[pitivi] Updated French translation



commit 638d4324bca3f6363836661975fbe053795c992a
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Aug 1 16:39:48 2009 +0200

    Updated French translation

 po/fr.po |  636 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 files changed, 394 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e2a5ed7..24cc688 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: pitivi\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
 "product=pitivi&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-22 16:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-22 19:09+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-27 09:41+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-08-01 16:25+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -28,21 +28,21 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../pitivi/check.py:121
+#: ../pitivi/check.py:102
 #, python-format
 msgid "%s is already running!"
 msgstr "%s est déjà en cours d'exécution."
 
-#: ../pitivi/check.py:122
+#: ../pitivi/check.py:103
 #, python-format
 msgid "An instance of %s is already running in this script."
 msgstr "Une instance de %s est déjà en cours d'exécution dans ce script."
 
-#: ../pitivi/check.py:124
+#: ../pitivi/check.py:105
 msgid "Could not find the GNonLin plugins!"
 msgstr "Impossible de trouver les greffons GNonLin."
 
-#: ../pitivi/check.py:125
+#: ../pitivi/check.py:106
 msgid ""
 "Make sure the plugins were installed and are available in the GStreamer "
 "plugins path."
@@ -50,11 +50,11 @@ msgstr ""
 "Assurez-vous que les greffons sont installés et qu'ils sont accessibles dans "
 "le chemin des greffons de GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:127
+#: ../pitivi/check.py:108
 msgid "Could not find the autodetect plugins!"
 msgstr "Impossible de trouver les greffons d'auto-détection."
 
-#: ../pitivi/check.py:128
+#: ../pitivi/check.py:109
 msgid ""
 "Make sure you have installed gst-plugins-good and is available in the "
 "GStreamer plugin path."
@@ -62,22 +62,22 @@ msgstr ""
 "Assurez-vous d'avoir installé gst-plugins-good et qu'il est accessible dans "
 "le chemin des greffons de GStreamer."
 
-#: ../pitivi/check.py:130
-msgid "PyGTK doesn't have Cairo support!"
+#: ../pitivi/check.py:111
+msgid "PyGTK doesn't have cairo support!"
 msgstr "PyGTK ne prend pas en charge Cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:131
+#: ../pitivi/check.py:112
 msgid ""
-"Please use a version of the GTK+ Python Bindings built with Cairo support."
+"Please use a version of the GTK+ Python bindings built with cairo support."
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser une version des liaisons Python pour GTK+ avec la prise en "
-"charge de Cairo"
+"charge de Cairo."
 
-#: ../pitivi/check.py:133
+#: ../pitivi/check.py:114
 msgid "Could not initiate the video output plugins"
 msgstr "Impossible d'initialiser les greffons de sortie vidéo"
 
-#: ../pitivi/check.py:134
+#: ../pitivi/check.py:115
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid video output sink available "
 "(xvimagesink or ximagesink)"
@@ -85,11 +85,11 @@ msgstr ""
 "Assurez-vous d'avoir au moins une destination de sortie vidéo valide "
 "(xvimagesink ou ximagesink)"
 
-#: ../pitivi/check.py:136
+#: ../pitivi/check.py:117
 msgid "Could not initiate the audio output plugins"
 msgstr "Impossible d'initialiser les greffons de sortie audio"
 
-#: ../pitivi/check.py:137
+#: ../pitivi/check.py:118
 msgid ""
 "Make sure you have at least one valid audio output sink available (alsasink "
 "or osssink)"
@@ -97,65 +97,65 @@ msgstr ""
 "Assurez-vous d'avoir au moins une destination de sortie audio valide "
 "(alsasink ou ossink)"
 
-#: ../pitivi/check.py:139
-msgid "Could not import the Cairo Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:120
+msgid "Could not import the cairo Python bindings"
 msgstr "Impossible d'importer les liaisons Python pour Cairo"
 
-#: ../pitivi/check.py:140
-msgid "Make sure you have the Cairo Python Bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:121
+msgid "Make sure you have the cairo Python bindings installed"
 msgstr "Assurez-vous que les liaisons Python pour Cairo sont installées"
 
-#: ../pitivi/check.py:142
-msgid "Could not import the libglade Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:123
+msgid "Could not import the libglade Python bindings"
 msgstr "Impossible d'importer les liaisons Python pour libglade"
 
