[gnome-packagekit] Updated Portuguese translation



commit ca9b8b386f41e9679de7da735df9bb2c6cbaf382
Author: António Lima <amrlima gmail com>
Date:   Sun Aug 2 16:06:01 2009 +0100

    Updated Portuguese translation

 po/pt.po | 1764 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 files changed, 1014 insertions(+), 750 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index f8250b1..03e5dfa 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-packagekit.HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-06-14 16:04+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-06-11 22:09+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-08-02 16:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-21 23:27+0000\n"
 "Last-Translator: António Lima <amrlima gmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <gnome_pt yahoogroups com>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -242,18 +242,52 @@ msgid "Notify the user when updates are available"
 msgstr "Notificar o utilizador quando existem actualizações disponíveis"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:48
-msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+#, fuzzy
+msgid "Only show native packages in the file lists"
 msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
 
 #: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:49
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Only show native packages maching the machine architecture in the file lists"
+msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+msgid "Only show the newest packages in the file lists"
+msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+msgid ""
+"Only show the newest packages in the update list, and filter out older "
+"updates that are still available."
+msgstr ""
+"Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de actualizações e "
+"filtrar actualizações mais antigas que ainda se encontram disponíveis. "
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+msgid "Only show the newest updates in the list"
+msgstr "Apenas apresentar as actualizações mais recentes na lista"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+msgid "Scroll to packages as they are downloaded"
+msgstr "Rolar para pacotes ao serem transferidos"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+msgid ""
+"Scroll to packages in the update list as they are downloaded or installed."
+msgstr ""
+"Rolar para pacotes na lista de actualizações à medida que são transferidos "
+"ou instalados."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
 msgid "Show all repositories in the software source viewer"
 msgstr "Mostrar todos os repositórios no visualizador de fontes de aplicações"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:50
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
 msgid "Show the category group menu"
 msgstr "Apresenta o menu de grupos de categorias"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:51
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "Show the category group menu. This is more complete and custom to the "
 "distribution, but takes longer to populate"
@@ -261,18 +295,43 @@ msgstr ""
 "Mostrar o menu de grupos de categorias. Isto é mais completo e personalizado "
 "para a distribuição, mas demora mais a preencher"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:52
+#. TRANSLATORS:
+#. The original application is the program that was opened by the user,
+#. and that requested the PackageKit action.
+#. If the user then closes the application, but the task is still running
+#. (for instance, updating the system) then the original application is
+#. marked as not running.
+#. This is the only time we should show the progress icon in the tray,
+#. as the user would have no other way to interact with, or cancel the task.
+#.
+#. Some people like being able to interact with the task for debugging
+#. or just because they want to know what is happening in other user sessions.
+#. Those sort of people (not typical users) should enable this option.
+#.
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Show the transaction progress icon in the tray when the original application "
+"is still running."
+msgstr ""
+"Apresentar o ícone de progresso da transacção na área de notificação quando "
+"a aplicação original ainda se encontrar em execução."
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:72
+msgid "Show transactions that have the original application running"
+msgstr "Apresentar transacções que têm a aplicação original a ser executada"
+
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "The number of seconds at session startup to wait before checking for updates"
 msgstr ""
 "O número de segundos no início da sessão a esperar antes de verificar por "
 "actualizações"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:53
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:74
 msgid "The search mode used by default"
 msgstr "O modo de procura utilizado por omissão"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:54
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "The search mode used by default. Options are \"name\", \"details\", or \"file"
 "\""
@@ -280,31 +339,31 @@ msgstr ""
 "O modo de procura utilizado por omissão. As opções são \"name\", \"details"
 "\", ou \"file\""
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:55
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:76
 msgid "This key determines if applications should be able to prompt for fonts"
 msgstr "Esta chave determina se as aplicações devem pedir fontes"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:56
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:77
 msgid "Use WiFi (wireless LAN) connections to check for updates"
 msgstr ""
 "Utilizar ligações WiFi (LAN sem fios) para verificação de actualizações"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:57
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:78
 msgid "Use WiFi connections"
 msgstr "Utilizar ligações WiFi"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:58
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:79
 msgid "Use mobile broadband connections"
 msgstr "Utilizar ligações de banda larga móvel"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:59
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:80
 msgid ""
 "Use mobile broadband connections such as GSM and CDMA to check for updates"
 msgstr ""
 "Utilizar ligações de banda larga móvel tais como GSM e CDMA para verificação "
 "de actualizações"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:60
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:81
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, automatically use these "
 "options by default"
@@ -312,7 +371,7 @@ msgstr ""
 "Ao apresentar interface gráfico de um pedido de sessão de DBus, utilizar "
 "automaticamente estas opções por omissão"
 
-#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:61
+#: ../data/gnome-packagekit.schemas.in.h:82
 msgid ""
 "When displaying UI from a session DBus request, force these options to be "
 "turned on"
@@ -379,91 +438,97 @@ msgid "Only _non-sourcecode"
 msgstr "Apenas _não-código-fonte"
 
 #: ../data/gpk-application.ui.h:14
+#, fuzzy
+msgid "Only n_ative packages"
+msgstr "Apenas pacotes mais _recentes"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:15
 msgid "Only show one package, not subpackages"
 msgstr "Apenas mostrar apenas um pacote, não os sub-pacotes"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:15
+#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#, fuzzy
+msgid "Only show packages matching the machine architecture"
+msgstr "Apenas apresentar os pacotes mais recentes na lista de ficheiros"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:17
 msgid "Only show the newest available package"
 msgstr "Mostrar apenas o pacote mais recente"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:16
+#: ../data/gpk-application.ui.h:18
 msgid "Refresh the list of packages on the system"
 msgstr "Actualizar a lista de pacotes no sistema"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:17
+#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+msgid "S_election"
+msgstr "S_elecção"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+msgid "Software log"
+msgstr "Registo de aplicações"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+msgid "View previously added or removed software"
+msgstr "Visualizar aplicações anteriormente adicionadas ou removidas"
+
+#: ../data/gpk-application.ui.h:22
 msgid "Visit the project homepage"
 msgstr "Visitar a página do projecto"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:18
-msgid "_Architectures"
-msgstr "_Arquitecturas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:19
+#: ../data/gpk-application.ui.h:23
 msgid "_Development"
 msgstr "_Desenvolvimento"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:20
+#: ../data/gpk-application.ui.h:24
 msgid "_Filters"
 msgstr "_Filtros"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:21
+#: ../data/gpk-application.ui.h:25
 msgid "_Free"
 msgstr "_Livre"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:22
+#: ../data/gpk-application.ui.h:26
 msgid "_Graphical"
 msgstr "_Gráfico"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the offline help file
-#: ../data/gpk-application.ui.h:23 ../src/gpk-check-update.c:309
+#: ../data/gpk-application.ui.h:27 ../src/gpk-check-update.c:299
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:24
+#: ../data/gpk-application.ui.h:28
 msgid "_Hide subpackages"
 msgstr "_Esconder sub-pacotes"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:25
+#: ../data/gpk-application.ui.h:29
 msgid "_Installed"
 msgstr "_instalado"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:26
+#: ../data/gpk-application.ui.h:30
 msgid "_No filter"
 msgstr "_Nenhum filtro"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:27
+#: ../data/gpk-application.ui.h:31
 msgid "_Only free software"
 msgstr "_Apenas aplicações livres"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:28
+#: ../data/gpk-application.ui.h:32
 msgid "_Only graphical"
 msgstr "_Apenas gráfico"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:29
-msgid "_Only native architectures"
-msgstr "_Apenas arquitecturas nativas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:30
-msgid "_Only non-native architectures"
-msgstr "_Apenas arquitecturas não-nativas"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:31
+#: ../data/gpk-application.ui.h:33
 msgid "_Only sourcecode"
 msgstr "_Apenas código-fonte"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:32
+#: ../data/gpk-application.ui.h:34
 msgid "_Only text"
 msgstr "_Apenas texto"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:33
-msgid "_Selection"
-msgstr "_Selecção"
-
-#: ../data/gpk-application.ui.h:34
+#: ../data/gpk-application.ui.h:35
 msgid "_Source"
 msgstr "_Fonte"
 
-#: ../data/gpk-application.ui.h:35
+#: ../data/gpk-application.ui.h:36
 msgid "_System"
 msgstr "_Sistema"
 
@@ -513,7 +578,7 @@ msgstr "Instalar aplicação seleccionada no sistema"
 msgid "Package Installer"
 msgstr "Instalador de Pacotes"
 
-#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:660
+#: ../data/gpk-log.desktop.in.h:1 ../data/gpk-log.ui.h:2 ../src/gpk-log.c:668
 msgid "Software Log Viewer"
 msgstr "Visualizador de Registo de Aplicações"
 
@@ -533,45 +598,32 @@ msgstr "Alterar preferências de actualizações de aplicações"
 msgid "Software Updates"
 msgstr "Actualizações de Aplicações"
 
-#. section for notifications
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
-msgid "<b>Display Notification</b>"
-msgstr "<b>Apresentar Notificação</b>"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:1
 msgid "<b>Update Settings</b>"
 msgstr "<b>Actualizar Definições</b>"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:2
 msgid "<i>Currently using mobile broadband</i>"
 msgstr "<i>Actualmente a utilizar banda larga móvel</i>"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:3
 msgid "C_heck for updates:"
 msgstr "V_erificar por actualizações:"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:4
 msgid "Check for major _upgrades:"
 msgstr "Verificar por actualizações _importantes:"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:5
 msgid "Check for updates when using mobile broadband"
 msgstr "Verificar por actualizações ao utilizar banda larga móvel"
 
 #. TRANSLATORS: program name, an application to set per-user policy for updates
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:8 ../src/gpk-prefs.c:421
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:6 ../src/gpk-prefs.c:422
 msgid "Software Update Preferences"
 msgstr "Preferências de Actualizações de Aplicações"
 
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:9
-msgid "When _updates are available"
-msgstr "Quando estão disponíveis _actualizações"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:10
-msgid "When long _tasks have completed"
-msgstr "Quando terminarem tarefas _longas"
-
-#: ../data/gpk-prefs.ui.h:11
+#: ../data/gpk-prefs.ui.h:7
 msgid "_Automatically install:"
 msgstr "Instalar _Automaticamente:"
 
@@ -626,7 +678,9 @@ msgstr "Lista de pacotes de destino:"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:9
 msgid "Multiple packages can be specified using a comma delimited list"
-msgstr "Podem ser especificados múltiplos pacotes utilizando uma lista separada por vírgulas"
+msgstr ""
+"Podem ser especificados múltiplos pacotes utilizando uma lista separada por "
+"vírgulas"
 
 #: ../data/gpk-service-pack.ui.h:10
 msgid "Output directory:"
@@ -687,8 +741,8 @@ msgstr "Actualização de Software"
 
 #. TRANSLATORS: program name, a simple app to view pending updates
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2728
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2743
+#: ../data/gpk-update-viewer.desktop.in.h:2 ../src/gpk-update-viewer.c:2818
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2833
 msgid "Software Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de Actualizações de Aplicações"
 
@@ -700,7 +754,9 @@ msgstr "Actualizar aplicações instaladas no sistema"
 msgid ""
 "Software updates correct errors, eliminate security vulnerabilities and "
 "provide new features."
-msgstr "As actualizações de aplicaç"
+msgstr ""
+"As actualizações de aplicações corrigem erros, eliminam vulnerabilidades e "
+"disponibilizam novas funcionalidades."
 
 #: ../data/gpk-update-viewer.ui.h:3
 msgid "_Upgrade"
@@ -714,7 +770,7 @@ msgstr "_Detalhes"
 #. Application column (icon, name, description)
 #. TRANSLATORS: column for the application name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:137
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:510 ../src/gpk-helper-chooser.c:149
 #: ../src/gpk-helper-run.c:191
 msgid "Package"
 msgstr "Pacote"
@@ -739,7 +795,7 @@ msgstr ""
 "também será removida."
 
 #. TRANSLATORS: button label, install
-#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:279
+#: ../python/packagekit/gtkwidgets.py:646 ../src/gpk-helper-chooser.c:291
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instalar"
 
@@ -759,81 +815,88 @@ msgstr ""
 "executada correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: the repo name is invalid or not found, fall back to this
-#: ../src/gpk-application.c:711
+#: ../src/gpk-application.c:784
 msgid "Invalid"
 msgstr "Inválido"
 
 #. TRANSLATORS: the type of package is a collection (metagroup)
-#: ../src/gpk-application.c:843
+#: ../src/gpk-application.c:916
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: ../src/gpk-application.c:843
+#: ../src/gpk-application.c:916
 msgid "Collection"
 msgstr "Colecção"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: go to the web address
-#: ../src/gpk-application.c:851
+#: ../src/gpk-application.c:924
 #, c-format
 msgid "Visit %s"
 msgstr "Visitar %s"
 
 #. TRANSLATORS: add an entry to go to the project home page
-#: ../src/gpk-application.c:856
+#: ../src/gpk-application.c:929
 msgid "Project"
 msgstr "Projecto"
 
-#: ../src/gpk-application.c:856
+#: ../src/gpk-application.c:929
 msgid "Homepage"
 msgstr "Página do Projecto"
 
 #. TRANSLATORS: the group the package belongs in
-#: ../src/gpk-application.c:870
+#: ../src/gpk-application.c:943
 msgid "Group"
 msgstr "Grupo"
 
 #. TRANSLATORS: the licence string for the package
-#: ../src/gpk-application.c:876
+#: ../src/gpk-application.c:949
 msgid "License"
 msgstr "Licença"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
-#: ../src/gpk-application.c:885
+#: ../src/gpk-application.c:958
 msgid "Menu"
 msgstr "Menu"
 
 #. TRANSLATORS: the size of the meta package
-#: ../src/gpk-application.c:903
+#. TRANSLATORS: a column that has size of each package
+#: ../src/gpk-application.c:976 ../src/gpk-update-viewer.c:1143
 msgid "Size"
 msgstr "Tamanho"
 
 #. TRANSLATORS: the installed size in bytes of the package
-#: ../src/gpk-application.c:906
+#: ../src/gpk-application.c:979
 msgid "Installed size"
 msgstr "Tamanho instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the download size of the package
-#: ../src/gpk-application.c:909
+#: ../src/gpk-application.c:982
 msgid "Download size"
 msgstr "Tamanho da transferência"
 
 #. TRANSLATORS: where the package came from, the software source name
-#: ../src/gpk-application.c:918
+#: ../src/gpk-application.c:991
 msgid "Source"
 msgstr "Fonte"
 
 #. TRANSLATORS: no results were found for this search
-#: ../src/gpk-application.c:1044
+#: ../src/gpk-application.c:1136
 msgid "No results were found."
 msgstr "Nenhum resultado."
 
 #. TRANSLATORS: be helpful, but this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-application.c:1052
+#: ../src/gpk-application.c:1144
 msgid "Try entering a package name in the search bar."
 msgstr "Tente digitar o nome de um pacote na barra de procura."
 
+#. TRANSLATORS: nothing in the package queue
+#: ../src/gpk-application.c:1147
+#, fuzzy
+msgid "There are no packages queued to be installed or removed."
+msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
+
 #. TRANSLATORS: tell the user to switch to details search mode
-#: ../src/gpk-application.c:1057
+#: ../src/gpk-application.c:1152
 msgid ""
 "Try searching package descriptions by clicking the icon next to the search "
 "text."
@@ -842,22 +905,22 @@ msgstr ""
 "de procura"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user to try harder
-#: ../src/gpk-application.c:1060
+#: ../src/gpk-application.c:1155
 msgid "Try again with a different search term."
 msgstr "Tente de novo com um termo de procura diferente."
 
