "The package is not installed"
msgstr "O pacote não está instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:350
msgid "The package was not found"
msgstr "O pacote não foi encontrado"
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:356
msgid "The package download failed"
msgstr "A transferência do pacote falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:359
msgid "The group was not found"
msgstr "O grupo não foi encontrado"
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:362
msgid "The group list was invalid"
msgstr "A lista do grupo era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:365
msgid "Dependency resolution failed"
msgstr "Falha na resolução de dependências"
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:368
msgid "Search filter was invalid"
msgstr "O filtro de procura era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:371
msgid "The package identifier was not well formed"
msgstr "O identificador do pacote não estava bem formado"
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:374
msgid "Transaction error"
msgstr "Erro de transacção"
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:377
msgid "Repository name was not found"
msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:380
msgid "Could not remove a protected system package"
msgstr "Não foi possÃvel remover um pacote de sistema protegido"
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:383
msgid "The action was canceled"
msgstr "A acção foi cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:386
msgid "The action was forcibly canceled"
msgstr "A acção foi forçada a terminar"
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:389
msgid "Reading the configuration file failed"
msgstr "Falha na leitura do ficheiro de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:392
msgid "The action cannot be canceled"
msgstr "A acção não pode ser cancelada"
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:395
msgid "Source packages cannot be installed"
msgstr "Os pacotes de código não podem ser instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:398
msgid "The license agreement failed"
msgstr "O acordo de licenciamento falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:401
msgid "Local file conflict between packages"
msgstr "Conflito de ficheiros locais entre pacotes"
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:404
msgid "Packages are not compatible"
msgstr "Os pacotes não são compatÃveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:407
msgid "Problem connecting to a software source"
msgstr "Problema ao ligar a uma fonte de aplicações"
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:410
msgid "Failed to initialize"
msgstr "Falha ao inicializar"
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:413
msgid "Failed to finalise"
msgstr "Falha ao finalizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:416
msgid "Cannot get lock"
msgstr "Incapaz de obter bloqueio"
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:419
msgid "No packages to update"
msgstr "Nenhum pacote a actualizar"
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:422
msgid "Cannot write repository configuration"
msgstr "Incapaz de escrever a configuração do repositório"
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:425
msgid "Local install failed"
msgstr "Instalação local falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:428
msgid "Bad security signature"
msgstr "Assinatura de segurança inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:431
msgid "Missing security signature"
msgstr "Nenhuma assinatura de segurança"
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:434
msgid "Repository configuration invalid"
msgstr "Configuração do repositório inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:437
msgid "Invalid package file"
msgstr "Ficheiro de pacote inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:440
msgid "Package install blocked"
msgstr "Instalação do pacote bloqueada"
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:443
msgid "Package is corrupt"
msgstr "O pacote está corrompido"
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:446
msgid "All packages are already installed"
msgstr "Todos os pacotes já se encontram instalados"
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:449
msgid "The specified file could not be found"
msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro especificado"
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:452
msgid "No more mirrors are available"
msgstr "Não existem mais espelhos disponÃveis"
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:455
msgid "No distribution upgrade data is available"
msgstr "Não estão disponÃveis dados de actualização de distribuição"
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:458
msgid "Package is incompatible with this system"
msgstr "O pacote é incompatÃvel com este sistema"
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:461
msgid "No space is left on the disk"
msgstr "Não existe espaço livre no disco"
#. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:452 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:464 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
msgid "A media change is required"
msgstr "� necessário uma mudança de média"
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:467
msgid "Authorization failed"
msgstr "Autorização falhou"
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:470
msgid "Update not found"
msgstr "Actualização não encontrada"
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:473
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "Incapaz de instalar a partir de fonte não credÃvel"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:476
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "Incapaz de actualizar a partir de fonte não credÃvel"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:479
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "Incapaz de obter a lista de ficheiros"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:482
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "Incapaz de obter os requerimentos do pacote"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:485
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "Incapaz de desactivar fonte"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:502
msgid ""
"There is no network connection available.\n"
-"Please check your connection settings and try again"
+"Please check your connection settings and try again."
msgstr ""
"Não existe uma ligação de rede disponÃvel.\n"
-"Por favor verifique as suas definições de ligação e tente de novo"
+"Por favor verifique as suas definições de ligação e tente novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:506
msgid ""
"The package list needs to be rebuilt.\n"
"This should have been done by the backend automatically."
@@ -2290,7 +2379,7 @@ msgstr ""
"� necessário reconstruir a lista de pacotes.\n"
"Isto deveria ter sido feito automaticamente pelo motor."
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:510
msgid ""
"The service that is responsible for handling user requests is out of "
"memory.\n"
@@ -2300,11 +2389,11 @@ msgstr ""
"memória livre.\n"
"Por favor reinicie o seu computador."
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:514
msgid "A thread could not be created to service the user request."
msgstr "Não possÃvel criar uma árvore para servir o pedido do utilizador."
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:517
msgid ""
"The action is not supported by this backend.\n"
"Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2314,7 +2403,7 @@ msgstr ""
"Por favor reporte um erro no bugtracker da sua distribuição dado que isto "
"não devia ter acontecido."
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:521
msgid ""
"A problem that we were not expecting has occurred.\n"
"Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2324,23 +2413,23 @@ msgstr ""
"Por favor reporte este erro no bugtracker da sua distribuição com a "
"descrição do erro."
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:525
msgid ""
"A security trust relationship could not be made with software source.\n"
"Please check your security settings."
msgstr ""
-"Não foi possÃvel criar uma relação de segurança confiável com a fonte de "
+"Não foi possÃvel criar uma relação de segurança credÃvel com a fonte de "
"aplicações.\n"
"Por favor verifique as suas definições de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:502
+#: ../src/gpk-enum.c:529
msgid ""
"The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
msgstr ""
"O pacote que está a tentar remover ou actualizar já não se encontra "
"instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:505
+#: ../src/gpk-enum.c:532
msgid ""
"The package that is being modified was not found on your system or in any "
"software source."