-#: ../pitivi/check.py:143
+#: ../pitivi/check.py:124
 msgid "Make sure you have the libglade Python bindings installed"
 msgstr "Assurez-vous que les liaisons Python pour libglade sont installées"
 
-#: ../pitivi/check.py:145
-msgid "Could not import the goocanvas Python Bindings"
+#: ../pitivi/check.py:126
+msgid "Could not import the goocanvas Python bindings"
 msgstr "Impossible d'importer les liaisons Python pour goocanvas"
 
-#: ../pitivi/check.py:146
-msgid "Make sure you have the goocanvas Python Bindings installed"
+#: ../pitivi/check.py:127
+msgid "Make sure you have the goocanvas Python bindings installed"
 msgstr "Assurez-vous que les liaisons Python pour goocanvas sont installées"
 
-#: ../pitivi/check.py:149
+#: ../pitivi/check.py:130
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GTK+ Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez récente des liaisons Python pour GTK"
 "+ (actuellement %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:153
+#: ../pitivi/check.py:134
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the GStreamer Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez récente des liaisons Python pour "
 "GStreamer (actuellement %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:157
+#: ../pitivi/check.py:138
 #, python-format
 msgid "You do not have a recent enough version of GStreamer (currently %s)"
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez récente de GStreamer (actuellement %"
 "s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:161
+#: ../pitivi/check.py:142
 #, python-format
 msgid ""
-"You do not have a recent enough version of the Cairo Python Bindings "
+"You do not have a recent enough version of the cairo Python bindings "
 "(currently %s)"
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez récente des liaisons Python pour "
 "Cairo (actuellement %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:165
+#: ../pitivi/check.py:146
 #, python-format
 msgid ""
 "You do not have a recent enough version of the GNonLin GStreamer plugin "
@@ -164,23 +164,23 @@ msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'une version assez récente du greffon GNonLin pour "
 "GStreamer (actuellement %s)"
 
-#: ../pitivi/check.py:168
-msgid "Could not import the Zope Interface module"
+#: ../pitivi/check.py:149
+msgid "Could not import the Zope interface module"
 msgstr "Impossible d'importer le module d'interface Zope"
 
-#: ../pitivi/check.py:169
+#: ../pitivi/check.py:150
 msgid "Make sure you have the zope.interface module installed"
 msgstr "Assurez-vous que le module zope.interface est installé"
 
-#: ../pitivi/check.py:171
+#: ../pitivi/check.py:152
 msgid "Could not import the distutils modules"
 msgstr "Impossible d'importer les modules distutils"
 
-#: ../pitivi/check.py:172
+#: ../pitivi/check.py:153
 msgid "Make sure you have the distutils python module installed"
 msgstr "Assurez-vous que les modules distutils pour Python sont installés"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:163
+#: ../pitivi/discoverer.py:190
 #, python-format
 msgid ""
 "Missing plugins:\n"
@@ -189,16 +189,20 @@ msgstr ""
 "Greffons manquants :\n"
 "%s"
 
-#. EOS and no decodable streams?
-#: ../pitivi/discoverer.py:182
-msgid "No streams found"
-msgstr "Aucun flux n'a été trouvé"
+#. woot, nothing decodable
+#: ../pitivi/discoverer.py:209
+msgid "Can not decode file."
+msgstr "Impossible de décoder le fichier."
+
+#: ../pitivi/discoverer.py:210
+msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
+msgstr "Le fichier indiqué ne contient pas de flux audio, vidéo ou image."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:195
+#: ../pitivi/discoverer.py:230
 msgid "Could not establish the duration of the file."
 msgstr "Impossible de déterminer la durée du fichier."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:196
+#: ../pitivi/discoverer.py:231
 msgid ""
 "This clip seems to be in a format which cannot be accessed in a random "
 "fashion."
@@ -206,122 +210,114 @@ msgstr ""
 "Cette séquence semble être codée dans un format qui n'accepte pas l'accès "
 "aléatoire."
 