 #. TRANSLATORS: no packages returned
-#: ../src/gpk-application.c:1095 ../src/gpk-application.c:1147
+#: ../src/gpk-application.c:1199 ../src/gpk-application.c:1261
 msgid "No packages"
 msgstr "Nenhum pacote encontrado"
 
 #. TRANSLATORS: this package does not depend on any others
-#: ../src/gpk-application.c:1097
+#: ../src/gpk-application.c:1201
 msgid "This package does not depends on any others"
 msgstr "Este pacote não depende de nenhum outro"
 
 #. TRANSLATORS: title: show the number of other packages we depend on
-#: ../src/gpk-application.c:1105
+#: ../src/gpk-application.c:1209
 #, c-format
 msgid "%i additional package is required for %s"
 msgid_plural "%i additional packages are required for %s"
@@ -865,7 +928,7 @@ msgstr[0] "%i pacote adicional é necessário para %s"
 msgstr[1] "%i pacotes adicionais são necessários para %s"
 
 #. TRANSLATORS: message: show the list of dependant packages for this package
-#: ../src/gpk-application.c:1110
+#: ../src/gpk-application.c:1214
 #, c-format
 msgid "Packages listed below are required for %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below are required for %s to function correctly."
@@ -875,12 +938,12 @@ msgstr[1] ""
 "Os pacotes abaixo listados são necessários para que %s funcione correctamente"
 
 #. TRANSLATORS: this package is not required by any others
-#: ../src/gpk-application.c:1149
+#: ../src/gpk-application.c:1263
 msgid "No other packages require this package"
 msgstr "Mais nenhum pacote requer este pacote"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many packages require this package
-#: ../src/gpk-application.c:1157
+#: ../src/gpk-application.c:1271
 #, c-format
 msgid "%i package requires %s"
 msgid_plural "%i packages require %s"
@@ -888,7 +951,7 @@ msgstr[0] "%i pacote requer %s"
 msgstr[1] "%i pacotes requerem %s"
 
 #. TRANSLATORS: show a list of packages for the package
-#: ../src/gpk-application.c:1162
+#: ../src/gpk-application.c:1276
 #, c-format
 msgid "Packages listed below require %s to function correctly."
 msgid_plural "Packages listed below require %s to function correctly."
@@ -896,108 +959,114 @@ msgstr[0] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
 msgstr[1] "Os pacotes abaixo listados requerem %s para funcionar correctamente"
 
 #. TRANSLATORS: title: invlid text in the search bar
-#: ../src/gpk-application.c:1434
+#: ../src/gpk-application.c:1595
 msgid "Invalid search text"
 msgstr "Texto de procura inválido"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user that's not allowed
-#: ../src/gpk-application.c:1436
+#: ../src/gpk-application.c:1597
 msgid "The search text contains invalid characters"
 msgstr "O texto de procura contém caracteres inválidos"
 
 #. TRANSLATORS: title: we failed to execute the mthod
-#: ../src/gpk-application.c:1471
+#: ../src/gpk-application.c:1632
 msgid "The search could not be completed"
 msgstr "Não foi possível terminar a procura"
 
 #. TRANSLATORS: low level failure, details to follow
 #. TRANSLATORS: low level failure
-#: ../src/gpk-application.c:1473 ../src/gpk-application.c:1517
+#: ../src/gpk-application.c:1634 ../src/gpk-application.c:1678
 msgid "Running the transaction failed"
 msgstr "Falha na execução da transacção"
 
 #. TRANSLATORS: title: could not get group data
-#: ../src/gpk-application.c:1515
+#: ../src/gpk-application.c:1676
 msgid "The group could not be queried"
 msgstr "Não foi possível consultar o grupo"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-application.c:1582
+#: ../src/gpk-application.c:1776
 msgid "Changes not applied"
 msgstr "Não foram aplicadas alterações"
 
-#: ../src/gpk-application.c:1583
+#: ../src/gpk-application.c:1777
 msgid "Close Anyway"
 msgstr "Ainda Assim Fechar"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-application.c:1587
+#: ../src/gpk-application.c:1781
 msgid "You have made changes that have not yet been applied."
 msgstr "Efectuou mudanças que ainda não foram aplicadas."
 
-#: ../src/gpk-application.c:1588
+#: ../src/gpk-application.c:1782
 msgid "These changes will be lost if you close this window."
 msgstr "Estas alterações serão perdidas se fechar esta janela."
 
 #. TRANSLATORS: column for installed status
 #. TRANSLATORS: The state of a package
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-application.c:1849 ../src/gpk-enum.c:1012 ../src/gpk-enum.c:1081
+#: ../src/gpk-application.c:2049 ../src/gpk-enum.c:1083 ../src/gpk-enum.c:1152
 msgid "Installed"
 msgstr "Instalado"
 
 #. TRANSLATORS: column for package name
 #. TRANSLATORS: column for group name
 #. TRANSLATORS: column for the package name
-#: ../src/gpk-application.c:1865 ../src/gpk-application.c:1887
+#: ../src/gpk-application.c:2065 ../src/gpk-application.c:2087
 #: ../src/gpk-dialog.c:146 ../src/gpk-modal-dialog.c:714
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
+#. TRANSLATORS: this is a menu group of packages in the queue
+#: ../src/gpk-application.c:2285
+#, fuzzy
+msgid "Selected packages"
+msgstr "Pacotes mais recentes"
+
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: basic search
-#: ../src/gpk-application.c:2123
+#: ../src/gpk-application.c:2338
 msgid "Searching by name"
 msgstr "A procurar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: detailed search
-#: ../src/gpk-application.c:2148
+#: ../src/gpk-application.c:2363
 msgid "Searching by description"
 msgstr "A procurar por descrição"
 
 #. TRANSLATORS: entry tooltip: file search
-#: ../src/gpk-application.c:2173
+#: ../src/gpk-application.c:2388
 msgid "Searching by file"
 msgstr "A procurar por ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2199
+#: ../src/gpk-application.c:2414
 msgid "Search by name"
 msgstr "Procurar por nome"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2209
+#: ../src/gpk-application.c:2424
 msgid "Search by description"
 msgstr "Procurar por descrição"
 
 #. TRANSLATORS: context menu item for the search type icon
-#: ../src/gpk-application.c:2219
+#: ../src/gpk-application.c:2434
 msgid "Search by file name"
 msgstr "Procurar por nome de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: packaging problem, failed to show link
 #. TRANSLATORS: normally a packaging error, cannot launch link
-#: ../src/gpk-application.c:2274 ../src/gpk-check-update.c:213
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-application.c:2477 ../src/gpk-check-update.c:204
+#: ../src/gpk-watch.c:746
 msgid "Failed to show url"
 msgstr "Falha ao apresentar o url"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2313 ../src/gpk-check-update.c:238
-#: ../src/gpk-watch.c:720
+#: ../src/gpk-application.c:2514 ../src/gpk-check-update.c:228
+#: ../src/gpk-watch.c:766
 msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
 msgstr "Licenciado sob a Licença Pública Geral GNU Versão 2"
 
-#: ../src/gpk-application.c:2314 ../src/gpk-check-update.c:239
-#: ../src/gpk-watch.c:721
+#: ../src/gpk-application.c:2515 ../src/gpk-check-update.c:229
+#: ../src/gpk-watch.c:767
 msgid ""
 "PackageKit is free software; you can redistribute it and/or\n"
 "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
@@ -1009,8 +1078,8 @@ msgstr ""
 "como publicado pela Free Software Foundation; quer seja versão 2\n"
 "da licença, ou (opcionalmente) qualquer versão posterior."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2318 ../src/gpk-check-update.c:243
-#: ../src/gpk-watch.c:725
+#: ../src/gpk-application.c:2519 ../src/gpk-check-update.c:233
+#: ../src/gpk-watch.c:771
 msgid ""
 "PackageKit is distributed in the hope that it will be useful,\n"
 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
@@ -1022,8 +1091,8 @@ msgstr ""
 "MERCANTILIDADE ou APTIDÃ?O PARA UM PROPÃ?SITO PARTICULAR. Veja a\n"
 "Licença Pública Geral GNU para mais informações."
 
-#: ../src/gpk-application.c:2322 ../src/gpk-check-update.c:247
-#: ../src/gpk-watch.c:729
+#: ../src/gpk-application.c:2523 ../src/gpk-check-update.c:237
+#: ../src/gpk-watch.c:775
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
 "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
@@ -1036,29 +1105,29 @@ msgstr ""
 "02110-1301, USA."
 
 #. TRANSLATORS: put your own name here -- you deserve credit!
-#: ../src/gpk-application.c:2328 ../src/gpk-check-update.c:252
-#: ../src/gpk-watch.c:734
+#: ../src/gpk-application.c:2529 ../src/gpk-check-update.c:242
+#: ../src/gpk-watch.c:780
 msgid "translator-credits"
 msgstr "António Lima <amrlima gmail com>"
 
 #. TRANSLATORS: website label
-#: ../src/gpk-application.c:2353 ../src/gpk-check-update.c:271
-#: ../src/gpk-watch.c:752
+#: ../src/gpk-application.c:2554 ../src/gpk-check-update.c:261
+#: ../src/gpk-watch.c:798
 msgid "PackageKit Website"
 msgstr "Página Web do Packagekit"
 
 #. TRANSLATORS: description of application, gpk-application that is
-#: ../src/gpk-application.c:2356
+#: ../src/gpk-application.c:2557
 msgid "Package Manager for GNOME"
 msgstr "Gestor de Pacotes para o GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: single column for the package details, not visible at the moment
-#: ../src/gpk-application.c:3005
+#: ../src/gpk-application.c:3284
 msgid "Text"
 msgstr "Texto"
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we can click the group list
-#: ../src/gpk-application.c:3028
+#: ../src/gpk-application.c:3307
 msgid ""
 "Enter a package name and then click find, or click a group to get started."
 msgstr ""
@@ -1066,22 +1135,22 @@ msgstr ""
 "começar."
 
 #. TRANSLATORS: welcome text if we have to search by name
-#: ../src/gpk-application.c:3031
+#: ../src/gpk-application.c:3310
 msgid "Enter a package name and then click find to get started."
 msgstr "Digite o nome de um pacote e clique em procurar para iniciar."
 
 #. TRANSLATORS: title: all of the packages on the system and availble in sources
-#: ../src/gpk-application.c:3065 ../src/gpk-application.c:3136
+#: ../src/gpk-application.c:3345 ../src/gpk-application.c:3414
 msgid "All packages"
 msgstr "Todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: all packages
-#: ../src/gpk-application.c:3067 ../src/gpk-application.c:3138
+#: ../src/gpk-application.c:3347 ../src/gpk-application.c:3416
 msgid "Show all packages"
 msgstr "Apresentar todos os pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: title: how many files are installed by the application
-#: ../src/gpk-application.c:3303
+#: ../src/gpk-application.c:3593
 #, c-format
 msgid "%i file installed by %s"
 msgid_plural "%i files installed by %s"
@@ -1089,29 +1158,29 @@ msgstr[0] "%i ficheiro instalado por %s"
 msgstr[1] "%i ficheiros instalados por %s"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the clear button
-#: ../src/gpk-application.c:3504
+#: ../src/gpk-application.c:3798
 msgid "Clear current selection"
 msgstr "Limpar a selecção actual"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the apply button
-#: ../src/gpk-application.c:3529
+#: ../src/gpk-application.c:3823
 msgid "Changes are not applied instantly, this button applies all changes"
 msgstr ""
 "As alterações não são aplicadas instantaneamente, este botão aplica todas as "
 "alterações"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the homepage button
-#: ../src/gpk-application.c:3551
+#: ../src/gpk-application.c:3849
 msgid "Visit home page for selected package"
 msgstr "Visitar a página do web do pacote seleccionado"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the find button
-#: ../src/gpk-application.c:3701
+#: ../src/gpk-application.c:3993
 msgid "Find packages"
 msgstr "Procurar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip on the cancel button
-#: ../src/gpk-application.c:3708
+#: ../src/gpk-application.c:4000
 msgid "Cancel search"
 msgstr "Cancelar procura"
 
@@ -1119,16 +1188,16 @@ msgstr "Cancelar procura"
 #: ../src/gpk-application-main.c:78 ../src/gpk-backend-status.c:84
 #: ../src/gpk-install-catalog.c:53 ../src/gpk-install-local-file.c:52
 #: ../src/gpk-install-mime-type.c:52 ../src/gpk-install-package-name.c:52
-#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:641
-#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-repo.c:430 ../src/gpk-service-pack.c:595
-#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2709
+#: ../src/gpk-install-provide-file.c:52 ../src/gpk-log.c:646
+#: ../src/gpk-prefs.c:400 ../src/gpk-repo.c:520 ../src/gpk-service-pack.c:595
+#: ../src/gpk-update-icon.c:128 ../src/gpk-update-viewer.c:2799
 msgid "Show extra debugging information"
 msgstr "Apresentar informação de depuração adicional"
 
 #. TRANSLATORS: show the program version
 #: ../src/gpk-application-main.c:81 ../src/gpk-backend-status.c:86
-#: ../src/gpk-prefs.c:404 ../src/gpk-update-icon.c:132
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2711
+#: ../src/gpk-prefs.c:402 ../src/gpk-update-icon.c:132
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2801
 msgid "Show the program version and exit"
 msgstr "Apresentar a versão da aplicação e sair"
 
@@ -1147,35 +1216,30 @@ msgid "Exiting as backend details could not be retrieved"
 msgstr "A sair, não foi possível encontrar detalhes do motor"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to open the preferences
-#: ../src/gpk-check-update.c:297
+#: ../src/gpk-check-update.c:287
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to show the about screen
 #. TRANSLATORS: this is the right click menu item
-#: ../src/gpk-check-update.c:317 ../src/gpk-watch.c:779
+#: ../src/gpk-check-update.c:307 ../src/gpk-watch.c:825
 msgid "_About"
 msgstr "_Sobre"
 
 #. TRANSLATORS: context menu to execute the update viewer
-#: ../src/gpk-check-update.c:417
+#: ../src/gpk-check-update.c:400
 msgid "_Show Updates"
 msgstr "_Mostrar Actualizações"
 
-#. TRANSLATORS: context menu to update any pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:425
-msgid "_Update System Now"
-msgstr "_Actualizar o Sistema Agora"
-
 #. TRANSLATORS: title in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-check-update.c:556
+#: ../src/gpk-check-update.c:542
 msgid "Security update available"
 msgid_plural "Security updates available"
 msgstr[0] "Actualização de segurança disponível"
 msgstr[1] "Actualizações de segurança disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: message when there are security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:561
+#: ../src/gpk-check-update.c:547
 msgid "The following important update is available for your computer:"
 msgid_plural "The following important updates are available for your computer:"
 msgstr[0] ""
@@ -1186,30 +1250,18 @@ msgstr[1] ""
 "seu computador:"
 
 #. TRANSLATORS: button: only security updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:583
+#: ../src/gpk-check-update.c:570
 msgid "Install only security updates"
 msgstr "Instalar apenas actualizações de segurança"
 
-#. TRANSLATORS: button: all pending updates
-#: ../src/gpk-check-update.c:586
-msgid "Install all updates"
-msgstr "Instalar todas as actualizações"
-
-#. TRANSLATORS: button: hide forever
-#. TRANSLATORS: hides forever
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (for restart)
-#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
-#. add a checkbutton for deps screen
-#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
-#: ../src/gpk-check-update.c:589 ../src/gpk-check-update.c:801
-#: ../src/gpk-check-update.c:1191 ../src/gpk-check-update.c:1402
-#: ../src/gpk-check-update.c:1406 ../src/gpk-dialog.c:296
-#: ../src/gpk-firmware.c:206 ../src/gpk-hardware.c:171 ../src/gpk-watch.c:481
-msgid "Do not show this again"
-msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+#. TRANSLATORS: button: open the update viewer
+#: ../src/gpk-check-update.c:576
+#, fuzzy
+msgid "Show all software updates"
+msgstr "Apresentar actualizações de aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: policy says update, but we are on battery and so prompt
-#: ../src/gpk-check-update.c:698
+#: ../src/gpk-check-update.c:688
 msgid ""
 "Automatic updates are not being installed as the computer is running on "
 "battery power"
@@ -1218,37 +1270,32 @@ msgstr ""
 "estar a utilizar energia da bateria"
 
 #. TRANSLATORS: informs user will not install by default
-#: ../src/gpk-check-update.c:700
+#: ../src/gpk-check-update.c:690
 msgid "Updates not installed"
 msgstr "Actualizações não instaladas"
 
-#. TRANSLATORS: hide this warning type forever
-#: ../src/gpk-check-update.c:705
-msgid "Do not show this warning again"
-msgstr "Não mostrar este aviso de novo"
-
 #. TRANSLATORS: to hell with my battery life, just do it
-#: ../src/gpk-check-update.c:708
+#: ../src/gpk-check-update.c:698
 msgid "Install the updates anyway"
 msgstr "Ainda assim instalar actualizações "
 
 #. TRANSLATORS: title: notification when we scheduled an automatic update
-#: ../src/gpk-check-update.c:790
+#: ../src/gpk-check-update.c:780
 msgid "Updates are being installed"
 msgstr "As actualizações estão a ser instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user why the hard disk is grinding...
-#: ../src/gpk-check-update.c:792
+#: ../src/gpk-check-update.c:782
 msgid "Updates are being automatically installed on your computer"
 msgstr ""
 "As actualizações estão a ser automaticamente instaladas no seu computador"
 
-#: ../src/gpk-check-update.c:798
+#: ../src/gpk-check-update.c:788
 msgid "Cancel update"
 msgstr "Cancelar actualização"
 