@@ -2348,11 +2437,11 @@ msgstr ""
"O pacote que está a ser modificado não foi encontrado no seu sistema ou em "
"qualquer fonte de aplicações."
-#: ../src/gpk-enum.c:508
+#: ../src/gpk-enum.c:535
msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
msgstr "O pacote que está a tentar instalar já se encontra instalado."
-#: ../src/gpk-enum.c:511
+#: ../src/gpk-enum.c:538
msgid ""
"The package download failed.\n"
"Please check your network connectivity."
@@ -2360,7 +2449,7 @@ msgstr ""
"A transferência do pacote falhou.\n"
"Por favor verifique a sua ligação à rede."
-#: ../src/gpk-enum.c:515
+#: ../src/gpk-enum.c:542
msgid ""
"The group type was not found.\n"
"Please check your group list and try again."
@@ -2368,7 +2457,7 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel encontrar o tipo de grupo.\n"
"Por favor verifique a sua lista de grupos e tente de novo."
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:546
msgid ""
"The group list could not be loaded.\n"
"Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2378,7 +2467,7 @@ msgstr ""
"Actualizar a sua cache pode ajudar, embora isto normalmente seja um erro da "
"fonte de aplicações."
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: ../src/gpk-enum.c:551
msgid ""
"A package could not be found that allows the action to complete.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2386,11 +2475,11 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel encontrar um pacote que permite que a acção termine.\n"
"Mais informação está disponÃvel no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:555
msgid "The search filter was not correctly formed."
msgstr "O filtro de procura não foi correctamente formado."
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:558
msgid ""
"The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
"This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2399,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"servidor.\n"
"Isto normalmente indica um erro interno e deve ser reportado."
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:562
msgid ""
"An unspecified transaction error has occurred.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2407,23 +2496,23 @@ msgstr ""
"Ocorreu um erro de transacção não especificado.\n"
"Mais informação está disponÃvel no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: ../src/gpk-enum.c:566
msgid ""
"The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
msgstr ""
"Não foi encontrado nome da fonte remota de aplicações.\n"
-"Poderá ser necessário activar um item em Fontes de Aplicações"
+"Poderá ser necessário activar um item em Fontes de Aplicações."
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:570
msgid "Removing a protected system package is not allowed."
msgstr "Não é permitido remover um pacote de sistema protegido."
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:573
msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
msgstr "A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:576
msgid ""
"The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
"The backend did not exit cleanly."
@@ -2431,7 +2520,7 @@ msgstr ""
"A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
"O motor não terminou correctamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:580
msgid ""
"The native package configuration file could not be opened.\n"
"Please make sure configuration is valid."
@@ -2439,11 +2528,11 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel abrir a configuração nativa do pacote.\n"
"Por favor assegure-se que a configuração é válida."
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:584
msgid "The action cannot be canceled at this time."
msgstr "Não é seguro cancelar a acção nesta altura."
-#: ../src/gpk-enum.c:560
+#: ../src/gpk-enum.c:587
msgid ""
"Source packages are not normally installed this way.\n"
"Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2451,7 +2540,7 @@ msgstr ""
"Pacotes de código-fonte normalmente não são instalados desta forma.\n"
"Verifique a extensão do ficheiro que está a tentar instalar."
-#: ../src/gpk-enum.c:564
+#: ../src/gpk-enum.c:591
msgid ""
"The license agreement was not agreed to.\n"
"To use this software you have to accept the license."
@@ -2459,7 +2548,7 @@ msgstr ""
"O acordo de licença não foi aceite.\n"
"Para utilizar esta aplicação é necessário aceitar a licença."
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:595
msgid ""
"Two packages provide the same file.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2468,7 +2557,7 @@ msgstr ""
"Isto normalmente acontece devido à mistura de pacotes de diferentes fontes "
"de aplicações"
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:599
msgid ""
"Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
"This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2477,16 +2566,16 @@ msgstr ""
"Isto normalmente acontece por misturar pacotes de diferentes fontes de "
"aplicações."
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:603
msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
"Please check the detailed error for further details."
msgstr ""
"Ocorreu um problema (possivelmente temporário) ao ligar a uma fonte de "
-"aplicações\n"
+"aplicações.\n"
"Por favor verifique o erro detalhado para mais detalhes."
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: ../src/gpk-enum.c:607
msgid ""
"Failed to initialize packaging backend.\n"
"This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2495,7 +2584,7 @@ msgstr ""
"Isto pode acontecer se outras ferramentas de criação de pacotes estão a ser "
"utilizadas em simultâneo."
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:611
msgid ""
"Failed to close down the backend instance.\n"
"This error can normally be ignored."
@@ -2503,7 +2592,7 @@ msgstr ""
"Falha ao fechar a instância do motor.\n"
"Este erro normalmente pode ser ignorado."
-#: ../src/gpk-enum.c:588
+#: ../src/gpk-enum.c:615
msgid ""
"Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
"Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2512,15 +2601,15 @@ msgstr ""
"Por favor feche qualquer outra ferramenta de criação de pacotes que possa "
"estar aberta."
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:619
msgid "None of the selected packages could be updated."
msgstr "Não foi possÃvel actualizar nenhum dos pacotes seleccionados."
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:622
msgid "The repository configuration could not be modified."
msgstr "Não foi possÃvel modificar a configuração do repositório."
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:625
msgid ""
"Installing the local file failed.\n"
"More information is available in the detailed report."
@@ -2528,24 +2617,24 @@ msgstr ""
"Falha na instalação do ficheiro local.\n"
"Mais informações estão disponÃveis no relatório detalhado."
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:629
msgid "The package security signature could not be verified."
msgstr "Não foi possÃvel verificar a assinatura de segurança."
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:632
msgid ""
"The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
"This package was not signed when created."
msgstr ""
"A assinatura de segurança do pacote não está presente e este pacote não é "
-"confiável.\n"
+"credÃvel.\n"
"Este pacote não foi assinado ao ser criado."