-#. woot, nothing decodable
-#: ../pitivi/discoverer.py:205
-msgid "Can not decode file."
-msgstr "Impossible de décoder le fichier."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:206
-msgid "The given file does not contain audio, video or picture streams."
-msgstr "Le fichier indiqué ne contient pas de flux audio, vidéo ou image."
-
-#: ../pitivi/discoverer.py:233
+#: ../pitivi/discoverer.py:295
 msgid "Timeout while analyzing file."
 msgstr "Délai dépassé lors de l'analyse du fichier."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:234
+#: ../pitivi/discoverer.py:296
 msgid "Analyzing the file took too long."
 msgstr "L'analyse du fichier a pris trop de temps."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:263
+#: ../pitivi/discoverer.py:325
 msgid "No available source handler."
 msgstr "Aucun gestionnaire disponible pour la source."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:264
+#: ../pitivi/discoverer.py:326
 #, python-format
 msgid "You do not have a GStreamer source element to handle protocol '%s'"
 msgstr ""
 "Vous ne disposez pas d'un élément GStreamer source pour gérer le protocole « %"
 "s »"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:328
+#: ../pitivi/discoverer.py:390
 msgid "Pipeline didn't want to go to PAUSED."
 msgstr "Le pipeline a refusé de se mettre en mode pause (PAUSED)."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:351
+#: ../pitivi/discoverer.py:413
 #, python-format
-msgid "An internal error occured while analyzing this file: %s"
+msgid "An internal error occurred while analyzing this file: %s"
 msgstr "Une erreur interne s'est produite lors de l'analyse de ce fichier : %s"
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:361
+#: ../pitivi/discoverer.py:423
 msgid "File contains a redirection to another clip."
 msgstr "Le fichier contient une redirection vers une autre séquence."
 
-#: ../pitivi/discoverer.py:362
+#: ../pitivi/discoverer.py:424
 msgid "PiTiVi currently does not handle redirection files."
 msgstr "PiTiVi ne gère actuellement pas les fichiers de redirection."
 
-#: ../pitivi/application.py:113
+#: ../pitivi/application.py:120
 #, python-format
 msgid ""
-"There is already a %s instance, please inform developers by filing a bug at "
-"http://bugzilla.gnome.org/";
+"There is already a %s instance, please inform the developers by filing a bug "
+"at http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=pitivi";
 msgstr ""
 "Il y a déjà une instance de %s, veuillez informer les développeurs en "
-"soumettant un rapport d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org/";
+"soumettant un rapport d'anomalie sur http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=pitivi"
 
-#: ../pitivi/application.py:167
-msgid "No location given."
-msgstr "Aucun emplacement donné."
+#: ../pitivi/application.py:214
+msgid ""
+"\n"
+"      %prog [PROJECT_FILE]\n"
+"      %prog -i [-a] [MEDIA_FILE]..."
+msgstr ""
+"\n"
+"      %prog [FICHIER_DE_PROJET]\n"
+"      %prog -i [-a] [FICHIER_MULTIMÃ?DIA]..."
 
-#: ../pitivi/application.py:173
-msgid "File does not exist"
-msgstr "Le fichier n'existe pas"
+#: ../pitivi/application.py:218
+msgid ""
+"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If\n"
+"    no project is given, %prog creates a new project.\n"
+"    Alternatively, when -i is specified, arguments are treated as clips to "
+"be\n"
+"    imported into the project. If -a is specified, these clips will also be "
+"added to\n"
+"    the end of the project timeline."
+msgstr ""
+"Démarre l'éditeur vidéo et ouvre le FICHIER_DE_PROJET si indiqué. Si aucun\n"
+"    projet n'est indiqué, %prog en crée un nouveau.\n"
+"    Sinon, lorsque -i est indiqué, les paramètres sont traités comme des "
+"séquences\n"
+"    à importer dans le projet. Si -a est indiqué, ces séquences seront aussi "
+"ajoutées\n"
+"    à la fin de la table de montage du projet."
+
+#: ../pitivi/application.py:224
+msgid "Import each MEDIA_FILE into the project."
+msgstr "Importe chaque FICHIER_MULTIMÃ?DIA dans le projet."
+
+#: ../pitivi/application.py:226
+msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
+msgstr ""
+"Ajoute chaque FICHIER_MULTIM�DIA à la table de montage après l'importation."
 
-#: ../pitivi/application.py:179
+#: ../pitivi/projectmanager.py:62
 msgid "Not a valid project file."
 msgstr "Ce n'est pas un fichier de projet valide."
 