 #. TRANSLATORS: we have a notification that won't fit, so append on how many other we are not showing
-#: ../src/gpk-check-update.c:894
+#: ../src/gpk-check-update.c:884
 #, c-format
 msgid "and %d other security update"
 msgid_plural "and %d other security updates"
@@ -1256,7 +1303,7 @@ msgstr[0] "e %d outra actualização de segurança"
 msgstr[1] "e %d outras actualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: tooltip: how many updates are waiting to be applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:909
+#: ../src/gpk-check-update.c:899
 #, c-format
 msgid "There is %d update available"
 msgid_plural "There are %d updates available"
@@ -1264,23 +1311,23 @@ msgstr[0] "Existe %d actualização disponível"
 msgstr[1] "Existem %d actualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-check-update.c:936 ../src/gpk-check-update.c:956
-#: ../src/gpk-check-update.c:1468
+#: ../src/gpk-check-update.c:928 ../src/gpk-check-update.c:948
+#: ../src/gpk-check-update.c:1528
 msgid "GNOME PackageKit Update Icon"
 msgstr "Icone de Actualização do PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:938
+#: ../src/gpk-check-update.c:930
 msgid "Update available"
 msgstr "Actualização disponível"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:958
+#: ../src/gpk-check-update.c:950
 msgid "Update available (on battery)"
 msgstr "Actualização disponível (a bateria)"
 
 #. TRANSLATORS: a distro update is available, e.g. Fedora 8 to Fedora 9
-#: ../src/gpk-check-update.c:1178
+#: ../src/gpk-check-update.c:1201
 msgid "Distribution upgrades available"
 msgstr "Actualizações de distribuição disponíveis"
 
@@ -1289,53 +1336,63 @@ msgstr "Actualizações de distribuição disponíveis"
 #. TRANSLATORS: button: a link to the help file
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: button: show the user a button to get more help finding stuff
-#: ../src/gpk-check-update.c:1188 ../src/gpk-dbus-task.c:721
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:758 ../src/gpk-dbus-task.c:934
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2404 ../src/gpk-dbus-task.c:2816
+#: ../src/gpk-check-update.c:1211 ../src/gpk-dbus-task.c:745
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:782 ../src/gpk-dbus-task.c:958
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2457 ../src/gpk-dbus-task.c:2887
 msgid "More information"
 msgstr "Mais informações"
 
+#. TRANSLATORS: hides forever
+#. TRANSLATORS: don't show this option again (when finished)
+#. add a checkbutton for deps screen
+#. TRANSLATORS: don't pop-up the same message twice
+#: ../src/gpk-check-update.c:1214 ../src/gpk-check-update.c:1453
+#: ../src/gpk-dialog.c:304 ../src/gpk-firmware.c:210 ../src/gpk-hardware.c:175
+#: ../src/gpk-watch.c:541
+msgid "Do not show this again"
+msgstr "Não apresentar esta mensagem novamente"
+
 #. TRANSLATORS: we did the update, but some updates were skipped and not applied
-#: ../src/gpk-check-update.c:1362
+#: ../src/gpk-check-update.c:1409
 msgid "One package was skipped:"
 msgid_plural "Some packages were skipped:"
 msgstr[0] "Um pacote foi ignorado:"
 msgstr[1] "Alguns pacotes foram ignorados:"
 
 #. TRANSLATORS: title: system update completed all okay
-#: ../src/gpk-check-update.c:1393
+#: ../src/gpk-check-update.c:1440
 msgid "The system update has completed"
 msgstr "A actualização de sistema terminou"
 
 #. TRANSLATORS: restart computer as system packages need update
-#: ../src/gpk-check-update.c:1399
+#: ../src/gpk-check-update.c:1446
 msgid "Restart computer now"
 msgstr "Reiniciar o computador agora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-check-update.c:1470 ../src/gpk-update-viewer.c:1819
+#: ../src/gpk-check-update.c:1530 ../src/gpk-update-viewer.c:1879
 msgid "Updated successfully"
 msgstr "Actualização bem sucedida"
 
 #. TRANSLATORS: these tools cannot run as root (unknown name)
-#: ../src/gpk-common.c:357
+#: ../src/gpk-common.c:389
 msgid "This application is running as a privileged user"
 msgstr "Esta aplicação está a ser executado como utilizador com privilégios"
 
 #. TRANSLATORS: cannot run as root user, and we display the applicaiton name
-#: ../src/gpk-common.c:360
+#: ../src/gpk-common.c:392
 #, c-format
 msgid "%s is running as a privileged user"
 msgstr "%s está a ser executado como utilizador com privilégios"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user off
-#: ../src/gpk-common.c:363
+#: ../src/gpk-common.c:395
 msgid "Package management applications are security sensitive."
 msgstr ""
 "As aplicações de gestão de pacotes são sensíveis em termos de segurança."
 
 #. TRANSLATORS: and explain why
-#: ../src/gpk-common.c:365
+#: ../src/gpk-common.c:397
 msgid ""
 "Running graphical applications as a privileged user should be avoided for "
 "security reasons."
@@ -1344,18 +1401,18 @@ msgstr ""
 "utilizador com privilégios. "
 
 #. TRANSLATORS: button: allow the user to run this, even when insecure
-#: ../src/gpk-common.c:371
+#: ../src/gpk-common.c:403
 msgid "Continue _Anyway"
 msgstr "_Ainda Assim Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: The actions has just literally happened
-#: ../src/gpk-common.c:441 ../src/gpk-common.c:491
+#: ../src/gpk-common.c:473 ../src/gpk-common.c:523
 #, c-format
 msgid "Now"
 msgstr "Agora"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:451 ../src/gpk-common.c:501
+#: ../src/gpk-common.c:483 ../src/gpk-common.c:533
 #, c-format
 msgid "%i second"
 msgid_plural "%i seconds"
@@ -1363,7 +1420,7 @@ msgstr[0] "%i segundo"
 msgstr[1] "%i segundos"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:461 ../src/gpk-common.c:514
+#: ../src/gpk-common.c:493 ../src/gpk-common.c:546
 #, c-format
 msgid "%i minute"
 msgid_plural "%i minutes"
@@ -1371,7 +1428,7 @@ msgstr[0] "%i minuto"
 msgstr[1] "%i minutos"
 
 #. TRANSLATORS: time
-#: ../src/gpk-common.c:467 ../src/gpk-common.c:533
+#: ../src/gpk-common.c:499 ../src/gpk-common.c:565
 #, c-format
 msgid "%i hour"
 msgid_plural "%i hours"
@@ -1382,97 +1439,83 @@ msgstr[1] "%i horas"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
 #. TRANSLATOR: "%i %s %i %s" are "%i hours %i minutes"
 #. * Swap order with "%2$s %2$i %1$s %1$i if needed
-#: ../src/gpk-common.c:520 ../src/gpk-common.c:539
+#: ../src/gpk-common.c:552 ../src/gpk-common.c:571
 #, c-format
 msgid "%i %s %i %s"
 msgstr "%i %s %i %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:521 ../src/gpk-common.c:541
+#: ../src/gpk-common.c:553 ../src/gpk-common.c:573
 msgid "minute"
 msgid_plural "minutes"
 msgstr[0] "minuto"
 msgstr[1] "minutos"
 
-#: ../src/gpk-common.c:522
+#: ../src/gpk-common.c:554
 msgid "second"
 msgid_plural "seconds"
 msgstr[0] "segundo"
 msgstr[1] "segundos"
 
-#: ../src/gpk-common.c:540
+#: ../src/gpk-common.c:572
 msgid "hour"
 msgid_plural "hours"
 msgstr[0] "hora"
 msgstr[1] "horas"
 
-#: ../src/gpk-common.c:567
+#: ../src/gpk-common.c:599
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:570
+#: ../src/gpk-common.c:602
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:573
+#: ../src/gpk-common.c:605
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s e %s"
 
-#: ../src/gpk-common.c:577
+#: ../src/gpk-common.c:609
 #, c-format
 msgid "%s, %s, %s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s, %s, %s e %s"
 
-#. TRANSLATORS: could not restart the computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:178
-msgid "Failed to restart"
-msgstr "Falha ao reiniciar"
-
-#. TRANSLATORS: more than one user is using this computer
-#: ../src/gpk-consolekit.c:180
-msgid ""
-"You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
-"logged in"
-msgstr ""
-"Não tem autorização para reiniciar o computador porque múltiplos "
-"utilizadores têm sessão iniciada"
-
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:270
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:271
 msgid "EULA required"
 msgstr "EULA Necessário"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:292
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:293
 msgid "Signature required"
 msgstr "Assinatura necessária"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:319
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:321
 msgid "Install untrusted"
 msgstr "Instalar não credível"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:353
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:356
 msgid "Failed to install software"
 msgstr "Falha ao instalar aplicação"
 
 #. TRANSLATORS: we didn't select any applications that were returned
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:355
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:358
 msgid "No applications were chosen to be installed"
 msgstr "Não foi seleccionada nenhuma aplicação a ser instalada"
 
 #. TRANSLATORS: detailed text about the error
 #. TRANSLATORS: The detailed error if the user clicks "more info"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384 ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387 ../src/gpk-watch.c:417
 msgid "Error details"
 msgstr "Detalhes do erro"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:384
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:387
 msgid "Package Manager error details"
 msgstr "Detalhes do erro do gestor de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: default fallback error -- this should never happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:401
 msgid ""
 "Unknown error. Please refer to the detailed report and report in your "
 "distribution bugtracker."
@@ -1481,98 +1524,98 @@ msgstr ""
 "relatório de erro no bugtracker da sua distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: failed authentication
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:412
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:415
 msgid "You don't have the necessary privileges to perform this action."
 msgstr "Não possui os privilégios necessários para executar esta acção."
 
 #. TRANSLATORS: could not start system service
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:416
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:419
 msgid "The packagekitd service could not be started."
 msgstr "Não foi possível iniciar o serviço packagekitd"
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to query for something invalid
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:420
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:423
 msgid "The query is not valid."
 msgstr "A consulta não é válida."
 
 #. TRANSLATORS: the user tried to install a file that was not compatable or broken
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:424
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:427
 msgid "The file is not valid."
 msgstr "O ficheiro não é válido."
 
 #. TRANSLATORS: title: installing packages
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:462 ../src/gpk-enum.c:831
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:465 ../src/gpk-enum.c:886
 msgid "Installing packages"
 msgstr "A instalar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: this should never happen, low level failure
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:470 ../src/gpk-dbus-task.c:1230
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:473 ../src/gpk-dbus-task.c:1252
 msgid "Failed to reset client to perform action"
 msgstr "Falha ao reiniciar cliente para executar a acção"
 
 #. TRANSLATORS: error: failed to install, detailed error follows
 #. TRANSLATORS: failed to install, shouldn't be shown
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:482 ../src/gpk-dbus-task.c:981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:489 ../src/gpk-dbus-task.c:1005
 msgid "Failed to install package"
 msgstr "Falha na instalação do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: finding a list of packages that we would also need to download
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:536
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:543
 msgid "Finding other packages we require"
 msgstr "A procurar outros pacotes necessários"
 
 #. TRANSLATORS: this is an internal error, and should not be seen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:547 ../src/gpk-dbus-task.c:2059
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168 ../src/gpk-dbus-task.c:2544
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2771
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:554 ../src/gpk-dbus-task.c:2081
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2190 ../src/gpk-dbus-task.c:2597
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2842
 msgid "Failed to reset client"
 msgstr "Falha ao reiniciar o cliente"
 
 #. TRANSLATORS: error: could not get the extra package list when installing a package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:560
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:567
 msgid "Could not work out what packages would be also installed"
 msgstr ""
 "Não foi possível resolver quais os pacotes que também seriam instalados"
 
 #. TRANSLATORS: title
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:716
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:740
 msgid "Failed to find software"
 msgstr "Falha ao localizar aplicação"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found in the software sources that helps
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:718
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:742
 msgid "No new applications can be found to handle this type of file"
 msgstr ""
 "Não é possível encontrar nenhuma nova aplicação para manipular este tipo de "
 "ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: failed to fild the package for thefile
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:777
 msgid "Failed to find package"
 msgstr "Incapaz de encontrar o pacote"
 
 #. TRANSLATORS: nothing found
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:755
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:779
 msgid "The file could not be found in any packages"
 msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro em nenhum pacote"
 
 #. TRANSLATORS: we've already got a package that provides this file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:786
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:810
 #, c-format
 msgid "The %s package already provides this file"
 msgstr "O pacote %s já disponibiliza este ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: title
 #. TRANSLATORS: title: detailed internal error why the file install failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:789 ../src/gpk-dbus-task.c:1244
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:813 ../src/gpk-dbus-task.c:1266
 msgid "Failed to install file"
 msgid_plural "Failed to install files"
 msgstr[0] "Falha ao instalar ficheiro"
 msgstr[1] "Falha ao instalar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we have to install additional packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:822 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:846 ../src/gpk-helper-deps-install.c:87
 #, c-format
 msgid "%i additional package also has to be installed"
 msgid_plural "%i additional packages also have to be installed"
@@ -1581,7 +1624,7 @@ msgstr[1] "%i pacotes adicionais também têm de ser instalados"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing in more detail
 #. TRANSLATORS: message: describe in detail why it must happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:829 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:853 ../src/gpk-helper-deps-install.c:95
 #, c-format
 msgid "To install %s, an additional package also has to be downloaded."
 msgid_plural "To install %s, additional packages also have to be downloaded."
@@ -1598,61 +1641,61 @@ msgstr[1] "Para instalar %s, pacotes adicionais também têm de ser transferidos
 #. gtk_dialog_add_button (GTK_DIALOG (dialog), "help", GTK_RESPONSE_HELP);
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #. TRANSLATORS: if the update should be installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:839 ../src/gpk-dbus-task.c:1581
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2037 ../src/gpk-dbus-task.c:2150
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2435 ../src/gpk-dbus-task.c:2842
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2925 ../src/gpk-dbus-task.c:2985
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:863 ../src/gpk-dbus-task.c:1603
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2059 ../src/gpk-dbus-task.c:2172
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2488 ../src/gpk-dbus-task.c:2913
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2996 ../src/gpk-dbus-task.c:3056
 #: ../src/gpk-helper-deps-install.c:106 ../src/gpk-helper-deps-update.c:106
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1056
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1073
 msgid "Install"
 msgstr "Instalar"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:864
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:888
 msgid "The following packages were installed:"
 msgstr "Foram instalados os seguintes pacotes:"
 
 #. FIXME: shows package_id in UI
 #. TRANSLATORS: couldn't resolve name to package
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:922
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:946
 #, c-format
 msgid "Could not find packages"
 msgstr "Não foi possível encontrar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: message: could not find
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:931
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:955
 msgid "The packages could not be found in any software source"
 msgstr "Não foi possível encontrar os pacotes em qualquer fonte de aplicações"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:965
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:989
 msgid "Failed to install packages"
 msgstr "Falha ao instalar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: message: package is already installed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:967 ../src/gpk-enum.c:341
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:991 ../src/gpk-enum.c:353
 msgid "The package is already installed"
 msgstr "O pacote já se encontra instalado"
 
 #. TRANSLATORS: the search gave us the wrong result. internal error. barf.
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:983 ../src/gpk-dbus-task.c:2072
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1007 ../src/gpk-dbus-task.c:2094
 msgid "Incorrect response from search"
 msgstr "Resposta da procura incorrecta"
 
 #. TRANSLATORS: button: show details about the error
 #. TRANSLATORS: This is a link in a libnotify bubble that shows the detailed error
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1140 ../src/gpk-watch.c:553
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1162 ../src/gpk-watch.c:613
 msgid "Show details"
 msgstr "Apresentar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: title: we have to copy the private files to a public location
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1465
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1487
 msgid "Do you want to copy this file?"
 msgid_plural "Do you want to copy these files?"
 msgstr[0] "Quer copiar este ficheiro?"
 msgstr[1] "Quer copiar estes ficheiros?"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain to the user what we are doing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1468
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1490
 msgid ""
 "This package file has to be copied from a private directory so it can be "
 "installed:"
@@ -1667,63 +1710,63 @@ msgstr[1] ""
 "privado para que possam ser instalados"
 
 #. TRANSLATORS: button: copy file from one directory to another
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1479
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1501
 msgid "Copy file"
 msgid_plural "Copy files"
 msgstr[0] "Copiar ficheiro"
 msgstr[1] "Copiar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: title: we are about to copy files, which may take a few seconds
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1496
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1518
 msgid "Copying file"
 msgid_plural "Copying files"
 msgstr[0] "A copiar ficheiro"
 msgstr[1] "A copiar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: title: tell the user we failed
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1535
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1557
 msgid "The file could not be copied"
 msgid_plural "The files could not be copied"
 msgstr[0] "Não foi possível copiar o ficheiro"
 msgstr[1] "Não foi possível copiar os ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: title: confirm the user want's to install a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1572
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1594
 msgid "Do you want to install this file?"
 msgid_plural "Do you want to install these files?"
 msgstr[0] "Deseja instalar este ficheiro"
 msgstr[1] "Deseja instalar estes ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: title: the user cancelled the action
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1590
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1612
 msgid "The file was not installed"
 msgid_plural "The files were not installed"
 msgstr[0] "O ficheiro não foi instalado"
 msgstr[1] "Os ficheiros não foram instalados"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1636
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1658
 msgid "File was not found!"
 msgid_plural "Files were not found!"
 msgstr[0] "Ficheiro não encontrado!"
 msgstr[1] "Ficheiros não encontrados!"
 