-#: ../src/gpk-enum.c:609
+#: ../src/gpk-enum.c:636
msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:639
msgid ""
"The package you are attempting to install is not valid.\n"
"The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2553,7 +2642,7 @@ msgstr ""
"O pacote que está a tentar instalar não é válido.\n"
"O ficheiro de pacote pode estar corrompido, ou não ser um pacote apropriado."
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:643
msgid ""
"Installation of this package prevented by your packaging system's "
"configuration."
@@ -2561,21 +2650,21 @@ msgstr ""
"A instalação deste pacote foi impedida pela configuração dos seus sistemas "
"de empacotamento."
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:646
msgid ""
"The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
msgstr ""
"O pacote que foi transferido encontra-se corrompido e precisa de ser "
"transferido novamente."
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:649
msgid ""
"All of the packages selected for install are already installed on the system."
msgstr ""
"Todos os pacotes seleccionados para instalação já se encontram instalados no "
"sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:625
+#: ../src/gpk-enum.c:652
msgid ""
"The specified file could not be found on the system.\n"
"Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2583,7 +2672,7 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel encontrar no sistema o ficheiro especificado.\n"
"Verifique se o pacote ainda existe e não foi apagado."
-#: ../src/gpk-enum.c:629
+#: ../src/gpk-enum.c:656
msgid ""
"Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
"There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2592,7 +2681,7 @@ msgstr ""
"aplicações configuradas.\n"
"Não existiam mais espelhos de transferência para tentar."
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:660
msgid ""
"Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
"sources.\n"
@@ -2602,13 +2691,13 @@ msgstr ""
"das fontes de aplicações configuradas.\n"
"A lista de actualizações de distribuição vai estar indisponÃvel."
-#: ../src/gpk-enum.c:637
+#: ../src/gpk-enum.c:664
msgid ""
"The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
msgstr ""
"O pacote que está a tentar ser instalado é incompatÃvel com este sistema."
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:667
msgid ""
"There is insufficient space on the device.\n"
"Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2616,19 +2705,19 @@ msgstr ""
"Não existe espaço suficiente no dispositivo.\n"
"Liberte algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:671
msgid "Additional media is required to complete the transaction."
msgstr "� necessário média adicional para terminar a transacção."
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:674
msgid ""
-"You have failed to provide correct authentication. Please check any "
-"passwords or account settings."
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
msgstr ""
-"Você falhou ao fornecer uma autenticação correcta. Por favor verifique "
-"quaisquer senhas ou definições de conta."
+"Você falhou ao fornecer uma autenticação correcta. \n"
+"Por favor verifique quaisquer senhas ou definições de conta."
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:678
msgid ""
"The specified update could not be found.\n"
"It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2637,260 +2726,331 @@ msgstr ""
"Não foi possÃvel encontrar a actualização especificada.\n"
"Poderia já estar instalado ou já não estar disponÃvel no servidor remoto."
-#: ../src/gpk-enum.c:669
-msgid "No restart is necessary"
+#: ../src/gpk-enum.c:682
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "Não foi possÃvel instalar o pacote a partir da fonte não credÃvel."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:685
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr ""
+"Não foi possÃvel actualizar o pacote a partir de da fonte não credÃvel."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:688
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "A lista de ficheiros não se encontra disponÃvel para esta pacote."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:691
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr "A informação sobre que requer este pacote não pôde ser obtida."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:694
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "Não foi possÃvel desactivar a fonte de software especificada."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:712
+#, fuzzy
+msgid "No restart is necessary."
msgstr "Não é necessário reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:672
-msgid "You will be required to restart this application"
+#: ../src/gpk-enum.c:715
+#, fuzzy
+msgid "You will be required to restart this application."
msgstr "Será necessário reiniciar a aplicação"
-#: ../src/gpk-enum.c:675
-msgid "You will be required to log out and back in"
+#: ../src/gpk-enum.c:718
+#, fuzzy
+msgid "You will be required to log out and back in."
msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente"
-#: ../src/gpk-enum.c:678
-msgid "A restart will be required"
+#: ../src/gpk-enum.c:721
+#, fuzzy
+msgid "A restart will be required."
msgstr "Será necessário reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:695
-msgid "No restart is required"
+#: ../src/gpk-enum.c:724
+#, fuzzy
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr ""
+"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente devido a uma "
+"actualização de segurança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:727
+#, fuzzy
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma actualização de segurança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:744
+#, fuzzy
+msgid "No restart is required."
msgstr "Não é necessário reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:698
-msgid "A restart is required"
+#: ../src/gpk-enum.c:747
+#, fuzzy
+msgid "A restart is required."
msgstr "� necessário reiniciar"
-#: ../src/gpk-enum.c:701
-msgid "You need to log out and log back in"
+#: ../src/gpk-enum.c:750
+#, fuzzy
+msgid "You need to log out and log back in."
msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão"
-#: ../src/gpk-enum.c:704
-msgid "You need to restart the application"
+#: ../src/gpk-enum.c:753
+#, fuzzy
+msgid "You need to restart the application."