-#: ../pitivi/application.py:197
-msgid "There was an error loading the file."
-msgstr "Il y a eu une erreur au chargement du fichier."
+#: ../pitivi/projectmanager.py:67
+msgid "Couldn't close current project"
+msgstr "Impossible de fermer le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/application.py:222
+#: ../pitivi/projectmanager.py:104
+msgid "No URI specified."
+msgstr "Aucun URI indiqué."
+
+#: ../pitivi/projectmanager.py:136
 msgid "New Project"
 msgstr "Nouveau projet"
 
-#: ../pitivi/application.py:340
-msgid "%prog [-p PROJECT_FILE] [-a] [MEDIA_FILE]..."
-msgstr "%prog·[-p·FICHIER_DE_PROJET]·[-a]·[FICHIER_MULTIM�DIA]..."
-
-#: ../pitivi/application.py:342
-msgid ""
-"Starts the video editor, optionally loading PROJECT_FILE. If no\n"
-"project is given, %prog creates a new project. Remaining arguments are "
-"treated\n"
-"as clips to be imported into the project. If -a is specified, these clips "
-"will\n"
-"also be added to the end of the project timeline."
-msgstr ""
-"Lance l'éditeur vidéo, avec FICHIER_DE_PROJET si indiqué. Si aucun\n"
-"projet n'est indiqué, %prog crée un nouveau projet. Les autres paramètres\n"
-"sont traités comme des séquences à importer dans le projet. Si -a est "
-"indiqué,\n"
-"ces séquences seront aussi ajoutées à la fin de la table de montage du "
-"projet."
-
-#: ../pitivi/application.py:347
-msgid ""
-"Open project file specified by PROJECT instead of creating a\n"
-"new project."
-msgstr ""
-"Ouvre le fichier projet indiqué par PROJET au lieu de créer un\n"
-"nouveau projet."
-
-#: ../pitivi/application.py:350
-msgid "Add each MEDIA_FILE to timeline after importing."
-msgstr ""
-"Ajoute chaque FICHIER_MULTIM�DIA à la table de montage après l'importation."
-
-#: ../pitivi/settings.py:471
+#: ../pitivi/settings.py:473
 msgid "Export Settings\n"
 msgstr "Paramètres d'exportation\n"
 
-#: ../pitivi/settings.py:472
+#: ../pitivi/settings.py:474
 msgid "Video: "
 msgstr "Vidéo : "
 
-#: ../pitivi/settings.py:475
+#: ../pitivi/settings.py:477
 msgid ""
 "\n"
 "Audio: "
@@ -329,7 +325,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Audio : "
 
-#: ../pitivi/settings.py:478
+#: ../pitivi/settings.py:480
 msgid ""
 "\n"
 "Muxer: "
@@ -358,11 +354,21 @@ msgid_plural "%d seconds"
 msgstr[0] "%d seconde"
 msgstr[1] "%d secondes"
 
-#: ../pitivi/utils.py:234
+#. Translators: "non local" means the project is not stored
+#. on a local filesystem
+#: ../pitivi/utils.py:239
 #, python-format
 msgid "%s doesn't yet handle non local projects"
 msgstr "%s ne gère pas encore les projets non présents localement"
 
+#: ../pitivi/formatters/format.py:77
+msgid "PiTiVi Native (XML)"
+msgstr "PiTiVi natif (XML)"
+
+#: ../pitivi/formatters/format.py:78
+msgid "Playlist format"
+msgstr "Format liste de lecture"
+
 #: ../pitivi/ui/audiofxlist.py:49 ../pitivi/ui/videofxlist.py:53
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
@@ -391,7 +397,7 @@ msgid_plural "Properties For: %d objects"
 msgstr[0] "Propriétés pour : %d objet"
 msgstr[1] "Propriétés pour : %d objets"
 
-#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119
+#: ../pitivi/ui/defaultpropertyeditor.py:119 ../pitivi/ui/gstwidget.py:140
 msgid "No properties..."
 msgstr "Aucune propriété..."
 
@@ -455,30 +461,38 @@ msgstr "Modifier"
 msgid "Output file:"
 msgstr "Fichier de sortie :"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:93
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:8
+msgid "Please choose an output file"
+msgstr "Choisissez un fichier de sortie"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.glade.h:9 ../pitivi/ui/mainwindow.py:242
+msgid "Render project"
+msgstr "Rendu du projet"
+
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:90
 msgid "Choose file to render to"
 msgstr "Choisissez le fichier cible du rendu"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:125
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:122
 #, python-format
 msgid "About %s left"
 msgstr "Il reste environ %s"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:135
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:132
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendu en cours"
 
-#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:152
+#: ../pitivi/ui/encodingdialog.py:149
 msgid "Rendering Complete"
 msgstr "Rendu terminé"
 