 #. TRANSLATORS: message: explain what went wrong
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1640
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1662
 msgid "The following file was not found:"
 msgid_plural "The following files were not found:"
 msgstr[0] "O seguinte ficheiro não foi encontrado:"
 msgstr[1] "Os seguintes ficheiros não foram encontrados:"
 
 #. TRANSLATORS: title: we couldn't find the file -- very hard to get this
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1754
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1776
 msgid "File was not recognised!"
 msgid_plural "Files were not recognised!"
 msgstr[0] "Ficheiro não reconhecido!"
 msgstr[1] "Ficheiros não reconhecidos!"
 
 #. TRANSLATORS: message: the backend would not be able to handle the mime-type
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1758
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1780
 msgid "The following file is not recognised by the packaging system:"
 msgid_plural "The following files are not recognised by the packaging system:"
 msgstr[0] ""
@@ -1732,28 +1775,28 @@ msgstr[1] ""
 "Os seguintes ficheiros não são reconhecidos pelo sistema de empacotamento:"
 
 #. TRANSLATORS: title: installing a local file
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:1959
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:1981
 msgid "Install local file"
 msgid_plural "Install local files"
 msgstr[0] "Instalar ficheiro local"
 msgstr[1] "Instalar ficheiros locais"
 
 #. TRANSLATORS: a program needs a package, for instance openoffice-clipart
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2021
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2043
 msgid "An additional package is required:"
 msgid_plural "Additional packages are required:"
 msgstr[0] "� necessário um pacote adicional:"
 msgstr[1] "São necessários pacotes adicionais:"
 
 #. TRANSLATORS: ask the user if it's okay to search
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2024
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2046
 msgid "Do you want to search for and install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for and install these packages now?"
 msgstr[0] "Deseja procurar e instalar este pacote agora?"
 msgstr[1] "Deseja procurar e instalar estes pacotes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2030
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2052
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a package"
 msgid_plural "%s wants to install packages"
@@ -1761,33 +1804,33 @@ msgstr[0] "%s quer instalar um pacote"
 msgstr[1] "%s quer instalar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2033
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2055
 msgid "A program wants to install a package"
 msgid_plural "A program wants to install packages"
 msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um pacote"
 msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2049
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2071
 msgid "Searching for packages"
 msgstr "A procurar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: a program wants to install a file, e.g. /lib/moo.so
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2135
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2157
 msgid "The following file is required:"
 msgid_plural "The following files are required:"
 msgstr[0] "O seguinte ficheiro é necessário:"
 msgstr[1] "Os seguintes ficheiros são necessários:"
 
 #. TRANSLATORS: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2138
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2160
 msgid "Do you want to search for this file now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these files now?"
 msgstr[0] "Deseja procurar este ficheiro agora?"
 msgstr[1] "Deseja procurar estes ficheiros agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2143
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2165
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a file"
 msgid_plural "%s wants to install files"
@@ -1795,7 +1838,7 @@ msgstr[0] "%s quer instalar um ficheiro"
 msgstr[1] "%s quer instalar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2146
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2168
 msgid "A program wants to install a file"
 msgid_plural "A program wants to install files"
 msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar um ficheiro"
@@ -1803,105 +1846,131 @@ msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: searching for the package that provides the file
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2161 ../src/gpk-enum.c:1139
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2183 ../src/gpk-enum.c:1210
 msgid "Searching for file"
 msgstr "A procurar um ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2181
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2203
 msgid "Failed to search for file"
 msgstr "Falha ao procurar ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: title, searching for codecs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2217
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2239
 #, c-format
 msgid "Searching for plugin: %s"
 msgstr "A procurar o plugin: %s"
 
-#. TRANSLATORS: title: we need a codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2272
-msgid "An additional plugin is required to play this content"
-msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
-msgstr[0] "� necessário um plugin adicional para reproduzir este conteúdo"
-msgstr[1] "São necessários plugins adicionais para reproduzir este conteúdo"
-
 #. TRANSLATORS: we are listing the plugins in a box
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2274
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2306
 msgid "The following plugin is required:"
 msgid_plural "The following plugins are required:"
 msgstr[0] "� necessário o seguinte plugin:"
 msgstr[1] "São necessários os seguintes plugins:"
 
 #. TRANSLATORS: ask for confirmation
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2293
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2324
 msgid "Do you want to search for this now?"
 msgid_plural "Do you want to search for these now?"
 msgstr[0] "Deseja procurar este agora?"
 msgstr[1] "Deseja procurar estes agora?"
 
-#. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2305
-#, c-format
-msgid "%s requires an additional plugin"
-msgid_plural "%s requires additional plugins"
+#. TRANSLATORS: a program wants to decode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2337
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to decode this file"
 msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional"
 msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais"
 
-#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2308
-msgid "A program requires an additional plugin"
-msgid_plural "A program requires additional plugins"
+#. TRANSLATORS: a program wants to encode something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2341
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "%s requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a program wants to do something (unknown) -- string is a program name, e.g. "Movie Player"
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2345
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "%s requires additional plugins for this operation"
+msgstr[0] "%s necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "%s necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to decode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2351
+#, fuzzy
+msgid "A program requires an additional plugin to decode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to decode this file"
+msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to encode something
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2355
+#, fuzzy
+msgid "A program requires an additional plugin to encode this file"
+msgid_plural "A program requires additional plugins to encode this file"
+msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional"
+msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais"
+
+#. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something (unknown)
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2359
+#, fuzzy
+msgid "A program requires an additional plugin for this operation"
+msgid_plural "A program requires additional plugins for this operation"
 msgstr[0] "Uma aplicação necessita de um plugin adicional"
 msgstr[1] "Uma aplicação necessita de plugins adicionais"
 
 #. TRANSLATORS: button: confirm to search for packages
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2312 ../src/gpk-dbus-task.c:2520
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2742
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2365 ../src/gpk-dbus-task.c:2573
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
 msgid "Search"
 msgstr "Procurar"
 
 #. TRANSLATORS: search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2370
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2423
 msgid "Searching for plugins"
 msgstr "A procurar plugins"
 
 #. TRANSLATORS: failed to search for codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2398
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2451
 msgid "Failed to search for plugin"
 msgstr "Falha ao procurar o plugin"
 
 #. TRANSLATORS: no software sources have the wanted codec
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2400
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2453
 msgid "Could not find plugin in any configured software source"
 msgstr ""
 "Não foi possível encontrar nenhum plugin em nenhuma fonte de aplicações "
 "configurada"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2426
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2479
 msgid "Install the following plugin"
 msgid_plural "Install the following plugins"
 msgstr[0] "Instalar o seguinte plugin"
 msgstr[1] "Instalar os seguintes plugins"
 
 #. TRANSLATORS: title: show a list of fonts
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2427 ../src/gpk-dbus-task.c:2835
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2480 ../src/gpk-dbus-task.c:2906
 msgid "Do you want to install this package now?"
 msgid_plural "Do you want to install these packages now?"
 msgstr[0] "Deseja instalar este pacote agora?"
 msgstr[1] "Deseja instalar estes pacotes agora?"
 
 #. TRANSLATORS: message: mime type opener required
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2502
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2555
 msgid "An additional program is required to open this type of file:"
 msgstr "� necessário um programa adicional para abrir este tipo de ficheiro:"
 
 #. TRANSLATORS: message: confirm with the user
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2505
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558
 msgid "Do you want to search for a program to open this file type now?"
 msgstr "Deseja procurar um programa para abrir este tipo de ficheiro agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2513
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2566
 #, c-format
 msgid "%s requires a new mime type"
 msgid_plural "%s requires new mime types"
@@ -1909,34 +1978,34 @@ msgstr[0] "%s requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "%s requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2516
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2569
 msgid "A program requires a new mime type"
 msgid_plural "A program requires new mime types"
 msgstr[0] "Uma aplicação requer um novo tipo mime"
 msgstr[1] "Uma aplicação requer novos tipos mime"
 
 #. TRANSLATORS: title: searching for mime type handlers
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2532
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2585
 msgid "Searching for file handlers"
 msgstr "A procurar manipuladores de ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: we failed to find the package, this shouldn't happen
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2558 ../src/gpk-dbus-task.c:2787
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2611 ../src/gpk-dbus-task.c:2858
 msgid "Failed to search for provides"
 msgstr "Falha ao procurar por fornecedores"
 
 #. TRANSLATORS: we could not parse the ISO639 code from the fontconfig tag name
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2633
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2686
 msgid "Language tag not parsed"
 msgstr "Etiqueta de idioma não processada"
 
 #. TRANSLATORS: we could not find en_US string for ISO639 code
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2641
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2694
 msgid "Language code not matched"
 msgstr "Código de idioma não coincidente"
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2721
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2792
 msgid "An additional font is required to view this document correctly."
 msgid_plural "Additional fonts are required to view this document correctly."
 msgstr[0] ""
@@ -1947,14 +2016,14 @@ msgstr[1] ""
 "documento."
 
 #. TRANSLATORS: we need to download a new font package to display a document
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2725
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2796
 msgid "Do you want to search for a suitable package now?"
 msgid_plural "Do you want to search for suitable packages now?"
 msgstr[0] "Deseja procurar por um pacote adequado agora?"
 msgstr[1] "Deseja procurar por pacotes adequados agora?"
 
 #. TRANSLATORS: string is a program name, e.g. "Movie Player"
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2735
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2806
 #, c-format
 msgid "%s wants to install a font"
 msgid_plural "%s wants to install fonts"
@@ -1962,72 +2031,72 @@ msgstr[0] "%s quer instalar uma fonte"
 msgstr[1] "%s quer instalar fontes"
 
 #. TRANSLATORS: a random program which we can't get the name wants to do something
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2738
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2809
 msgid "A program wants to install a font"
 msgid_plural "A program wants to install fonts"
 msgstr[0] "Uma aplicação quer instalar uma fonte"
 msgstr[1] "Uma aplicação quer instalar fontes"
 
 #. TRANSLATORS: title to show when searching for font files
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2753
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2824
 msgid "Searching for font"
 msgid_plural "Searching for fonts"
 msgstr[0] "A procurar fonte"
 msgstr[1] "A procurar fontes"
 
 #. TRANSLATORS: title: cannot find in sources
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2805
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2876
 msgid "Failed to find font"
 msgid_plural "Failed to find fonts"
 msgstr[0] "Incapaz de localizar a fonte"
 msgstr[1] "Incapaz de localizar as fontes"
 
 #. TRANSLATORS: message: tell the user we suck
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2813
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2884
 msgid "No new fonts can be found for this document"
 msgstr "Não foi possível encontrar novas fontes para este documento"
 
 #. TRANSLATORS: finding the package names for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2880
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2951
 #, c-format
 msgid "Finding package name: %s"
 msgstr "A procurar nome do pacote: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package for a file for a catalog
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2883
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2954
 #, c-format
 msgid "Finding file name: %s"
 msgstr "A procurar nome do ficheiro: %s"
 
 #. TRANSLATORS: finding a package which can provide a virtual provide
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2886
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2957
 #, c-format
 msgid "Finding a package to provide: %s"
 msgstr "A procurar um pacote que disponibiliza: %s"
 
 #. TRANSLATORS: title to install package catalogs
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2916
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:2987
 msgid "Do you want to install this catalog?"
 msgid_plural "Do you want to install these catalogs?"
 msgstr[0] "Deseja instalar este catálogo?"
 msgstr[1] "Deseja instalar estes catálogos?"
 
 #. TRANSLATORS: title: install package catalogs, that is, instructions for installing
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2941
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3012
 msgid "Install catalogs"
 msgstr "Instalar catálogos"
 
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2961
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3032
 msgid "No packages need to be installed"
 msgstr "Não é necessário instalar nenhum pacote"
 
 #. TRANSLATORS: title: allow user to confirm
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2979
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3050
 msgid "Install packages in catalog?"
 msgstr "Instalar pacotes no catálogo?"
 
 #. TRANSLATORS: display a list of packages to install
-#: ../src/gpk-dbus-task.c:2981
+#: ../src/gpk-dbus-task.c:3052
 msgid "The following packages are marked to be installed from the catalog:"
 msgstr ""
 "Os seguintes pacotes foram marcados para serem instalados a partir do "
@@ -2040,7 +2109,7 @@ msgstr "Aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: the path in the menu, e.g. Applications -> Games
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1429
+#: ../src/gpk-desktop.c:119 ../src/gpk-desktop.c:126 ../src/gpk-enum.c:1500
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -2057,232 +2126,252 @@ msgstr "Administração"
 msgid "many packages"
 msgstr "muitos pacotes"
 
-#: ../src/gpk-dialog.c:233
+#: ../src/gpk-dialog.c:241
 msgid "No files"
 msgstr "Nenhum ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: this is compact disk (CD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:285
+#: ../src/gpk-enum.c:297
 msgid "CD"
 msgstr "CD"
 
 #. TRANSLATORS: this is digital versatile disk (DVD) media
-#: ../src/gpk-enum.c:289
+#: ../src/gpk-enum.c:301
 msgid "DVD"
 msgstr "DVD"
 
 #. TRANSLATORS: this is either CD or DVD media
-#: ../src/gpk-enum.c:293
+#: ../src/gpk-enum.c:305
 msgid "disc"
 msgstr "disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is generic media of unknown type that we will install from
-#: ../src/gpk-enum.c:297
+#: ../src/gpk-enum.c:309
 msgid "media"
 msgstr "média"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:314
+#: ../src/gpk-enum.c:326
 msgid "No network connection available"
 msgstr "Nenhuma ligação de rede disponível"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:317
+#: ../src/gpk-enum.c:329
 msgid "No package cache is available."
 msgstr "Sem cache de pacotes disponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:320
+#: ../src/gpk-enum.c:332
 msgid "Out of memory"
 msgstr "Sem memória livre"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:323
+#: ../src/gpk-enum.c:335
 msgid "Failed to create a thread"
 msgstr "Falha ao criar uma árvore"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:326
+#: ../src/gpk-enum.c:338
 msgid "Not supported by this backend"
 msgstr "Não suportado por este motor"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:329
+#: ../src/gpk-enum.c:341
 msgid "An internal system error has occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro interno de sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:332
+#: ../src/gpk-enum.c:344
 msgid "A security signature is not present"
 msgstr "Não existe uma assinatura de segurança"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:335
+#: ../src/gpk-enum.c:347
 msgid "The package is not installed"
 msgstr "O pacote não está instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:338
+#: ../src/gpk-enum.c:350
 msgid "The package was not found"
 msgstr "O pacote não foi encontrado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:344
+#: ../src/gpk-enum.c:356
 msgid "The package download failed"
 msgstr "A transferência do pacote falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:347
+#: ../src/gpk-enum.c:359
 msgid "The group was not found"
 msgstr "O grupo não foi encontrado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:350
+#: ../src/gpk-enum.c:362
 msgid "The group list was invalid"
 msgstr "A lista do grupo era inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:353
+#: ../src/gpk-enum.c:365
 msgid "Dependency resolution failed"
 msgstr "Falha na resolução de dependências"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:356
+#: ../src/gpk-enum.c:368
 msgid "Search filter was invalid"
 msgstr "O filtro de procura era inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:359
+#: ../src/gpk-enum.c:371
 msgid "The package identifier was not well formed"
 msgstr "O identificador do pacote não estava bem formado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:362
+#: ../src/gpk-enum.c:374
 msgid "Transaction error"
 msgstr "Erro de transacção"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:365
+#: ../src/gpk-enum.c:377
 msgid "Repository name was not found"
 msgstr "O nome do repositório não foi encontrado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:368
+#: ../src/gpk-enum.c:380
 msgid "Could not remove a protected system package"
 msgstr "Não foi possível remover um pacote de sistema protegido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:371
+#: ../src/gpk-enum.c:383
 msgid "The action was canceled"
 msgstr "A acção foi cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:374
+#: ../src/gpk-enum.c:386
 msgid "The action was forcibly canceled"
 msgstr "A acção foi forçada a terminar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:377
+#: ../src/gpk-enum.c:389
 msgid "Reading the configuration file failed"
 msgstr "Falha na leitura do ficheiro de configuração"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:380
+#: ../src/gpk-enum.c:392
 msgid "The action cannot be canceled"
 msgstr "A acção não pode ser cancelada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:383
+#: ../src/gpk-enum.c:395
 msgid "Source packages cannot be installed"
 msgstr "Os pacotes de código não podem ser instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:386
+#: ../src/gpk-enum.c:398
 msgid "The license agreement failed"
 msgstr "O acordo de licenciamento falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:389
+#: ../src/gpk-enum.c:401
 msgid "Local file conflict between packages"
 msgstr "Conflito de ficheiros locais entre pacotes"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:392
+#: ../src/gpk-enum.c:404
 msgid "Packages are not compatible"
 msgstr "Os pacotes não são compatíveis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:395
+#: ../src/gpk-enum.c:407
 msgid "Problem connecting to a software source"
 msgstr "Problema ao ligar a uma fonte de aplicações"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:398
+#: ../src/gpk-enum.c:410
 msgid "Failed to initialize"
 msgstr "Falha ao inicializar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:401
+#: ../src/gpk-enum.c:413
 msgid "Failed to finalise"
 msgstr "Falha ao finalizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:404
+#: ../src/gpk-enum.c:416
 msgid "Cannot get lock"
 msgstr "Incapaz de obter bloqueio"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:407
+#: ../src/gpk-enum.c:419
 msgid "No packages to update"
 msgstr "Nenhum pacote a actualizar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:410
+#: ../src/gpk-enum.c:422
 msgid "Cannot write repository configuration"
 msgstr "Incapaz de escrever a configuração do repositório"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:413
+#: ../src/gpk-enum.c:425
 msgid "Local install failed"
 msgstr "Instalação local falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:416
+#: ../src/gpk-enum.c:428
 msgid "Bad security signature"
 msgstr "Assinatura de segurança inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:419
+#: ../src/gpk-enum.c:431
 msgid "Missing security signature"
 msgstr "Nenhuma assinatura de segurança"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:422
+#: ../src/gpk-enum.c:434
 msgid "Repository configuration invalid"
 msgstr "Configuração do repositório inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:425
+#: ../src/gpk-enum.c:437
 msgid "Invalid package file"
 msgstr "Ficheiro de pacote inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:428
+#: ../src/gpk-enum.c:440
 msgid "Package install blocked"
 msgstr "Instalação do pacote bloqueada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:431
+#: ../src/gpk-enum.c:443
 msgid "Package is corrupt"
 msgstr "O pacote está corrompido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:434
+#: ../src/gpk-enum.c:446
 msgid "All packages are already installed"
 msgstr "Todos os pacotes já se encontram instalados"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:437
+#: ../src/gpk-enum.c:449
 msgid "The specified file could not be found"
 msgstr "Incapaz de encontrar o ficheiro especificado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:440
+#: ../src/gpk-enum.c:452
 msgid "No more mirrors are available"
 msgstr "Não existem mais espelhos disponíveis"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:443
+#: ../src/gpk-enum.c:455
 msgid "No distribution upgrade data is available"
 msgstr "Não estão disponíveis dados de actualização de distribuição"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:446
+#: ../src/gpk-enum.c:458
 msgid "Package is incompatible with this system"
 msgstr "O pacote é incompatível com este sistema"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:449
+#: ../src/gpk-enum.c:461
 msgid "No space is left on the disk"
 msgstr "Não existe espaço livre no disco"
 