msgstr "� necessário reiniciar a aplicação"
+#: ../src/gpk-enum.c:756
+#, fuzzy
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:759
+#, fuzzy
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma actualização de segurança"
+
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:777
msgid "Stable"
msgstr "Estável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:781
msgid "Unstable"
msgstr "Instável"
#. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:785
msgid "Testing"
msgstr "Teste"
-#: ../src/gpk-enum.c:747
+#: ../src/gpk-enum.c:802
msgid "A mirror is possibly broken"
msgstr "Ã? possÃvel que um espelho esteja quebrado"
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:805
msgid "The connection was refused"
msgstr "A ligação foi recusada"
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:808
msgid "The parameter was invalid"
msgstr "O parâmetro era inválido"
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:811
msgid "The priority was invalid"
msgstr "A prioridade era inválida"
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:814
msgid "Backend warning"
msgstr "Aviso do motor"
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:817
msgid "Daemon warning"
msgstr "Aviso do daemon"
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:820
msgid "The package list cache is being rebuilt"
msgstr "A cache de lista de pacotes está a ser reconstruida"
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:823
msgid "An untrusted package was installed"
msgstr "Um pacote não credÃvel foi instalado"
-#: ../src/gpk-enum.c:771
+#: ../src/gpk-enum.c:826
msgid "A newer package exists"
msgstr "Existe um pacote mais recente"
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:829
msgid "Could not find package"
msgstr "Não foi impossÃvel encontrar o pacote"
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:832
msgid "Configuration files were changed"
msgstr "Foram alterados ficheiros de configuração"
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:835
msgid "Package is already installed"
msgstr "O pacote já se encontra instalado"
#. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:799
+#: ../src/gpk-enum.c:854
msgid "Unknown state"
msgstr "Estado desconhecido"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:803
+#: ../src/gpk-enum.c:858
msgid "Starting"
msgstr "A iniciar"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:807
+#: ../src/gpk-enum.c:862
msgid "Waiting in queue"
msgstr "A aguardar na fila"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:866
msgid "Running"
msgstr "A executar"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:870
msgid "Querying"
msgstr "A Consultar"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:819
+#: ../src/gpk-enum.c:874
msgid "Getting information"
msgstr "A obter informação"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:878
msgid "Removing packages"
msgstr "A remover pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:827 ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:882 ../src/gpk-enum.c:1290
msgid "Downloading packages"
msgstr "A transferir pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:890
msgid "Refreshing software list"
msgstr "A actualizar a lista de aplicações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:894
msgid "Installing updates"
msgstr "A instalar actualizações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:898
msgid "Cleaning up packages"
msgstr "A limpar pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:902
msgid "Obsoleting packages"
msgstr "A tornar pacotes obsoletos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:851
+#: ../src/gpk-enum.c:906
msgid "Resolving dependencies"
msgstr "A resolver dependências"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:910
msgid "Checking signatures"
msgstr "A verificar assinaturas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:859 ../src/gpk-enum.c:1179
+#: ../src/gpk-enum.c:914 ../src/gpk-enum.c:1250
msgid "Rolling back"
msgstr "A repor"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:918
msgid "Testing changes"
msgstr "A testar alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:922
msgid "Committing changes"
msgstr "A submeter alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:871
+#: ../src/gpk-enum.c:926
msgid "Requesting data"
msgstr "A pedir dados"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:930
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:934
msgid "Cancelling"
msgstr "A Cancelar"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:883
+#: ../src/gpk-enum.c:938
msgid "Downloading repository information"
msgstr "A transferir informações do repositório"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:942
msgid "Downloading list of packages"
msgstr "A transferir lista de pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:891
+#: ../src/gpk-enum.c:946
msgid "Downloading file lists"
msgstr "A transferir lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:895
+#: ../src/gpk-enum.c:950
msgid "Downloading lists of changes"
msgstr "A transferir lista de alterações"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:954
msgid "Downloading groups"
msgstr "A transferir grupos"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:903
+#: ../src/gpk-enum.c:958
msgid "Downloading update information"
msgstr "A transferir informações de actualização"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:907
+#: ../src/gpk-enum.c:962
msgid "Repackaging files"
msgstr "A regenerar pacotes de ficheiros"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:911
+#: ../src/gpk-enum.c:966
msgid "Loading cache"
msgstr "A carregar cache"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:915
+#: ../src/gpk-enum.c:970
msgid "Scanning installed applications"
msgstr "A analisar aplicações instaladas"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:919
+#: ../src/gpk-enum.c:974
msgid "Generating package lists"
msgstr "A gerar listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:978
msgid "Waiting for package manager lock"
msgstr "Ã? espera que o gestor de pacotes obtenha exclusividade"
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:982
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "A aguardar autenticação"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:986
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "A actualizar a lista de aplicações em execução"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:990
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "A verificar aplicações actualmente em actualização"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:994
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "A verificar bibliotecas actualmente em utilização"
+
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
#, c-format
msgid "%i trivial update"
msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2898,7 +3058,7 @@ msgstr[0] "%i actualização comum"
msgstr[1] "%i actualizações comuns"
#. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
#, c-format
msgid "%i update"
msgid_plural "%i updates"
@@ -2906,7 +3066,7 @@ msgstr[0] "%i actualização"
msgstr[1] "%i actualizações"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
#, c-format
msgid "%i important update"
msgid_plural "%i important updates"
@@ -2914,7 +3074,7 @@ msgstr[0] "%i actualização importante"
msgstr[1] "%i actualizações importantes"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
#, c-format
msgid "%i security update"
msgid_plural "%i security updates"
@@ -2922,7 +3082,7 @@ msgstr[0] "%i actualização de segurança"
msgstr[1] "%i actualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
#, c-format
msgid "%i bug fix update"
msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2930,7 +3090,7 @@ msgstr[0] "%i correcção de erros"
msgstr[1] "%i correcções de erros"
#. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:1032
#, c-format
msgid "%i enhancement update"
msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2938,7 +3098,7 @@ msgstr[0] "%i actualização de melhoramento"
msgstr[1] "%i actualizações de melhoramento"
#. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:1036
#, c-format
msgid "%i blocked update"
msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2946,556 +3106,556 @@ msgstr[0] "%i actualização bloqueada"
msgstr[1] "%i actualizações bloqueadas"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:983
+#: ../src/gpk-enum.c:1054
msgid "Trivial update"
msgstr "Actualização comum"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:1058
msgid "Normal update"
msgstr "Actualização comum"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
msgid "Important update"
msgstr "Actualização importante"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
msgid "Security update"
msgstr "Actualização de segurança"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
msgid "Bug fix update"
msgstr "Actualização de correcção de erros"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: ../src/gpk-enum.c:1074
msgid "Enhancement update"
msgstr "Actualização de melhoramento"
#. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:1078
msgid "Blocked update"
msgstr "Actualização bloqueada"
#. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
msgid "Available"
msgstr "DisponÃvel"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1035 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1106 ../src/gpk-service-pack.c:148
msgid "Downloading"
msgstr "A transferir"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
msgid "Updating"
msgstr "A Actualizar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1043 ../src/gpk-enum.c:1155
+#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1226
msgid "Installing"
msgstr "A instalar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1047 ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1222
msgid "Removing"
msgstr "A remover"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
msgid "Cleaning up"
msgstr "A limpar"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
msgid "Obsoleting"
msgstr "A Tornar Obsoleto"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1073
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
msgid "Downloaded"
msgstr "Transferido"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1077
+#: ../src/gpk-enum.c:1148
msgid "Updated"
msgstr "Actualizado"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