 #: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.glade.h:1
 msgid ""
 "12 fps\n"
-"23,97 fps\n"
+"23.97 fps\n"
 "24 fps\n"
 "25 fps\n"
-"29,97 fps\n"
+"29.97 fps\n"
 "30 fps\n"
 "60 fps"
 msgstr ""
@@ -630,7 +644,22 @@ msgstr "SVGA (800x600)"
 msgid "XGA (1024x768)"
 msgstr "XGA (1024x768)"
 
-#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:417
+#. i18n: string for custom video width/height/framerate settings
+#. i18n: string for custom audio rate/depth/channels settings
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:111
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:145
+msgid "Custom"
+msgstr "Personnalisé"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:296
+msgid "Raw Video"
+msgstr "Vidéo brut"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:311
+msgid "Raw Audio"
+msgstr "Audio brut"
+
+#: ../pitivi/ui/exportsettingswidget.py:419
 msgid "Export settings"
 msgstr "Exporter les paramètres"
 
@@ -656,144 +685,182 @@ msgstr "Informations supplémentaires :"
 msgid "Properties for %s"
 msgstr "Propriétés de %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:200
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:115
+msgid "Render"
+msgstr "Effectuer le rendu"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:116
+msgid "Split"
+msgstr "Diviser"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:117
+msgid "Unlink"
+msgstr "Délier"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:119
+msgid "Link"
+msgstr "Lier"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:120
+msgid "Ungroup"
+msgstr "Dégrouper"
+
+#. Translators: This is an action, the title of a button
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:122
+msgid "Group"
+msgstr "Grouper"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
 msgid "Start Playback"
 msgstr "Démarrer la lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:201
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:226
 msgid "Stop Playback"
 msgstr "Arrêter la lecture"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:202
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
 msgid "Loop over selected area"
 msgstr "Lit en boucle la zone sélectionnée"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:207
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:232
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crée un nouveau projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:209
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
 msgid "Open an existing project"
 msgstr "Ouvre un projet existant"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:211 ../pitivi/ui/mainwindow.py:213
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236 ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
 msgid "Save the current project"
 msgstr "Enregistre le projet actuel"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:214 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239 ../pitivi/ui/projectsettings.glade.h:4
 msgid "Project Settings"
 msgstr "Paramètres du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:215
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
 msgid "Edit the project settings"
 msgstr "Configure les paramètres du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:216
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:241
 msgid "_Render project"
 msgstr "_Rendu du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:217
-msgid "Render project"
-msgstr "Rendu du projet"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:244
+msgid "_Undo"
+msgstr "A_nnuler"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:219
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+msgid "Undo the last operation"
+msgstr "Annule la dernière opération"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:247
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rétablir"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:248
+msgid "Redo the last operation that was undone"
+msgstr "Rétablit la dernière opération annulée"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
 msgid "_Plugins..."
 msgstr "_Greffons..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:220
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:251
 msgid "Manage plugins"
 msgstr "Gérer les greffons"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:221
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:252
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Préférences"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:224
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:255
 msgid "Import from _Webcam..."
 msgstr "_Importer depuis une webcam..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:225
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:256
 msgid "Import Camera stream"
 msgstr "Importe le flux d'une caméra"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:227
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:258
 msgid "_Make screencast..."
 msgstr "_Effectuer une capture d'écran"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:228
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:259
 msgid "Capture the desktop"
 msgstr "Capture l'écran"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:230
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:261
 msgid "_Capture Network Stream..."
 msgstr "_Capturer un flux réseau..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:231
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:262
 msgid "Capture Network Stream"
 msgstr "Capture une flux réseau"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:234
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:265
 #, python-format
 msgid "Information about %s"
 msgstr "Informations sur %s"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:235
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:266
 msgid "_File"
 msgstr "_Fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:236
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:267
 msgid "_Edit"
 msgstr "Ã?_dition"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:237
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:268
 msgid "_View"
 msgstr "_Affichage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:238
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:269
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projet"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:239
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:270
 msgid "_Timeline"
 msgstr "_Table de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:240
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:271
 msgid "Previe_w"
 msgstr "Aperç_u"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:243
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:274
 msgid "Loop"
 msgstr "En boucle"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:245
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:276
 msgid "_Help"
 msgstr "Aid_e"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:250
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:281
 msgid "View the main window on the whole screen"
 msgstr "Affiche la fenêtre principale en plein écran"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:254
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:285
 msgid "Main Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils principale"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:257
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:288
 msgid "Timeline Toolbar"
 msgstr "Barre d'outils de la table de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:476
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:510
 msgid "Open File..."
 msgstr "Ouvrir un fichier..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:491
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:525
 msgid "All Supported Formats"
 msgstr "Tous les formats pris en charge"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:551
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:591
 msgid "Contributors:"
 msgstr "Contributeurs :"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:563
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:603
 msgid ""
 "GNU Lesser General Public License\n"
 "See http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html for more details"
@@ -801,39 +868,49 @@ msgstr ""
 "GNU Lesser General Public Licence\n"
 "Voir http://www.gnu.org/copyleft/lesser.html pour plus de détails"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:654
-msgid "The project has unsaved changes. Do you wish to close the project?"
-msgstr ""
-"Le projet contient des modifications non enregistrées. Voulez-vous tout de "
-"même fermer le projet ?"
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:699
+msgid "Close project"
+msgstr "Fermer le projet"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:701
+msgid "Close without saving"
+msgstr "Fermer sans enregistrer"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:715
+msgid "Save changes to the current project before closing?"
+msgstr "Enregistrer les modifications au projet actuel avant de fermer ?"
+
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:718
+msgid "If you don't save some of your changes will be lost"
+msgstr "Si vous n'enregistrez pas, certaines modifications seront perdues"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:675
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:765
 #, python-format
 msgid "PiTiVi is unable to load file \"%s\""
 msgstr "PiTiVi ne peut charger le fichier « %s »"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:677
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:767
 msgid "Error Loading File"
 msgstr "Erreur lors du chargement d'un fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:685
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:774
 msgid "Locate missing file..."
 msgstr "Rechercher le fichier manquant..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:693
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:782
 #, python-format
 msgid "Please locate the missing file, '%s'"
 msgstr "Veuillez indiquer l'emplacement du fichier manquant, « %s »"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:792
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:915
 msgid "Save As..."
 msgstr "Enregistrer sous..."
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:799
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:922
 msgid "Untitled.xptv"
 msgstr "SansTitre.xptv"
 