 #. TRANSLATORS: this is the window title when a new cd or dvd is required
-#: ../src/gpk-enum.c:452 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
+#: ../src/gpk-enum.c:464 ../src/gpk-helper-media-change.c:73
 msgid "A media change is required"
 msgstr "� necessário uma mudança de média"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:455
+#: ../src/gpk-enum.c:467
 msgid "Authorization failed"
 msgstr "Autorização falhou"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:458
+#: ../src/gpk-enum.c:470
 msgid "Update not found"
 msgstr "Actualização não encontrada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:475
+#: ../src/gpk-enum.c:473
+msgid "Cannot install from untrusted source"
+msgstr "Incapaz de instalar a partir de fonte não credível"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:476
+msgid "Cannot update from untrusted source"
+msgstr "Incapaz de actualizar a partir de fonte não credível"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:479
+msgid "Cannot get the file list"
+msgstr "Incapaz de obter a lista de ficheiros"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:482
+msgid "Cannot get package requires"
+msgstr "Incapaz de obter os requerimentos do pacote"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:485
+msgid "Cannot disable source"
+msgstr "Incapaz de desactivar fonte"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:502
 msgid ""
 "There is no network connection available.\n"
-"Please check your connection settings and try again"
+"Please check your connection settings and try again."
 msgstr ""
 "Não existe uma ligação de rede disponível.\n"
-"Por favor verifique as suas definições de ligação e tente de novo"
+"Por favor verifique as suas definições de ligação e tente novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:479
+#: ../src/gpk-enum.c:506
 msgid ""
 "The package list needs to be rebuilt.\n"
 "This should have been done by the backend automatically."
@@ -2290,7 +2379,7 @@ msgstr ""
 "� necessário reconstruir a lista de pacotes.\n"
 "Isto deveria ter sido feito automaticamente pelo motor."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:483
+#: ../src/gpk-enum.c:510
 msgid ""
 "The service that is responsible for handling user requests is out of "
 "memory.\n"
@@ -2300,11 +2389,11 @@ msgstr ""
 "memória livre.\n"
 "Por favor reinicie o seu computador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:487
+#: ../src/gpk-enum.c:514
 msgid "A thread could not be created to service the user request."
 msgstr "Não possível criar uma árvore para servir o pedido do utilizador."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:490
+#: ../src/gpk-enum.c:517
 msgid ""
 "The action is not supported by this backend.\n"
 "Please report a bug in your distribution bugtracker as this should not have "
@@ -2314,7 +2403,7 @@ msgstr ""
 "Por favor reporte um erro no bugtracker da sua distribuição dado que isto "
 "não devia ter acontecido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:494
+#: ../src/gpk-enum.c:521
 msgid ""
 "A problem that we were not expecting has occurred.\n"
 "Please report this bug in your distribution bugtracker with the error "
@@ -2324,23 +2413,23 @@ msgstr ""
 "Por favor reporte este erro no bugtracker da sua distribuição com a "
 "descrição do erro."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:498
+#: ../src/gpk-enum.c:525
 msgid ""
 "A security trust relationship could not be made with software source.\n"
 "Please check your security settings."
 msgstr ""
-"Não foi possível criar uma relação de segurança confiável com a fonte de "
+"Não foi possível criar uma relação de segurança credível com a fonte de "
 "aplicações.\n"
 "Por favor verifique as suas definições de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:502
+#: ../src/gpk-enum.c:529
 msgid ""
 "The package that is trying to be removed or updated is not already installed."
 msgstr ""
 "O pacote que está a tentar remover ou actualizar já não se encontra "
 "instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:505
+#: ../src/gpk-enum.c:532
 msgid ""
 "The package that is being modified was not found on your system or in any "
 "software source."
@@ -2348,11 +2437,11 @@ msgstr ""
 "O pacote que está a ser modificado não foi encontrado no seu sistema ou em "
 "qualquer fonte de aplicações."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:508
+#: ../src/gpk-enum.c:535
 msgid "The package that is trying to be installed is already installed."
 msgstr "O pacote que está a tentar instalar já se encontra instalado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:511
+#: ../src/gpk-enum.c:538
 msgid ""
 "The package download failed.\n"
 "Please check your network connectivity."
@@ -2360,7 +2449,7 @@ msgstr ""
 "A transferência do pacote falhou.\n"
 "Por favor verifique a sua ligação à rede."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:515
+#: ../src/gpk-enum.c:542
 msgid ""
 "The group type was not found.\n"
 "Please check your group list and try again."
@@ -2368,7 +2457,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar o tipo de grupo.\n"
 "Por favor verifique a sua lista de grupos e tente de novo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:519
+#: ../src/gpk-enum.c:546
 msgid ""
 "The group list could not be loaded.\n"
 "Refreshing your cache may help, although this is normally a software source "
@@ -2378,7 +2467,7 @@ msgstr ""
 "Actualizar a sua cache pode ajudar, embora isto normalmente seja um erro da "
 "fonte de aplicações."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:524
+#: ../src/gpk-enum.c:551
 msgid ""
 "A package could not be found that allows the action to complete.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2386,11 +2475,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar um pacote que permite que a acção termine.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:528
+#: ../src/gpk-enum.c:555
 msgid "The search filter was not correctly formed."
 msgstr "O filtro de procura não foi correctamente formado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:531
+#: ../src/gpk-enum.c:558
 msgid ""
 "The package identifier was not well formed when sent to the server.\n"
 "This normally indicates an internal error and should be reported."
@@ -2399,7 +2488,7 @@ msgstr ""
 "servidor.\n"
 "Isto normalmente indica um erro interno e deve ser reportado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:535
+#: ../src/gpk-enum.c:562
 msgid ""
 "An unspecified transaction error has occurred.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2407,23 +2496,23 @@ msgstr ""
 "Ocorreu um erro de transacção não especificado.\n"
 "Mais informação está disponível no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:539
+#: ../src/gpk-enum.c:566
 msgid ""
 "The remote software source name was not found.\n"
-"You may need to enable an item in Software Sources"
+"You may need to enable an item in Software Sources."
 msgstr ""
 "Não foi encontrado nome da fonte remota de aplicações.\n"
-"Poderá ser necessário activar um item em Fontes de Aplicações"
+"Poderá ser necessário activar um item em Fontes de Aplicações."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:543
+#: ../src/gpk-enum.c:570
 msgid "Removing a protected system package is not allowed."
 msgstr "Não é permitido remover um pacote de sistema protegido."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:546
+#: ../src/gpk-enum.c:573
 msgid "The action was canceled successfully and no packages were changed."
 msgstr "A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:549
+#: ../src/gpk-enum.c:576
 msgid ""
 "The action was canceled successfully and no packages were changed.\n"
 "The backend did not exit cleanly."
@@ -2431,7 +2520,7 @@ msgstr ""
 "A acção foi cancelada com sucesso e nenhum pacote foi alterado.\n"
 "O motor não terminou correctamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:553
+#: ../src/gpk-enum.c:580
 msgid ""
 "The native package configuration file could not be opened.\n"
 "Please make sure configuration is valid."
@@ -2439,11 +2528,11 @@ msgstr ""
 "Não foi possível abrir a configuração nativa do pacote.\n"
 "Por favor assegure-se que a configuração é válida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:557
+#: ../src/gpk-enum.c:584
 msgid "The action cannot be canceled at this time."
 msgstr "Não é seguro cancelar a acção nesta altura."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:560
+#: ../src/gpk-enum.c:587
 msgid ""
 "Source packages are not normally installed this way.\n"
 "Check the extension of the file you are trying to install."
@@ -2451,7 +2540,7 @@ msgstr ""
 "Pacotes de código-fonte normalmente não são instalados desta forma.\n"
 "Verifique a extensão do ficheiro que está a tentar instalar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:564
+#: ../src/gpk-enum.c:591
 msgid ""
 "The license agreement was not agreed to.\n"
 "To use this software you have to accept the license."
@@ -2459,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "O acordo de licença não foi aceite.\n"
 "Para utilizar esta aplicação é necessário aceitar a licença."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:568
+#: ../src/gpk-enum.c:595
 msgid ""
 "Two packages provide the same file.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2468,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente acontece devido à mistura de pacotes de diferentes fontes "
 "de aplicações"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:572
+#: ../src/gpk-enum.c:599
 msgid ""
 "Multiple packages exist that are not compatible with each other.\n"
 "This is usually due to mixing packages from different software sources."
@@ -2477,16 +2566,16 @@ msgstr ""
 "Isto normalmente acontece por misturar pacotes de diferentes fontes de "
 "aplicações."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:576
+#: ../src/gpk-enum.c:603
 msgid ""
-"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source\n"
+"There was a (possibly temporary) problem connecting to a software source.\n"
 "Please check the detailed error for further details."
 msgstr ""
 "Ocorreu um problema (possivelmente temporário) ao ligar a uma fonte de "
-"aplicações\n"
+"aplicações.\n"
 "Por favor verifique o erro detalhado para mais detalhes."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:580
+#: ../src/gpk-enum.c:607
 msgid ""
 "Failed to initialize packaging backend.\n"
 "This may occur if other packaging tools are being used simultaneously."
@@ -2495,7 +2584,7 @@ msgstr ""
 "Isto pode acontecer se outras ferramentas de criação de pacotes estão a ser "
 "utilizadas em simultâneo."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:584
+#: ../src/gpk-enum.c:611
 msgid ""
 "Failed to close down the backend instance.\n"
 "This error can normally be ignored."
@@ -2503,7 +2592,7 @@ msgstr ""
 "Falha ao fechar a instância do motor.\n"
 "Este erro normalmente pode ser ignorado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:588
+#: ../src/gpk-enum.c:615
 msgid ""
 "Cannot get the exclusive lock on the packaging backend.\n"
 "Please close any other legacy packaging tools that may be open."
@@ -2512,15 +2601,15 @@ msgstr ""
 "Por favor feche qualquer outra ferramenta de criação de pacotes que possa "
 "estar aberta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:592
+#: ../src/gpk-enum.c:619
 msgid "None of the selected packages could be updated."
 msgstr "Não foi possível actualizar nenhum dos pacotes seleccionados."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:595
+#: ../src/gpk-enum.c:622
 msgid "The repository configuration could not be modified."
 msgstr "Não foi possível modificar a configuração do repositório."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:598
+#: ../src/gpk-enum.c:625
 msgid ""
 "Installing the local file failed.\n"
 "More information is available in the detailed report."
@@ -2528,24 +2617,24 @@ msgstr ""
 "Falha na instalação do ficheiro local.\n"
 "Mais informações estão disponíveis no relatório detalhado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:602
+#: ../src/gpk-enum.c:629
 msgid "The package security signature could not be verified."
 msgstr "Não foi possível verificar a assinatura de segurança."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:605
+#: ../src/gpk-enum.c:632
 msgid ""
 "The package security signature is missing and this package is untrusted.\n"
 "This package was not signed when created."
 msgstr ""
 "A assinatura de segurança do pacote não está presente e este pacote não é "
-"confiável.\n"
+"credível.\n"
 "Este pacote não foi assinado ao ser criado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:609
+#: ../src/gpk-enum.c:636
 msgid "Repository configuration was invalid and could not be read."
 msgstr "A configuração do repositório era inválida e não pôde ser lida."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:612
+#: ../src/gpk-enum.c:639
 msgid ""
 "The package you are attempting to install is not valid.\n"
 "The package file could be corrupt, or not a proper package."
@@ -2553,7 +2642,7 @@ msgstr ""
 "O pacote que está a tentar instalar não é válido.\n"
 "O ficheiro de pacote pode estar corrompido, ou não ser um pacote apropriado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:616
+#: ../src/gpk-enum.c:643
 msgid ""
 "Installation of this package prevented by your packaging system's "
 "configuration."
@@ -2561,21 +2650,21 @@ msgstr ""
 "A instalação deste pacote foi impedida pela configuração dos seus sistemas "
 "de empacotamento."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:619
+#: ../src/gpk-enum.c:646
 msgid ""
 "The package that was downloaded is corrupt and needs to be downloaded again."
 msgstr ""
 "O pacote que foi transferido encontra-se corrompido e precisa de ser "
 "transferido novamente."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:622
+#: ../src/gpk-enum.c:649
 msgid ""
 "All of the packages selected for install are already installed on the system."
 msgstr ""
 "Todos os pacotes seleccionados para instalação já se encontram instalados no "
 "sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:625
+#: ../src/gpk-enum.c:652
 msgid ""
 "The specified file could not be found on the system.\n"
 "Check the file still exists and has not been deleted."
@@ -2583,7 +2672,7 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar no sistema o ficheiro especificado.\n"
 "Verifique se o pacote ainda existe e não foi apagado."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:629
+#: ../src/gpk-enum.c:656
 msgid ""
 "Required data could not be found on any of the configured software sources.\n"
 "There were no more download mirrors that could be tried."
@@ -2592,7 +2681,7 @@ msgstr ""
 "aplicações configuradas.\n"
 "Não existiam mais espelhos de transferência para tentar."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:633
+#: ../src/gpk-enum.c:660
 msgid ""
 "Required upgrade data could not be found in any of the configured software "
 "sources.\n"
@@ -2602,13 +2691,13 @@ msgstr ""
 "das fontes de aplicações configuradas.\n"
 "A lista de actualizações de distribuição vai estar indisponível."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:637
+#: ../src/gpk-enum.c:664
 msgid ""
 "The package that is trying to be installed is incompatible with this system."
 msgstr ""
 "O pacote que está a tentar ser instalado é incompatível com este sistema."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:640
+#: ../src/gpk-enum.c:667
 msgid ""
 "There is insufficient space on the device.\n"
 "Free some space on the system disk to perform this operation."
@@ -2616,19 +2705,19 @@ msgstr ""
 "Não existe espaço suficiente no dispositivo.\n"
 "Liberte algum espaço no disco do sistema para realizar esta operação."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:644
+#: ../src/gpk-enum.c:671
 msgid "Additional media is required to complete the transaction."
 msgstr "� necessário média adicional para terminar a transacção."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:647
+#: ../src/gpk-enum.c:674
 msgid ""
-"You have failed to provide correct authentication. Please check any "
-"passwords or account settings."
+"You have failed to provide correct authentication.\n"
+"Please check any passwords or account settings."
 msgstr ""
-"Você falhou ao fornecer uma autenticação correcta. Por favor verifique "
-"quaisquer senhas ou definições de conta."
+"Você falhou ao fornecer uma autenticação correcta. \n"
+"Por favor verifique quaisquer senhas ou definições de conta."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:650
+#: ../src/gpk-enum.c:678
 msgid ""
 "The specified update could not be found.\n"
 "It could have already been installed or no longer available on the remote "
@@ -2637,260 +2726,331 @@ msgstr ""
 "Não foi possível encontrar a actualização especificada.\n"
 "Poderia já estar instalado ou já não estar disponível no servidor remoto."
 