msgid "Removed"
msgstr "Removido"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
msgid "Cleaned up"
msgstr "Limpo"
#. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#: ../src/gpk-enum.c:1164
msgid "Obsoleted"
msgstr "Tornado Obsoleto"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1111 ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:1182 ../src/gpk-enum.c:1322
msgid "Unknown role type"
msgstr "Tipo de papel desconhecido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1115
+#: ../src/gpk-enum.c:1186
msgid "Getting dependencies"
msgstr "A obter dependências"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1119
+#: ../src/gpk-enum.c:1190
msgid "Getting update detail"
msgstr "A obter detalhes de actualização"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1123
+#: ../src/gpk-enum.c:1194
msgid "Getting details"
msgstr "A obter detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:1198
msgid "Getting requires"
msgstr "A obter requerimentos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1202
msgid "Getting updates"
msgstr "A obter actualizações"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:1206
msgid "Searching details"
msgstr "A procurar detalhes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
msgid "Searching groups"
msgstr "A procurar grupos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1218
msgid "Searching for package name"
msgstr "A procurar o nome do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1159
+#: ../src/gpk-enum.c:1230
msgid "Installing file"
msgstr "A instalar ficheiro"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1163
+#: ../src/gpk-enum.c:1234
msgid "Refreshing package cache"
msgstr "A actualizar cache do pacote"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
+#: ../src/gpk-enum.c:1238
msgid "Updating packages"
msgstr "A actualizar pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1171
+#: ../src/gpk-enum.c:1242
msgid "Updating system"
msgstr "A actualizar o sistema"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1175
+#: ../src/gpk-enum.c:1246
msgid "Canceling"
msgstr "A cancelar"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1183
+#: ../src/gpk-enum.c:1254
msgid "Getting list of repositories"
msgstr "A obter lista de repositórios"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187
+#: ../src/gpk-enum.c:1258
msgid "Enabling repository"
msgstr "A activar repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1262
msgid "Setting repository data"
msgstr "A definir dados do repositório"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
msgid "Resolving"
msgstr "A resolver"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-enum.c:1270
msgid "Getting file list"
msgstr "A obter lista de ficheiros"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1274
msgid "Getting what provides"
msgstr "A obter o que disponibiliza"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
msgid "Installing signature"
msgstr "A instalar assinatura"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1282
msgid "Getting package lists"
msgstr "A obter listas de pacotes"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1286
msgid "Accepting EULA"
msgstr "A Aceitar EULA"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-enum.c:1294
msgid "Getting distribution upgrade information"
msgstr "A obter informação de actualização de distribuição"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1298
msgid "Getting categories"
msgstr "A obter categorias"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1302
msgid "Getting old transactions"
msgstr "A obter transacções antigas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1326
msgid "Got dependencies"
msgstr "Dependências resolvidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1330
msgid "Got update detail"
msgstr "Detalhes da actualização obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1334
msgid "Got details"
msgstr "Detalhes obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:1338
msgid "Got requires"
msgstr "Requerimentos obtidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1271
+#: ../src/gpk-enum.c:1342
msgid "Got updates"
msgstr "Actualizações obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1275
+#: ../src/gpk-enum.c:1346
msgid "Searched for package details"
msgstr "Detalhes do pacote procurado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1279
+#: ../src/gpk-enum.c:1350
msgid "Searched for file"
msgstr "Ficheiro procurado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283
+#: ../src/gpk-enum.c:1354
msgid "Searched groups"
msgstr "Grupos procurados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1358
msgid "Searched for package name"
msgstr "Nome de pacote procurado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1362
msgid "Removed packages"
msgstr "Pacotes removidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1366
msgid "Installed packages"
msgstr "Pacotes instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1370
msgid "Installed local files"
msgstr "Ficheiros locais instalados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1374
msgid "Refreshed package cache"
msgstr "Cache de pacotes actualizada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1378
msgid "Updated packages"
msgstr "Pacotes actualizados"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1382
msgid "Updated system"
msgstr "Sistema actualizado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1386
msgid "Canceled"
msgstr "Cancelado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1390
msgid "Rolled back"
msgstr "Reposto"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1394
msgid "Got list of repositories"
msgstr "Lista dos repositórios obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1398
msgid "Enabled repository"
msgstr "Repositório activado"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1402
msgid "Set repository data"
msgstr "Dados do repositório definidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1406
msgid "Resolved"
msgstr "Resolvido"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1410
msgid "Got file list"
msgstr "Lista de ficheiros obtida"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1414
msgid "Got what provides"
msgstr "Obtido o que disponibiliza"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1418
msgid "Installed signature"
msgstr "Assinatura instalada"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: ../src/gpk-enum.c:1422
msgid "Got package lists"
msgstr "Listas de pacotes obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:1426
msgid "Accepted EULA"
msgstr "EULA Aceite"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1430
msgid "Downloaded packages"
msgstr "Pacotes transferidos"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
msgid "Got distribution upgrades"
msgstr "Actualizações de distribuição obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
msgid "Got categories"
msgstr "Categorias obtidas"
#. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
msgid "Got old transactions"
msgstr "Transacções antigas obtidas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1460
msgid "Accessibility"
msgstr "Acessibilidade"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1464
msgid "Accessories"
msgstr "Acessórios"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1468
msgid "Education"
msgstr "Educação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1472
msgid "Games"
msgstr "Jogos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1476
msgid "Graphics"
msgstr "Gráficos"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1480
msgid "Internet"
msgstr "Internet"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1484
msgid "Office"
msgstr "Escritório"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
msgid "Other"
msgstr "Outro"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
msgid "Programming"
msgstr "Programação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimédia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
msgid "GNOME desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
msgid "KDE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
msgid "XFCE desktop"
msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1516
msgid "Other desktops"
msgstr "Outros ambientes de trabalho"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
msgid "Publishing"
msgstr "Publicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
msgid "Servers"
msgstr "Servidores"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
msgid "Fonts"
msgstr "Fontes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
msgid "Admin tools"
msgstr "Ferramentas de administração"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
msgid "Legacy"
msgstr "Legado"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
msgid "Localization"
msgstr "Localização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
msgid "Virtualization"
msgstr "Virtualização"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1548
msgid "Security"
msgstr "Segurança"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1552
msgid "Power management"
msgstr "Gestão de energia"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1556
msgid "Communication"
msgstr "Comunicação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1560
msgid "Network"
msgstr "Rede"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1564
msgid "Maps"
msgstr "Mapas"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1568
msgid "Software sources"
msgstr "Fontes de aplicações"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
msgid "Science"
msgstr "Ciência"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
msgid "Documentation"
msgstr "Documentação"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
msgid "Electronics"
msgstr "Electrónica"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
msgid "Package collections"
msgstr "Colecções de pacotes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
msgid "Vendor"
msgstr "Fornecedor"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
msgid "Newest packages"
msgstr "Pacotes mais recentes"
#. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
msgid "Unknown group"
msgstr "Grupo desconhecido"
#. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:197
+#: ../src/gpk-firmware.c:201
msgid ""
"Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
"correctly."
@@ -3504,38 +3664,38 @@ msgstr ""
"funcione correctamente."
#. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:199
+#: ../src/gpk-firmware.c:203
msgid "Additional firmware required"
msgstr "� necessário firmware adicional"
#. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:204
+#: ../src/gpk-firmware.c:208
msgid "Install firmware"
msgstr "Instalar firmware"
#. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
#. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:160
+#: ../src/gpk-hardware.c:164
msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar este hardware"
#. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:162
+#: ../src/gpk-hardware.c:166
msgid "New hardware attached"
msgstr "Novo hardware ligado"
#. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
+#: ../src/gpk-hardware.c:172 ../src/gpk-helper-chooser.c:295
msgid "Install package"
msgstr "Instalar pacote"
#. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
msgid "Icon"
msgstr "Ã?cone"
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:267
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:279
msgid "Applications that can open this type of file"
msgstr "Aplicações que podem abrir este tipo de ficheiro"
@@ -3590,11 +3750,10 @@ msgstr[1] ""
#: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
#, c-format
msgid ""
-"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click "
-"continue"
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
msgstr ""
-"� necessário média adicional. Por favor insira o %s etiquetado como '%s' e "
-"clique para continuar"
+"� necessário média adicional. Por favor insira o %s etiquetado como '%s' "
+"para continuar."
#. TRANSLATORS: this is button text
#: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
@@ -3602,45 +3761,54 @@ msgid "Continue"
msgstr "Continuar"
#. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:466
+#: ../src/gpk-helper-run.c:468
msgid "Run new application?"
msgstr "Executar a nova aplicação?"
#. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:469
+#: ../src/gpk-helper-run.c:471
msgid "_Run"
msgstr "_Executar"
#. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
-msgid "The package is not signed by a trusted provider."
-msgstr "O pacote não se encontra assinado por um fornecedor confiável."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "A aplicação não se encontra assinada por um fornecedor credÃvel."
#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
-msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Não instale este pacote, excepto se tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "Não actualize este pacote se não tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
#. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
msgstr ""
"Aplicações maliciosas podem danificar o seu computador ou causar outros "
"problemas."
#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja actualizar este pacote?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "Não instale este pacote se não tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116
msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
#. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:207
msgid "_Force install"
msgstr "_Forçar instalação"
#. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:211
msgid "Force installing package"
msgstr "Forçar a instalação do pacote"
@@ -3791,7 +3959,7 @@ msgstr "Acção"
#. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
#. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:914
msgid "Details"
msgstr "Detalhes"
@@ -3821,12 +3989,17 @@ msgid "Update Icon"
msgstr "�cone de actualização"
#. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:644
+#: ../src/gpk-log.c:649
msgid "Set the filter to this value"
msgstr "Definir o filtro para este valor"
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
+
#. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:669
+#: ../src/gpk-log.c:677
msgid "Log viewer"
msgstr "Visualizador de registo"
@@ -3871,30 +4044,30 @@ msgid "Nothing"
msgstr "Nada"
#. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:248
+#: ../src/gpk-repo.c:261
msgid "Enabled"
msgstr "Activado"
#. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:255
+#: ../src/gpk-repo.c:270
msgid "Software Source"
msgstr "Fonte de Aplicações"
#. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:337
+#: ../src/gpk-repo.c:388
msgid "Failed to change status"
msgstr "Falha na mudança de estado"
-#: ../src/gpk-repo.c:446
+#: ../src/gpk-repo.c:539
msgid "Software Source Viewer"
msgstr "Visualizador de Fontes de Aplicações"
#. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:455
+#: ../src/gpk-repo.c:548
msgid "Software source viewer"
msgstr "Visualizador de fontes de aplicações"
-#: ../src/gpk-repo.c:554
+#: ../src/gpk-repo.c:665
msgid "Getting software source list not supported by backend"
msgstr "Obtenção da lista de fontes de aplicações não é suportada pelo motor"
@@ -4017,25 +4190,25 @@ msgstr "Applet de Actualização"
msgid "Update applet"
msgstr "Applet de actualização"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225
msgid "Cannot cancel running task"
msgstr "Incapaz de cancelar execução da tarefa"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:230
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:232
msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
msgstr "Existem tarefas que não podem ser canceladas"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:319
msgid "Detected wireless broadband connection"
msgstr "Ligação de banda larga sem fios detectada"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:320
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:322
msgid "Update anyway"
msgstr "Actualizar mesmo assim"
#. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:326
#, c-format
msgid ""
"Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
@@ -4045,39 +4218,39 @@ msgstr ""
"ser caro transferir %s. "
#. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:409
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:411
msgid "No updates selected"
msgstr "Nenhuma actualização seleccionada"
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:410
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:412
msgid "No updates are selected"
msgstr "Não está seleccionada nenhuma actualização"
#. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:756
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:766
msgid "_Install Update"
msgid_plural "_Install Updates"
msgstr[0] "_Instalar Actualização"
msgstr[1] "_Instalar Actualizações"
#. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:769
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:779
msgid "There are no updates available"
msgstr "Não existem actualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:778
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:788
msgid "All software is up to date"
msgstr "Todas as aplicações estão actualizadas"
#. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:782
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:792
msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
msgstr ""
"Não existem actualizações de aplicações disponÃveis para o seu computador "
"nesta altura."