-#: ../src/gpk-enum.c:669
-msgid "No restart is necessary"
+#: ../src/gpk-enum.c:682
+msgid "The package could not be installed from untrusted source."
+msgstr "Não foi possível instalar o pacote a partir da fonte não credível."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:685
+msgid "The package could not be updated from untrusted source."
+msgstr ""
+"Não foi possível actualizar o pacote a partir de da fonte não credível."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:688
+msgid "The file list is not available for this package."
+msgstr "A lista de ficheiros não se encontra disponível para esta pacote."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:691
+msgid "The information about what requires this package could not be obtained."
+msgstr "A informação sobre que requer este pacote não pôde ser obtida."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:694
+msgid "The specified software source could not be disabled."
+msgstr "Não foi possível desactivar a fonte de software especificada."
+
+#: ../src/gpk-enum.c:712
+#, fuzzy
+msgid "No restart is necessary."
 msgstr "Não é necessário reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:672
-msgid "You will be required to restart this application"
+#: ../src/gpk-enum.c:715
+#, fuzzy
+msgid "You will be required to restart this application."
 msgstr "Será necessário reiniciar a aplicação"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:675
-msgid "You will be required to log out and back in"
+#: ../src/gpk-enum.c:718
+#, fuzzy
+msgid "You will be required to log out and back in."
 msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:678
-msgid "A restart will be required"
+#: ../src/gpk-enum.c:721
+#, fuzzy
+msgid "A restart will be required."
 msgstr "Será necessário reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:695
-msgid "No restart is required"
+#: ../src/gpk-enum.c:724
+#, fuzzy
+msgid "You will be required to log out and back in due to a security update."
+msgstr ""
+"Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão novamente devido a uma "
+"actualização de segurança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:727
+#, fuzzy
+msgid "A restart will be required due to a security update."
+msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma actualização de segurança"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:744
+#, fuzzy
+msgid "No restart is required."
 msgstr "Não é necessário reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:698
-msgid "A restart is required"
+#: ../src/gpk-enum.c:747
+#, fuzzy
+msgid "A restart is required."
 msgstr "� necessário reiniciar"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:701
-msgid "You need to log out and log back in"
+#: ../src/gpk-enum.c:750
+#, fuzzy
+msgid "You need to log out and log back in."
 msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:704
-msgid "You need to restart the application"
+#: ../src/gpk-enum.c:753
+#, fuzzy
+msgid "You need to restart the application."
 msgstr "� necessário reiniciar a aplicação"
 
+#: ../src/gpk-enum.c:756
+#, fuzzy
+msgid "You need to log out and log back in to remain secure."
+msgstr "Irá ser necessário terminar a sessão e iniciar sessão"
+
+#: ../src/gpk-enum.c:759
+#, fuzzy
+msgid "A restart is required to remain secure."
+msgstr "Será necessário reiniciar devido a uma actualização de segurança"
+
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:722
+#: ../src/gpk-enum.c:777
 msgid "Stable"
 msgstr "Estável"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:726
+#: ../src/gpk-enum.c:781
 msgid "Unstable"
 msgstr "Instável"
 
 #. TRANSLATORS: A distribution stability level
-#: ../src/gpk-enum.c:730
+#: ../src/gpk-enum.c:785
 msgid "Testing"
 msgstr "Teste"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:747
+#: ../src/gpk-enum.c:802
 msgid "A mirror is possibly broken"
 msgstr "� possível que um espelho esteja quebrado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:750
+#: ../src/gpk-enum.c:805
 msgid "The connection was refused"
 msgstr "A ligação foi recusada"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:753
+#: ../src/gpk-enum.c:808
 msgid "The parameter was invalid"
 msgstr "O parâmetro era inválido"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:756
+#: ../src/gpk-enum.c:811
 msgid "The priority was invalid"
 msgstr "A prioridade era inválida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:759
+#: ../src/gpk-enum.c:814
 msgid "Backend warning"
 msgstr "Aviso do motor"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:762
+#: ../src/gpk-enum.c:817
 msgid "Daemon warning"
 msgstr "Aviso do daemon"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:765
+#: ../src/gpk-enum.c:820
 msgid "The package list cache is being rebuilt"
 msgstr "A cache de lista de pacotes está a ser reconstruida"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:768
+#: ../src/gpk-enum.c:823
 msgid "An untrusted package was installed"
 msgstr "Um pacote não credível foi instalado"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:771
+#: ../src/gpk-enum.c:826
 msgid "A newer package exists"
 msgstr "Existe um pacote mais recente"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:774
+#: ../src/gpk-enum.c:829
 msgid "Could not find package"
 msgstr "Não foi impossível encontrar o pacote"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:777
+#: ../src/gpk-enum.c:832
 msgid "Configuration files were changed"
 msgstr "Foram alterados ficheiros de configuração"
 
-#: ../src/gpk-enum.c:780
+#: ../src/gpk-enum.c:835
 msgid "Package is already installed"
 msgstr "O pacote já se encontra instalado"
 
 #. TRANSLATORS: This is when the status is not known
-#: ../src/gpk-enum.c:799
+#: ../src/gpk-enum.c:854
 msgid "Unknown state"
 msgstr "Estado desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:803
+#: ../src/gpk-enum.c:858
 msgid "Starting"
 msgstr "A iniciar"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:807
+#: ../src/gpk-enum.c:862
 msgid "Waiting in queue"
 msgstr "A aguardar na fila"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:811
+#: ../src/gpk-enum.c:866
 msgid "Running"
 msgstr "A executar"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:815
+#: ../src/gpk-enum.c:870
 msgid "Querying"
 msgstr "A Consultar"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:819
+#: ../src/gpk-enum.c:874
 msgid "Getting information"
 msgstr "A obter informação"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:823
+#: ../src/gpk-enum.c:878
 msgid "Removing packages"
 msgstr "A remover pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:827 ../src/gpk-enum.c:1219
+#: ../src/gpk-enum.c:882 ../src/gpk-enum.c:1290
 msgid "Downloading packages"
 msgstr "A transferir pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:835
+#: ../src/gpk-enum.c:890
 msgid "Refreshing software list"
 msgstr "A actualizar a lista de aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:839
+#: ../src/gpk-enum.c:894
 msgid "Installing updates"
 msgstr "A instalar actualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:843
+#: ../src/gpk-enum.c:898
 msgid "Cleaning up packages"
 msgstr "A limpar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:847
+#: ../src/gpk-enum.c:902
 msgid "Obsoleting packages"
 msgstr "A tornar pacotes obsoletos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:851
+#: ../src/gpk-enum.c:906
 msgid "Resolving dependencies"
 msgstr "A resolver dependências"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:855
+#: ../src/gpk-enum.c:910
 msgid "Checking signatures"
 msgstr "A verificar assinaturas"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:859 ../src/gpk-enum.c:1179
+#: ../src/gpk-enum.c:914 ../src/gpk-enum.c:1250
 msgid "Rolling back"
 msgstr "A repor"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:863
+#: ../src/gpk-enum.c:918
 msgid "Testing changes"
 msgstr "A testar alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:867
+#: ../src/gpk-enum.c:922
 msgid "Committing changes"
 msgstr "A submeter alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:871
+#: ../src/gpk-enum.c:926
 msgid "Requesting data"
 msgstr "A pedir dados"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:875
+#: ../src/gpk-enum.c:930
 msgid "Finished"
 msgstr "Terminado"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:879
+#: ../src/gpk-enum.c:934
 msgid "Cancelling"
 msgstr "A Cancelar"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:883
+#: ../src/gpk-enum.c:938
 msgid "Downloading repository information"
 msgstr "A transferir informações do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:887
+#: ../src/gpk-enum.c:942
 msgid "Downloading list of packages"
 msgstr "A transferir lista de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:891
+#: ../src/gpk-enum.c:946
 msgid "Downloading file lists"
 msgstr "A transferir lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:895
+#: ../src/gpk-enum.c:950
 msgid "Downloading lists of changes"
 msgstr "A transferir lista de alterações"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:899
+#: ../src/gpk-enum.c:954
 msgid "Downloading groups"
 msgstr "A transferir grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:903
+#: ../src/gpk-enum.c:958
 msgid "Downloading update information"
 msgstr "A transferir informações de actualização"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:907
+#: ../src/gpk-enum.c:962
 msgid "Repackaging files"
 msgstr "A regenerar pacotes de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:911
+#: ../src/gpk-enum.c:966
 msgid "Loading cache"
 msgstr "A carregar cache"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:915
+#: ../src/gpk-enum.c:970
 msgid "Scanning installed applications"
 msgstr "A analisar aplicações instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:919
+#: ../src/gpk-enum.c:974
 msgid "Generating package lists"
 msgstr "A gerar listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The transaction state
-#: ../src/gpk-enum.c:923
+#: ../src/gpk-enum.c:978
 msgid "Waiting for package manager lock"
 msgstr "Ã? espera que o gestor de pacotes obtenha exclusividade"
 
+#. TRANSLATORS: waiting for user to type in a password
+#: ../src/gpk-enum.c:982
+msgid "Waiting for authentication"
+msgstr "A aguardar autenticação"
+
+#. TRANSLATORS: we are updating the list of processes
+#: ../src/gpk-enum.c:986
+msgid "Updating the list of running applications"
+msgstr "A actualizar a lista de aplicações em execução"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking executable files in use
+#: ../src/gpk-enum.c:990
+msgid "Checking for applications currently in use"
+msgstr "A verificar aplicações actualmente em actualização"
+
+#. TRANSLATORS: we are checking for libraries in use
+#: ../src/gpk-enum.c:994
+msgid "Checking for libraries currently in use"
+msgstr "A verificar bibliotecas actualmente em utilização"
+
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:941
+#: ../src/gpk-enum.c:1012
 #, c-format
 msgid "%i trivial update"
 msgid_plural "%i trivial updates"
@@ -2898,7 +3058,7 @@ msgstr[0] "%i actualização comum"
 msgstr[1] "%i actualizações comuns"
 
 #. TRANSLATORS: type of update in the case that we don't have any data
-#: ../src/gpk-enum.c:945
+#: ../src/gpk-enum.c:1016
 #, c-format
 msgid "%i update"
 msgid_plural "%i updates"
@@ -2906,7 +3066,7 @@ msgstr[0] "%i actualização"
 msgstr[1] "%i actualizações"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:949
+#: ../src/gpk-enum.c:1020
 #, c-format
 msgid "%i important update"
 msgid_plural "%i important updates"
@@ -2914,7 +3074,7 @@ msgstr[0] "%i actualização importante"
 msgstr[1] "%i actualizações importantes"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:953
+#: ../src/gpk-enum.c:1024
 #, c-format
 msgid "%i security update"
 msgid_plural "%i security updates"
@@ -2922,7 +3082,7 @@ msgstr[0] "%i actualização de segurança"
 msgstr[1] "%i actualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:957
+#: ../src/gpk-enum.c:1028
 #, c-format
 msgid "%i bug fix update"
 msgid_plural "%i bug fix updates"
@@ -2930,7 +3090,7 @@ msgstr[0] "%i correcção de erros"
 msgstr[1] "%i correcções de erros"
 
 #. TRANSLATORS: type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:961
+#: ../src/gpk-enum.c:1032
 #, c-format
 msgid "%i enhancement update"
 msgid_plural "%i enhancement updates"
@@ -2938,7 +3098,7 @@ msgstr[0] "%i actualização de melhoramento"
 msgstr[1] "%i actualizações de melhoramento"
 
 #. TRANSLATORS: number of updates that cannot be installed due to deps
-#: ../src/gpk-enum.c:965
+#: ../src/gpk-enum.c:1036
 #, c-format
 msgid "%i blocked update"
 msgid_plural "%i blocked updates"
@@ -2946,556 +3106,556 @@ msgstr[0] "%i actualização bloqueada"
 msgstr[1] "%i actualizações bloqueadas"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:983
+#: ../src/gpk-enum.c:1054
 msgid "Trivial update"
 msgstr "Actualização comum"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:987
+#: ../src/gpk-enum.c:1058
 msgid "Normal update"
 msgstr "Actualização comum"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:991
+#: ../src/gpk-enum.c:1062
 msgid "Important update"
 msgstr "Actualização importante"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:995
+#: ../src/gpk-enum.c:1066
 msgid "Security update"
 msgstr "Actualização de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:999
+#: ../src/gpk-enum.c:1070
 msgid "Bug fix update"
 msgstr "Actualização de correcção de erros"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1003
+#: ../src/gpk-enum.c:1074
 msgid "Enhancement update"
 msgstr "Actualização de melhoramento"
 
 #. TRANSLATORS: The type of update
-#: ../src/gpk-enum.c:1007
+#: ../src/gpk-enum.c:1078
 msgid "Blocked update"
 msgstr "Actualização bloqueada"
 
 #. TRANSLATORS: The state of a package, i.e. not installed
-#: ../src/gpk-enum.c:1017
+#: ../src/gpk-enum.c:1088
 msgid "Available"
 msgstr "Disponível"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: This is the package name that is being downloaded
-#: ../src/gpk-enum.c:1035 ../src/gpk-service-pack.c:148
+#: ../src/gpk-enum.c:1106 ../src/gpk-service-pack.c:148
 msgid "Downloading"
 msgstr "A transferir"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1039
+#: ../src/gpk-enum.c:1110
 msgid "Updating"
 msgstr "A Actualizar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1043 ../src/gpk-enum.c:1155
+#: ../src/gpk-enum.c:1114 ../src/gpk-enum.c:1226
 msgid "Installing"
 msgstr "A instalar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1047 ../src/gpk-enum.c:1151
+#: ../src/gpk-enum.c:1118 ../src/gpk-enum.c:1222
 msgid "Removing"
 msgstr "A remover"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1051
+#: ../src/gpk-enum.c:1122
 msgid "Cleaning up"
 msgstr "A limpar"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1055
+#: ../src/gpk-enum.c:1126
 msgid "Obsoleting"
 msgstr "A Tornar Obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1073
+#: ../src/gpk-enum.c:1144
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Transferido"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1077
+#: ../src/gpk-enum.c:1148
 msgid "Updated"
 msgstr "Actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1085
+#: ../src/gpk-enum.c:1156
 msgid "Removed"
 msgstr "Removido"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1089
+#: ../src/gpk-enum.c:1160
 msgid "Cleaned up"
 msgstr "Limpo"
 