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:818
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:828
#, c-format
msgid "There is %i update available"
msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4085,7 +4258,15 @@ msgstr[0] "Existe %i actualização disponÃvel"
msgstr[1] "Existem %i actualizações disponÃveis"
#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:834
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:844
+#, c-format
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "%i actualização seleccionada"
+msgstr[1] "%i actualizações seleccionadas"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
#, c-format
msgid "%i update selected (%s)"
msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4093,33 +4274,33 @@ msgstr[0] "%i actualização seleccionada (%s)"
msgstr[1] "%i actualizações seleccionadas (%s)"
#. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:895
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:914
msgid "Getting the list of updates"
msgstr "A obter a lista de actualizações"
#. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1087
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1104
msgid "Software"
msgstr "Aplicação"
#. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1114
msgid "Status"
msgstr "Estado"
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1231
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
msgstr "Esta actualização irá corrigir erros e outros problemas não-crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1262
msgid "This update is important as it may solve critical problems."
msgstr ""
"Esta actualização é importante dado que pode resolver problemas crÃticos."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
msgid ""
"This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
msgstr ""
@@ -4127,25 +4308,25 @@ msgstr ""
"pacote."
#. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1270
msgid "This update is blocked."
msgstr "Esta actualização encontra-se bloqueada."
#. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1252
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1279
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
msgstr ""
"Esta notificação foi emitida em %s e actualizada pela última vez em %s."
#. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1288
#, c-format
msgid "This notification was issued on %s."
msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
#. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1284
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1311
msgid "For more information about this update please visit this website:"
msgid_plural ""
"For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4154,7 +4335,7 @@ msgstr[1] ""
"Para mais informações sobre esta actualização, visite estes websites:"
#. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1293
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1320
msgid ""
"For more information about bugs fixed by this update please visit this "
"website:"
@@ -4169,7 +4350,7 @@ msgstr[1] ""
"estes websites:"
#. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1302
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1329
msgid ""
"For more information about this security update please visit this website:"
msgid_plural ""
@@ -4182,7 +4363,7 @@ msgstr[1] ""
"websites:"
#. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1339
msgid ""
"The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4191,7 +4372,7 @@ msgstr ""
"alterações tenham efeito."
#. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1316
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1343
msgid ""
"You will need to log out and back in after the update for the changes to "
"take effect."
@@ -4200,7 +4381,7 @@ msgstr ""
"para que as alterações tenham efeito."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1323
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
msgid ""
"The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
"for production use."
@@ -4209,7 +4390,7 @@ msgstr ""
"criada para utilização em ambientes de produção."
#. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1354
msgid ""
"This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
"problems or regressions you encounter."
@@ -4218,7 +4399,7 @@ msgstr ""
"Por favor reporte quaisquer problemas ou repressões que encontre."
#. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
msgid ""
"The developer logs will be shown as no description is available for this "
"update:"
@@ -4227,17 +4408,17 @@ msgstr ""
"disponÃvel qualquer descrição para esta actualização:"
#. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1359
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1386
msgid "Loading..."
msgstr "A Carregar..."
#. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1415
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
msgid "Some updates were not installed"
msgstr "Algumas actualizações não foram instaladas"
#. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1542
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1569
msgid ""
"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
"before the changes will be applied."
@@ -4246,12 +4427,21 @@ msgstr ""
"seja reiniciado antes que alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1544
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1571 ../src/gpk-update-viewer.c:1577
msgid "Restart Computer"
msgstr "Reiniciar Computador"
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1575
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que o computador "
+"seja reiniciado para que continue seguro."
+
#. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1547
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1581
msgid ""
"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
"before the changes will be applied."
@@ -4260,84 +4450,93 @@ msgstr ""
"a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
#. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1549
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1583 ../src/gpk-update-viewer.c:1589
msgid "Log Out"
msgstr "Terminar Sessão"
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1587
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que termine e inicie "
+"a sessão para que continue seguro"
+
#. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1817 ../src/gpk-update-viewer.c:1880
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1877 ../src/gpk-update-viewer.c:1942
msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
msgstr "Visualizador de Actualização do PackageKit"
#. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1845
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1907
msgid "All selected updates installed..."
msgstr "Todas as actualizações seleccionadas instaladas..."
#. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1854
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
msgid "All selected updates installed"
msgstr "Todas as actualizações seleccionadas instaladas"
#. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1858
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
msgid "All selected updates were successfully installed."
msgstr "Todas as actualizações seleccionadas foram instaladas com sucesso."
#. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1882
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
msgid "Failed to update"
msgstr "Falhou a actualização"
#. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2282
msgid "Select all"
msgstr "Seleccionar todas"
#. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2290
msgid "Unselect all"
msgstr "Deseleccionar todas"
#. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
msgid "Select security updates"
msgstr "Seleccionar actualizações de segurança"
#. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2303
msgid "Ignore this update"
msgstr "Ignorar esta actualização"
#. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2391
msgid "Checking for updates..."
msgstr "A verificar por actualizações..."
#. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
#, c-format
msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
msgstr ""
"Está disponÃvel uma nova actualização de actualização de distribuição '%s'"
#. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:157
-#, c-format
-msgid "Package: %s"
-msgid_plural "Packages: %s"
-msgstr[0] "Pacote: %s"
-msgstr[1] "Pacotes: %s"
+#: ../src/gpk-watch.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "Isto deve-se à actualização do pacote %s."
+msgstr[1] "Isto deve-se às actualizações dos seguintes pacotes: %s"
#. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:160
+#: ../src/gpk-watch.c:159
#, c-format
-msgid "%i package"
-msgid_plural "%i packages"
-msgstr[0] "%i pacote"
-msgstr[1] "%i pacotes"
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Isto deve-se ao pacote %i ter sido actualizado."
+msgstr[1] "Isto deve-se aos pacotes %i terem sido actualizados."
-#: ../src/gpk-watch.c:176
+#: ../src/gpk-watch.c:211
#, c-format
msgid "%i message from the package manager"
msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4345,81 +4544,149 @@ msgstr[0] "%i mensagem do gestor de pacotes"
msgstr[1] "%i mensagens do gestor de pacotes"
#. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:202
+#: ../src/gpk-watch.c:238
#, c-format
msgid "(%i more task)"
msgid_plural "(%i more tasks)"
msgstr[0] "(mais %i tarefa)"
msgstr[1] "(mais %i tarefas)"
-#: ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-watch.c:417
msgid "Package manager error details"
msgstr "Detalhes de erro do gestor de pacotes"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:464
+#: ../src/gpk-watch.c:524
#, c-format
msgid "Package '%s' has been removed"
msgstr "O pacote '%s' foi removido"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:467
+#: ../src/gpk-watch.c:527
#, c-format
msgid "Package '%s' has been installed"
msgstr "O pacote '%s' foi instalado"
#. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:470
+#: ../src/gpk-watch.c:530
msgid "System has been updated"
msgstr "O sistema foi actualizado"
#. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:477
+#: ../src/gpk-watch.c:537
msgid "Task completed"
msgstr "Tarefa terminada"
#. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:545
+#: ../src/gpk-watch.c:605
msgid "Package Manager"
msgstr "Gestor de Pacotes"
#. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:652
+#: ../src/gpk-watch.c:712
msgid "New package manager message"
msgstr "Nova mensagem do gestor de pacotes"
#. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-watch.c:746
msgid "Internal error"
msgstr "Erro interno"
-#: ../src/gpk-watch.c:835
+#: ../src/gpk-watch.c:872
msgid "Package Manager Messages"
msgstr "Mensagens do Gestor de Pacotes"
#. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:865
+#: ../src/gpk-watch.c:902
msgid "Message"
msgstr "Mensagem"
#. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1255
+#: ../src/gpk-watch.c:1307
msgid "_Show messages"
msgstr "_Apresentar as mensagens"
-#: ../src/gpk-watch.c:1266
+#. TRANSLATORS: log out of the session
+#: ../src/gpk-watch.c:1320
msgid "_Log out"
msgstr "_Terminar a Sessão"
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:1333
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "_Reiniciar o computador"
+
#. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1285
+#: ../src/gpk-watch.c:1345
msgid "_Hide this icon"
msgstr "_Ocultar este Ãcone"
-#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1641
-msgid "_Restart computer"
-msgstr "_Reiniciar o computador"
+#~ msgid "_Architectures"
+#~ msgstr "_Arquitecturas"
+
+#~ msgid "_Only native architectures"
+#~ msgstr "_Apenas arquitecturas nativas"
+
+#~ msgid "_Only non-native architectures"
+#~ msgstr "_Apenas arquitecturas não-nativas"
+
+#~ msgid "An additional plugin is required to play this content"
+#~ msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
+#~ msgstr[0] "� necessário um plugin adicional para reproduzir este conteúdo"
+#~ msgstr[1] "São necessários plugins adicionais para reproduzir este conteúdo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to log out and log back in to remain secure, as important "
+#~ "security updates have recently been installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "� necessário que termine e volte a iniciar a sessão para manter a "
+#~ "segurança dado que importantes actualizações foram instaladas "
+#~ "recentemente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
+#~ "have recently been installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "� necessário reiniciar para manter a segurança dado que importantes "
+#~ "actualizações de segurança foram instaladas recentemente"
+
+#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
+#~ msgstr "<b>Apresentar Notificação</b>"
+
+#~ msgid "When _updates are available"
+#~ msgstr "Quando estão disponÃveis _actualizações"
+
+#~ msgid "When long _tasks have completed"
+#~ msgstr "Quando terminarem tarefas _longas"
+
+#~ msgid "_Update System Now"
+#~ msgstr "_Actualizar o Sistema Agora"
+
+#~ msgid "Install all updates"
+#~ msgstr "Instalar todas as actualizações"
+
+#~ msgid "Do not show this warning again"
+#~ msgstr "Não mostrar este aviso de novo"
+
+#~ msgid "Failed to restart"
+#~ msgstr "Falha ao reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não tem autorização para reiniciar o computador porque múltiplos "
+#~ "utilizadores têm sessão iniciada"
+
+#~ msgid "Package: %s"
+#~ msgid_plural "Packages: %s"
+#~ msgstr[0] "Pacote: %s"
+#~ msgstr[1] "Pacotes: %s"
+
+#~ msgid "%i package"
+#~ msgid_plural "%i packages"
+#~ msgstr[0] "%i pacote"
+#~ msgstr[1] "%i pacotes"
#~ msgid "Create service packs for sharing with other computers"
#~ msgstr "Criar pacotes de serviço para partilhar com outros computadores"
@@ -4513,9 +4780,6 @@ msgstr "_Reiniciar o computador"
#~ msgid "_Review"
#~ msgstr "_Rever"
-#~ msgid "Finding packages we require"
-#~ msgstr "A procurar os pacotes necessários"
-
#~ msgid "Failed to reset client used for searching"
#~ msgstr "Falha ao reiniciar o cliente utilizado para procurar"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]