 #. TRANSLATORS: The action of the package, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1093
+#: ../src/gpk-enum.c:1164
 msgid "Obsoleted"
 msgstr "Tornado Obsoleto"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1111 ../src/gpk-enum.c:1251
+#: ../src/gpk-enum.c:1182 ../src/gpk-enum.c:1322
 msgid "Unknown role type"
 msgstr "Tipo de papel desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1115
+#: ../src/gpk-enum.c:1186
 msgid "Getting dependencies"
 msgstr "A obter dependências"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1119
+#: ../src/gpk-enum.c:1190
 msgid "Getting update detail"
 msgstr "A obter detalhes de actualização"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1123
+#: ../src/gpk-enum.c:1194
 msgid "Getting details"
 msgstr "A obter detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1127
+#: ../src/gpk-enum.c:1198
 msgid "Getting requires"
 msgstr "A obter requerimentos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1131
+#: ../src/gpk-enum.c:1202
 msgid "Getting updates"
 msgstr "A obter actualizações"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1135
+#: ../src/gpk-enum.c:1206
 msgid "Searching details"
 msgstr "A procurar detalhes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1143
+#: ../src/gpk-enum.c:1214
 msgid "Searching groups"
 msgstr "A procurar grupos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1147
+#: ../src/gpk-enum.c:1218
 msgid "Searching for package name"
 msgstr "A procurar o nome do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1159
+#: ../src/gpk-enum.c:1230
 msgid "Installing file"
 msgstr "A instalar ficheiro"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1163
+#: ../src/gpk-enum.c:1234
 msgid "Refreshing package cache"
 msgstr "A actualizar cache do pacote"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1167
+#: ../src/gpk-enum.c:1238
 msgid "Updating packages"
 msgstr "A actualizar pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1171
+#: ../src/gpk-enum.c:1242
 msgid "Updating system"
 msgstr "A actualizar o sistema"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1175
+#: ../src/gpk-enum.c:1246
 msgid "Canceling"
 msgstr "A cancelar"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1183
+#: ../src/gpk-enum.c:1254
 msgid "Getting list of repositories"
 msgstr "A obter lista de repositórios"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1187
+#: ../src/gpk-enum.c:1258
 msgid "Enabling repository"
 msgstr "A activar repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1191
+#: ../src/gpk-enum.c:1262
 msgid "Setting repository data"
 msgstr "A definir dados do repositório"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1195
+#: ../src/gpk-enum.c:1266
 msgid "Resolving"
 msgstr "A resolver"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1199
+#: ../src/gpk-enum.c:1270
 msgid "Getting file list"
 msgstr "A obter lista de ficheiros"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1203
+#: ../src/gpk-enum.c:1274
 msgid "Getting what provides"
 msgstr "A obter o que disponibiliza"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1207
+#: ../src/gpk-enum.c:1278
 msgid "Installing signature"
 msgstr "A instalar assinatura"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1211
+#: ../src/gpk-enum.c:1282
 msgid "Getting package lists"
 msgstr "A obter listas de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1215
+#: ../src/gpk-enum.c:1286
 msgid "Accepting EULA"
 msgstr "A Aceitar EULA"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1223
+#: ../src/gpk-enum.c:1294
 msgid "Getting distribution upgrade information"
 msgstr "A obter informação de actualização de distribuição"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1227
+#: ../src/gpk-enum.c:1298
 msgid "Getting categories"
 msgstr "A obter categorias"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in present tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1231
+#: ../src/gpk-enum.c:1302
 msgid "Getting old transactions"
 msgstr "A obter transacções antigas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1255
+#: ../src/gpk-enum.c:1326
 msgid "Got dependencies"
 msgstr "Dependências resolvidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1259
+#: ../src/gpk-enum.c:1330
 msgid "Got update detail"
 msgstr "Detalhes da actualização obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1263
+#: ../src/gpk-enum.c:1334
 msgid "Got details"
 msgstr "Detalhes obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1267
+#: ../src/gpk-enum.c:1338
 msgid "Got requires"
 msgstr "Requerimentos obtidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1271
+#: ../src/gpk-enum.c:1342
 msgid "Got updates"
 msgstr "Actualizações obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1275
+#: ../src/gpk-enum.c:1346
 msgid "Searched for package details"
 msgstr "Detalhes do pacote procurado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1279
+#: ../src/gpk-enum.c:1350
 msgid "Searched for file"
 msgstr "Ficheiro procurado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1283
+#: ../src/gpk-enum.c:1354
 msgid "Searched groups"
 msgstr "Grupos procurados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1287
+#: ../src/gpk-enum.c:1358
 msgid "Searched for package name"
 msgstr "Nome de pacote procurado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1291
+#: ../src/gpk-enum.c:1362
 msgid "Removed packages"
 msgstr "Pacotes removidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1295
+#: ../src/gpk-enum.c:1366
 msgid "Installed packages"
 msgstr "Pacotes instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1299
+#: ../src/gpk-enum.c:1370
 msgid "Installed local files"
 msgstr "Ficheiros locais instalados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1303
+#: ../src/gpk-enum.c:1374
 msgid "Refreshed package cache"
 msgstr "Cache de pacotes actualizada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1307
+#: ../src/gpk-enum.c:1378
 msgid "Updated packages"
 msgstr "Pacotes actualizados"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1311
+#: ../src/gpk-enum.c:1382
 msgid "Updated system"
 msgstr "Sistema actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1315
+#: ../src/gpk-enum.c:1386
 msgid "Canceled"
 msgstr "Cancelado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1319
+#: ../src/gpk-enum.c:1390
 msgid "Rolled back"
 msgstr "Reposto"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1323
+#: ../src/gpk-enum.c:1394
 msgid "Got list of repositories"
 msgstr "Lista dos repositórios obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1327
+#: ../src/gpk-enum.c:1398
 msgid "Enabled repository"
 msgstr "Repositório activado"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1331
+#: ../src/gpk-enum.c:1402
 msgid "Set repository data"
 msgstr "Dados do repositório definidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1335
+#: ../src/gpk-enum.c:1406
 msgid "Resolved"
 msgstr "Resolvido"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1339
+#: ../src/gpk-enum.c:1410
 msgid "Got file list"
 msgstr "Lista de ficheiros obtida"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1343
+#: ../src/gpk-enum.c:1414
 msgid "Got what provides"
 msgstr "Obtido o que disponibiliza"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1347
+#: ../src/gpk-enum.c:1418
 msgid "Installed signature"
 msgstr "Assinatura instalada"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1351
+#: ../src/gpk-enum.c:1422
 msgid "Got package lists"
 msgstr "Listas de pacotes obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1355
+#: ../src/gpk-enum.c:1426
 msgid "Accepted EULA"
 msgstr "EULA Aceite"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1359
+#: ../src/gpk-enum.c:1430
 msgid "Downloaded packages"
 msgstr "Pacotes transferidos"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1363
+#: ../src/gpk-enum.c:1434
 msgid "Got distribution upgrades"
 msgstr "Actualizações de distribuição obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1367
+#: ../src/gpk-enum.c:1438
 msgid "Got categories"
 msgstr "Categorias obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The role of the transaction, in past tense
-#: ../src/gpk-enum.c:1371
+#: ../src/gpk-enum.c:1442
 msgid "Got old transactions"
 msgstr "Transacções antigas obtidas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1389
+#: ../src/gpk-enum.c:1460
 msgid "Accessibility"
 msgstr "Acessibilidade"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1393
+#: ../src/gpk-enum.c:1464
 msgid "Accessories"
 msgstr "Acessórios"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1397
+#: ../src/gpk-enum.c:1468
 msgid "Education"
 msgstr "Educação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1401
+#: ../src/gpk-enum.c:1472
 msgid "Games"
 msgstr "Jogos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1405
+#: ../src/gpk-enum.c:1476
 msgid "Graphics"
 msgstr "Gráficos"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1409
+#: ../src/gpk-enum.c:1480
 msgid "Internet"
 msgstr "Internet"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1413
+#: ../src/gpk-enum.c:1484
 msgid "Office"
 msgstr "Escritório"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1417
+#: ../src/gpk-enum.c:1488
 msgid "Other"
 msgstr "Outro"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1421
+#: ../src/gpk-enum.c:1492
 msgid "Programming"
 msgstr "Programação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1425
+#: ../src/gpk-enum.c:1496
 msgid "Multimedia"
 msgstr "Multimédia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1433
+#: ../src/gpk-enum.c:1504
 msgid "GNOME desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho GNOME"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1437
+#: ../src/gpk-enum.c:1508
 msgid "KDE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho KDE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1441
+#: ../src/gpk-enum.c:1512
 msgid "XFCE desktop"
 msgstr "Ambiente de trabalho XFCE"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1445
+#: ../src/gpk-enum.c:1516
 msgid "Other desktops"
 msgstr "Outros ambientes de trabalho"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1449
+#: ../src/gpk-enum.c:1520
 msgid "Publishing"
 msgstr "Publicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1453
+#: ../src/gpk-enum.c:1524
 msgid "Servers"
 msgstr "Servidores"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1457
+#: ../src/gpk-enum.c:1528
 msgid "Fonts"
 msgstr "Fontes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1461
+#: ../src/gpk-enum.c:1532
 msgid "Admin tools"
 msgstr "Ferramentas de administração"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1465
+#: ../src/gpk-enum.c:1536
 msgid "Legacy"
 msgstr "Legado"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1469
+#: ../src/gpk-enum.c:1540
 msgid "Localization"
 msgstr "Localização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1473
+#: ../src/gpk-enum.c:1544
 msgid "Virtualization"
 msgstr "Virtualização"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1477
+#: ../src/gpk-enum.c:1548
 msgid "Security"
 msgstr "Segurança"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1481
+#: ../src/gpk-enum.c:1552
 msgid "Power management"
 msgstr "Gestão de energia"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1485
+#: ../src/gpk-enum.c:1556
 msgid "Communication"
 msgstr "Comunicação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1489
+#: ../src/gpk-enum.c:1560
 msgid "Network"
 msgstr "Rede"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1493
+#: ../src/gpk-enum.c:1564
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1497
+#: ../src/gpk-enum.c:1568
 msgid "Software sources"
 msgstr "Fontes de aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1501
+#: ../src/gpk-enum.c:1572
 msgid "Science"
 msgstr "Ciência"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1505
+#: ../src/gpk-enum.c:1576
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentação"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1509
+#: ../src/gpk-enum.c:1580
 msgid "Electronics"
 msgstr "Electrónica"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1513
+#: ../src/gpk-enum.c:1584
 msgid "Package collections"
 msgstr "Colecções de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1517
+#: ../src/gpk-enum.c:1588
 msgid "Vendor"
 msgstr "Fornecedor"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1521
+#: ../src/gpk-enum.c:1592
 msgid "Newest packages"
 msgstr "Pacotes mais recentes"
 
 #. TRANSLATORS: The group type
-#: ../src/gpk-enum.c:1525
+#: ../src/gpk-enum.c:1596
 msgid "Unknown group"
 msgstr "Grupo desconhecido"
 
 #. TRANSLATORS: we need another package to keep udev quiet
-#: ../src/gpk-firmware.c:197
+#: ../src/gpk-firmware.c:201
 msgid ""
 "Additional firmware is required to make hardware in this computer function "
 "correctly."
@@ -3504,38 +3664,38 @@ msgstr ""
 "funcione correctamente."
 
 #. TRANSLATORS: title of libnotify bubble
-#: ../src/gpk-firmware.c:199
+#: ../src/gpk-firmware.c:203
 msgid "Additional firmware required"
 msgstr "� necessário firmware adicional"
 
 #. TRANSLATORS: button label
-#: ../src/gpk-firmware.c:204
+#: ../src/gpk-firmware.c:208
 msgid "Install firmware"
 msgstr "Instalar firmware"
 
 #. TODO: tell the user what hardware, NOT JUST A UDI
 #. TRANSLATORS: we can install an extra package so this hardware works, e.g. firmware
-#: ../src/gpk-hardware.c:160
+#: ../src/gpk-hardware.c:164
 msgid "Additional packages can be installed to support this hardware"
 msgstr "Pacotes adicionais podem ser instalados para suportar este hardware"
 
 #. TRANSLATORS: a new bit of hardware has been plugged in
-#: ../src/gpk-hardware.c:162
+#: ../src/gpk-hardware.c:166
 msgid "New hardware attached"
 msgstr "Novo hardware ligado"
 
 #. TRANSLATORS: button text, install the packages needed for the hardware to work
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-hardware.c:168 ../src/gpk-helper-chooser.c:283
+#: ../src/gpk-hardware.c:172 ../src/gpk-helper-chooser.c:295
 msgid "Install package"
 msgstr "Instalar pacote"
 
 #. TRANSLATORS: column for the application icon
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:130 ../src/gpk-helper-run.c:184
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:142 ../src/gpk-helper-run.c:184
 msgid "Icon"
 msgstr "Ã?cone"
 
-#: ../src/gpk-helper-chooser.c:267
+#: ../src/gpk-helper-chooser.c:279
 msgid "Applications that can open this type of file"
 msgstr "Aplicações que podem abrir este tipo de ficheiro"
 
@@ -3590,11 +3750,10 @@ msgstr[1] ""
 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:69
 #, c-format
 msgid ""
-"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' and click "
-"continue"
+"Additional media is required. Please insert the %s labeled '%s' to continue."
 msgstr ""
-"� necessário média adicional. Por favor insira o %s etiquetado como '%s' e "
-"clique para continuar"
+"� necessário média adicional. Por favor insira o %s etiquetado como '%s' "
+"para continuar."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text
 #: ../src/gpk-helper-media-change.c:77
@@ -3602,45 +3761,54 @@ msgid "Continue"
 msgstr "Continuar"
 
 #. TRANSLATORS: window title: do we want to execute a program we just installed?
-#: ../src/gpk-helper-run.c:466
+#: ../src/gpk-helper-run.c:468
 msgid "Run new application?"
 msgstr "Executar a nova aplicação?"
 
 #. add run button
-#: ../src/gpk-helper-run.c:469
+#: ../src/gpk-helper-run.c:471
 msgid "_Run"
 msgstr "_Executar"
 
 #. TRANSLATORS: is not GPG signed
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:99
-msgid "The package is not signed by a trusted provider."
-msgstr "O pacote não se encontra assinado por um fornecedor confiável."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:100 ../src/gpk-helper-untrusted.c:110
+msgid "The software is not signed by a trusted provider."
+msgstr "A aplicação não se encontra assinada por um fornecedor credível."
 
 #. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:101
-msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
-msgstr ""
-"Não instale este pacote, excepto se tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:102
+msgid "Do not update this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "Não actualize este pacote se não tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
 
 #. TRANSLATORS: warn the user that all bets are off
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:103
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:104 ../src/gpk-helper-untrusted.c:114
 msgid "Malicious software can damage your computer or cause other harm."
 msgstr ""
 "Aplicações maliciosas podem danificar o seu computador ou causar outros "
 "problemas."
 
 #. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:105
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:106
+msgid "Are you <b>sure</b> you want to update this package?"
+msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja actualizar este pacote?"
+
+#. TRANSLATORS: user has to trust provider -- I know, this sucks
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:112
+msgid "Do not install this package unless you are sure it is safe to do so."
+msgstr "Não instale este pacote se não tiver a certeza que é seguro fazê-lo."
+
+#. TRANSLATORS: ask if they are absolutely sure they want to do this
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:116
 msgid "Are you <b>sure</b> you want to install this package?"
 msgstr "Tem a <b>certeza</b> que deseja instalar este pacote?"
 
 #. TRANSLATORS: button label, force the install, even though it's untrusted
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:195
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:207
 msgid "_Force install"
 msgstr "_Forçar instalação"
 
 #. TRANSLATORS: button tooltip
-#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:199
+#: ../src/gpk-helper-untrusted.c:211
 msgid "Force installing package"
 msgstr "Forçar a instalação do pacote"
 
@@ -3791,7 +3959,7 @@ msgstr "Acção"
 
 #. TRANSLATORS: column for what packages were upgraded
 #. TRANSLATORS: column for the message description
-#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:877
+#: ../src/gpk-log.c:330 ../src/gpk-watch.c:914
 msgid "Details"
 msgstr "Detalhes"
 
@@ -3821,12 +3989,17 @@ msgid "Update Icon"
 msgstr "�cone de actualização"
 
 #. TRANSLATORS: preset the GtktextBox with this filter text
-#: ../src/gpk-log.c:644
+#: ../src/gpk-log.c:649
 msgid "Set the filter to this value"
 msgstr "Definir o filtro para este valor"
 
+#. TRANSLATORS: we can make this modal (stay on top of) another window
+#: ../src/gpk-log.c:652 ../src/gpk-prefs.c:405 ../src/gpk-repo.c:523
+msgid "Set the parent window to make this modal"
+msgstr "Definir a janela pai para tornar isto modal"
+
 #. are we running privileged
-#: ../src/gpk-log.c:669
+#: ../src/gpk-log.c:677
 msgid "Log viewer"
 msgstr "Visualizador de registo"
 
@@ -3871,30 +4044,30 @@ msgid "Nothing"
 msgstr "Nada"
 
 #. TRANSLATORS: column if the source is enabled
-#: ../src/gpk-repo.c:248
+#: ../src/gpk-repo.c:261
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activado"
 
 #. TRANSLATORS: column for the source description
-#: ../src/gpk-repo.c:255
+#: ../src/gpk-repo.c:270
 msgid "Software Source"
 msgstr "Fonte de Aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: for one reason or another, we could not enable or disable a software source
-#: ../src/gpk-repo.c:337
+#: ../src/gpk-repo.c:388
 msgid "Failed to change status"
 msgstr "Falha na mudança de estado"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:446
+#: ../src/gpk-repo.c:539
 msgid "Software Source Viewer"
 msgstr "Visualizador de Fontes de Aplicações"
 
 #. TRANSLATORS: title to pass to to the user if there are not enough privs
-#: ../src/gpk-repo.c:455
+#: ../src/gpk-repo.c:548
 msgid "Software source viewer"
 msgstr "Visualizador de fontes de aplicações"
 
-#: ../src/gpk-repo.c:554
+#: ../src/gpk-repo.c:665
 msgid "Getting software source list not supported by backend"
 msgstr "Obtenção da lista de fontes de aplicações não é suportada pelo motor"
 
@@ -4017,25 +4190,25 @@ msgstr "Applet de Actualização"
 msgid "Update applet"
 msgstr "Applet de actualização"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:223
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:225
 msgid "Cannot cancel running task"
 msgstr "Incapaz de cancelar execução da tarefa"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:230
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:232
 msgid "There are tasks that cannot be cancelled."
 msgstr "Existem tarefas que não podem ser canceladas"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:317
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:319
 msgid "Detected wireless broadband connection"
 msgstr "Ligação de banda larga sem fios detectada"
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we check if it's okay to download
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:320
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:322
 msgid "Update anyway"
 msgstr "Actualizar mesmo assim"
 
 #. TRANSLATORS, the %s is a size, e.g. 13.3Mb
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:324
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:326
 #, c-format
 msgid ""
 "Connectivity is being provided by wireless broadband, and it may be "
@@ -4045,39 +4218,39 @@ msgstr ""
 "ser caro transferir %s. "
 
 #. TRANSLATORS: we clicked apply, but had no packages selected
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:409
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:411
 msgid "No updates selected"
 msgstr "Nenhuma actualização seleccionada"
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:410
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:412
 msgid "No updates are selected"
 msgstr "Não está seleccionada nenhuma actualização"
 
 #. TRANSLATORS: this is the button text when we have updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:756
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:766
 msgid "_Install Update"
 msgid_plural "_Install Updates"
 msgstr[0] "_Instalar Actualização"
 msgstr[1] "_Instalar Actualizações"
 
 #. TRANSLATORS: there are no updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:769
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:779
 msgid "There are no updates available"
 msgstr "Não existem actualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: title: warn the user they are quitting with unapplied changes
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:778
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:788
 msgid "All software is up to date"
 msgstr "Todas as aplicações estão actualizadas"
 
 #. TRANSLATORS: tell the user the problem
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:782
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:792
 msgid "There are no software updates available for your computer at this time."
 msgstr ""
 "Não existem actualizações de aplicações disponíveis para o seu computador "
 "nesta altura."
 
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:818
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:828
 #, c-format
 msgid "There is %i update available"
 msgid_plural "There are %i updates available"
@@ -4085,7 +4258,15 @@ msgstr[0] "Existe %i actualização disponível"
 msgstr[1] "Existem %i actualizações disponíveis"
 
 #. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:834
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:844
+#, c-format
+msgid "%i update selected"
+msgid_plural "%i updates selected"
+msgstr[0] "%i actualização seleccionada"
+msgstr[1] "%i actualizações seleccionadas"
+
+#. TRANSLATORS: how many updates are selected in the UI, and the size of packages to download
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:852
 #, c-format
 msgid "%i update selected (%s)"
 msgid_plural "%i updates selected (%s)"
@@ -4093,33 +4274,33 @@ msgstr[0] "%i actualização seleccionada (%s)"
 msgstr[1] "%i actualizações seleccionadas (%s)"
 
 #. TRANSLATORS: querying update list
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:895
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:914
 msgid "Getting the list of updates"
 msgstr "A obter a lista de actualizações"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has name of the package that will be updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1087
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1104
 msgid "Software"
 msgstr "Aplicação"
 
 #. TRANSLATORS: a column that has state of each package
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1097
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1114
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1231
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1258
 msgid "This update will fix bugs and other non-critical problems."
 msgstr "Esta actualização irá corrigir erros e outros problemas não-críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1235
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1262
 msgid "This update is important as it may solve critical problems."
 msgstr ""
 "Esta actualização é importante dado que pode resolver problemas críticos."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1239
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1266
 msgid ""
 "This update is needed to fix a security vulnerability with this package."
 msgstr ""
@@ -4127,25 +4308,25 @@ msgstr ""
 "pacote."
 
 #. TRANSLATORS: this is the update type, e.g. security
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1243
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1270
 msgid "This update is blocked."
 msgstr "Esta actualização encontra-se bloqueada."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the notification was issued and then updated
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1252
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1279
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s and last updated on %s."
 msgstr ""
 "Esta notificação foi emitida em %s e actualizada pela última vez em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is when the update was issued
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1261
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1288
 #, c-format
 msgid "This notification was issued on %s."
 msgstr "Esta notificação foi emitida em %s."
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of vendor URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1284
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1311
 msgid "For more information about this update please visit this website:"
 msgid_plural ""
 "For more information about this update please visit these websites:"
@@ -4154,7 +4335,7 @@ msgstr[1] ""
 "Para mais informações sobre esta actualização, visite estes websites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of bugzilla URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1293
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1320
 msgid ""
 "For more information about bugs fixed by this update please visit this "
 "website:"
@@ -4169,7 +4350,7 @@ msgstr[1] ""
 "estes websites:"
 
 #. TRANSLATORS: this is a list of CVE (security) URLs
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1302
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1329
 msgid ""
 "For more information about this security update please visit this website:"
 msgid_plural ""
@@ -4182,7 +4363,7 @@ msgstr[1] ""
 "websites:"
 
 #. TRANSLATORS: reboot required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1312
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1339
 msgid ""
 "The computer will have to be restarted after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4191,7 +4372,7 @@ msgstr ""
 "alterações tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: log out required
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1316
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1343
 msgid ""
 "You will need to log out and back in after the update for the changes to "
 "take effect."
@@ -4200,7 +4381,7 @@ msgstr ""
 "para que as alterações tenham efeito."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1323
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1350
 msgid ""
 "The classifaction of this update is unstable which means it is not designed "
 "for production use."
@@ -4209,7 +4390,7 @@ msgstr ""
 "criada para utilização em ambientes de produção."
 
 #. TRANSLATORS: this is the stability status of the update
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1327
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1354
 msgid ""
 "This is a test update, and is not designed for normal use. Please report any "
 "problems or regressions you encounter."
@@ -4218,7 +4399,7 @@ msgstr ""
 "Por favor reporte quaisquer problemas ou repressões que encontre."
 
 #. TRANSLATORS: this is a ChangeLog
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1336
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1363
 msgid ""
 "The developer logs will be shown as no description is available for this "
 "update:"
@@ -4227,17 +4408,17 @@ msgstr ""
 "disponível qualquer descrição para esta actualização:"
 
 #. set loading text
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1359
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1386
 msgid "Loading..."
 msgstr "A Carregar..."
 
 #. TRANSLATORS: we failed to install all the updates we requested
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1415
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1442
 msgid "Some updates were not installed"
 msgstr "Algumas actualizações não foram instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: the message text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1542
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1569
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
 "before the changes will be applied."
@@ -4246,12 +4427,21 @@ msgstr ""
 "seja reiniciado antes que alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the restart
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1544
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1571 ../src/gpk-update-viewer.c:1577
 msgid "Restart Computer"
 msgstr "Reiniciar Computador"
 
+#. TRANSLATORS: the message text for the restart
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1575
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require the computer to be restarted "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que o computador "
+"seja reiniciado para que continue seguro."
+
 #. TRANSLATORS: the message text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1547
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1581
 msgid ""
 "Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
 "before the changes will be applied."
@@ -4260,84 +4450,93 @@ msgstr ""
 "a sessão antes que as alterações sejam aplicadas."
 
 #. TRANSLATORS: the button text for the logout
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1549
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1583 ../src/gpk-update-viewer.c:1589
 msgid "Log Out"
 msgstr "Terminar Sessão"
 
+#. TRANSLATORS: the message text for the logout
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1587
+msgid ""
+"Some of the updates that were installed require you to log out and back in "
+"to remain secure."
+msgstr ""
+"Algumas das actualizações que foram instaladas requerem que termine e inicie "
+"a sessão para que continue seguro"
+
 #. TRANSLATORS: this is the application name for libcanberra
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1817 ../src/gpk-update-viewer.c:1880
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1877 ../src/gpk-update-viewer.c:1942
 msgid "GNOME PackageKit Update Viewer"
 msgstr "Visualizador de Actualização do PackageKit"
 
 #. TRANSLATORS: completed all updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1845
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1907
 msgid "All selected updates installed..."
 msgstr "Todas as actualizações seleccionadas instaladas..."
 
 #. TRANSLATORS: title: all updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1854
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1916
 msgid "All selected updates installed"
 msgstr "Todas as actualizações seleccionadas instaladas"
 
 #. TRANSLATORS: software updates installed okay
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1858
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1920
 msgid "All selected updates were successfully installed."
 msgstr "Todas as actualizações seleccionadas foram instaladas com sucesso."
 
 #. TRANSLATORS: this is the sound description
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:1882
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:1944
 msgid "Failed to update"
 msgstr "Falhou a actualização"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2200
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2282
 msgid "Select all"
 msgstr "Seleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, unselect all the updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2208
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2290
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Deseleccionar todas"
 
 #. TRANSLATORS: right click menu, select only security updates
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2215
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2297
 msgid "Select security updates"
 msgstr "Seleccionar actualizações de segurança"
 
 #. TRANSLATORS: right click option, ignore this update name, not currently used
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2221
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2303
 msgid "Ignore this update"
 msgstr "Ignorar esta actualização"
 
 #. TRANSLATORS: this is the header
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2308
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2391
 msgid "Checking for updates..."
 msgstr "A verificar por actualizações..."
 
 #. TRANSLATORS: new distro available, e.g. F9 to F10
-#: ../src/gpk-update-viewer.c:2464
+#: ../src/gpk-update-viewer.c:2554
 #, c-format
 msgid "New distribution upgrade release '%s' is available"
 msgstr ""
 "Está disponível uma nova actualização de actualização de distribuição '%s'"
 
 #. TRANSLATORS: a list of packages is shown that need to restarted
-#: ../src/gpk-watch.c:157
-#, c-format
-msgid "Package: %s"
-msgid_plural "Packages: %s"
-msgstr[0] "Pacote: %s"
-msgstr[1] "Pacotes: %s"
+#: ../src/gpk-watch.c:155
+#, fuzzy, c-format
+msgid "This is due to the %s package being updated."
+msgid_plural "This is due to the following packages being updated: %s."
+msgstr[0] "Isto deve-se à actualização do pacote %s."
+msgstr[1] "Isto deve-se às actualizações dos seguintes pacotes: %s"
 
 #. TRANSLATORS: over 5 packages require the system to be restarted, don't list them all here
-#: ../src/gpk-watch.c:160
+#: ../src/gpk-watch.c:159
 #, c-format
-msgid "%i package"
-msgid_plural "%i packages"
-msgstr[0] "%i pacote"
-msgstr[1] "%i pacotes"
+msgid "This is because %i package has been updated."
+msgid_plural "This is because %i packages have been updated."
+msgstr[0] "Isto deve-se ao pacote %i ter sido actualizado."
+msgstr[1] "Isto deve-se aos pacotes %i terem sido actualizados."
 
-#: ../src/gpk-watch.c:176
+#: ../src/gpk-watch.c:211
 #, c-format
 msgid "%i message from the package manager"
 msgid_plural "%i messages from the package manager"
@@ -4345,81 +4544,149 @@ msgstr[0] "%i mensagem do gestor de pacotes"
 msgstr[1] "%i mensagens do gestor de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: if the menu won't fit, inform the user there are a few more things waiting
-#: ../src/gpk-watch.c:202
+#: ../src/gpk-watch.c:238
 #, c-format
 msgid "(%i more task)"
 msgid_plural "(%i more tasks)"
 msgstr[0] "(mais %i tarefa)"
 msgstr[1] "(mais %i tarefas)"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:376
+#: ../src/gpk-watch.c:417
 msgid "Package manager error details"
 msgstr "Detalhes de erro do gestor de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:464
+#: ../src/gpk-watch.c:524
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been removed"
 msgstr "O pacote '%s' foi removido"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:467
+#: ../src/gpk-watch.c:527
 #, c-format
 msgid "Package '%s' has been installed"
 msgstr "O pacote '%s' foi instalado"
 
 #. TRANSLATORS: This is the message in the libnotify body
-#: ../src/gpk-watch.c:470
+#: ../src/gpk-watch.c:530
 msgid "System has been updated"
 msgstr "O sistema foi actualizado"
 
 #. TRANSLATORS: title: an action has finished, and we are showing the libnotify bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:477
+#: ../src/gpk-watch.c:537
 msgid "Task completed"
 msgstr "Tarefa terminada"
 
 #. TRANSLATORS: Prefix to the title shown in the libnotify popup
-#: ../src/gpk-watch.c:545
+#: ../src/gpk-watch.c:605
 msgid "Package Manager"
 msgstr "Gestor de Pacotes"
 
 #. do the bubble
-#: ../src/gpk-watch.c:652
+#: ../src/gpk-watch.c:712
 msgid "New package manager message"
 msgstr "Nova mensagem do gestor de pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: We couldn't launch the tool, normally a packaging problem
-#: ../src/gpk-watch.c:699
+#: ../src/gpk-watch.c:746
 msgid "Internal error"
 msgstr "Erro interno"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:835
+#: ../src/gpk-watch.c:872
 msgid "Package Manager Messages"
 msgstr "Mensagens do Gestor de Pacotes"
 
 #. TRANSLATORS: column for the message type
-#: ../src/gpk-watch.c:865
+#: ../src/gpk-watch.c:902
 msgid "Message"
 msgstr "Mensagem"
 
 #. TRANSLATORS: messages from the transaction
-#: ../src/gpk-watch.c:1255
+#: ../src/gpk-watch.c:1307
 msgid "_Show messages"
 msgstr "_Apresentar as mensagens"
 
-#: ../src/gpk-watch.c:1266
+#. TRANSLATORS: log out of the session
+#: ../src/gpk-watch.c:1320
 msgid "_Log out"
 msgstr "_Terminar a Sessão"
 
+#. TRANSLATORS: this menu item restarts the computer after an update
+#: ../src/gpk-watch.c:1333
+msgid "_Restart computer"
+msgstr "_Reiniciar o computador"
+
 #. TRANSLATORS: This hides the 'restart required' icon
-#: ../src/gpk-watch.c:1285
+#: ../src/gpk-watch.c:1345
 msgid "_Hide this icon"
 msgstr "_Ocultar este ícone"
 
-#. TRANSLATORS: This button restarts the computer after an update
-#: ../src/gpk-watch.c:1641
-msgid "_Restart computer"
-msgstr "_Reiniciar o computador"
+#~ msgid "_Architectures"
+#~ msgstr "_Arquitecturas"
+
+#~ msgid "_Only native architectures"
+#~ msgstr "_Apenas arquitecturas nativas"
+
+#~ msgid "_Only non-native architectures"
+#~ msgstr "_Apenas arquitecturas não-nativas"
+
+#~ msgid "An additional plugin is required to play this content"
+#~ msgid_plural "Additional plugins are required to play this content"
+#~ msgstr[0] "� necessário um plugin adicional para reproduzir este conteúdo"
+#~ msgstr[1] "São necessários plugins adicionais para reproduzir este conteúdo"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You need to log out and log back in to remain secure, as important "
+#~ "security updates have recently been installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "� necessário que termine e volte a iniciar a sessão para manter a "
+#~ "segurança dado que importantes actualizações foram instaladas "
+#~ "recentemente."
+
+#~ msgid ""
+#~ "A restart is required to remain secure, as important security updates "
+#~ "have recently been installed"
+#~ msgstr ""
+#~ "� necessário reiniciar para manter a segurança dado que importantes "
+#~ "actualizações de segurança foram instaladas recentemente"
+
+#~ msgid "<b>Display Notification</b>"
+#~ msgstr "<b>Apresentar Notificação</b>"
+
+#~ msgid "When _updates are available"
+#~ msgstr "Quando estão disponíveis _actualizações"
+
+#~ msgid "When long _tasks have completed"
+#~ msgstr "Quando terminarem tarefas _longas"
+
+#~ msgid "_Update System Now"
+#~ msgstr "_Actualizar o Sistema Agora"
+
+#~ msgid "Install all updates"
+#~ msgstr "Instalar todas as actualizações"
+
+#~ msgid "Do not show this warning again"
+#~ msgstr "Não mostrar este aviso de novo"
+
+#~ msgid "Failed to restart"
+#~ msgstr "Falha ao reiniciar"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You are not allowed to restart the computer because multiple users are "
+#~ "logged in"
+#~ msgstr ""
+#~ "Não tem autorização para reiniciar o computador porque múltiplos "
+#~ "utilizadores têm sessão iniciada"
+
+#~ msgid "Package: %s"
+#~ msgid_plural "Packages: %s"
+#~ msgstr[0] "Pacote: %s"
+#~ msgstr[1] "Pacotes: %s"
+
+#~ msgid "%i package"
+#~ msgid_plural "%i packages"
+#~ msgstr[0] "%i pacote"
+#~ msgstr[1] "%i pacotes"
 
 #~ msgid "Create service packs for sharing with other computers"
 #~ msgstr "Criar pacotes de serviço para partilhar com outros computadores"
@@ -4513,9 +4780,6 @@ msgstr "_Reiniciar o computador"
 #~ msgid "_Review"
 #~ msgstr "_Rever"
 
-#~ msgid "Finding packages we require"
-#~ msgstr "A procurar os pacotes necessários"
-
 #~ msgid "Failed to reset client used for searching"
 #~ msgstr "Falha ao reiniciar o cliente utilizado para procurar"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]