-#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:810 ../pitivi/ui/mainwindow.py:823
+#: ../pitivi/ui/mainwindow.py:933 ../pitivi/ui/mainwindow.py:946
 msgid "Detect Automatically"
 msgstr "Détecter automatiquement"
 
@@ -862,44 +939,44 @@ msgid "Customize:"
 msgstr "Personnaliser :"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:7
+msgid "HTTP / HTTPS"
+msgstr "HTTP / HTTPS"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
 msgid "Network stream video"
 msgstr "Vidéo de flux réseau"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:8
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+msgid "Other protocol"
+msgstr "Autre protocole"
+
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
 msgid "Port"
 msgstr "Port"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:9
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
 msgid "Preview"
 msgstr "Aperçu"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:10
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
 msgid "Preview Stream from URI"
 msgstr "Affiche un aperçu du flux de l'URI"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:11
+#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
 msgid "Protocol"
 msgstr "Protocole"
 
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:12
-msgid "http / https"
-msgstr "http / https"
-
-#: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:13
-msgid "http://";
-msgstr "http://";
-
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:14
-msgid "other protocol"
-msgstr "autre protocole"
+msgid "RTSP"
+msgstr "RTSP"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:15
-msgid "rtsp"
-msgstr "rtsp"
+msgid "UDP / RDP"
+msgstr "UDP / RDP"
 
 #: ../pitivi/ui/net_capture.glade.h:16
-msgid "udp / rtp"
-msgstr "udp / rtp"
+msgid "http://";
+msgstr "http://";
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.glade.h:1
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:173
@@ -940,7 +1017,7 @@ msgid "Category"
 msgstr "Catégorie"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:271
-msgid "Are you sure you want to remove selected plugins?"
+msgid "Are you sure you want to remove the selected plugins?"
 msgstr "Voulez-vous vraiment enlever les greffons sélectionnés ?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:272
@@ -953,17 +1030,17 @@ msgid "Cannot remove %s"
 msgstr "Impossible d'enlever %s"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:321
-msgid "Update the existent plugin?"
+msgid "Update the existing plugin?"
 msgstr "Mettre à jour le greffon existant ?"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:324
 #, python-format
 msgid ""
 "This plugin is already installed in your system.\n"
-"If you agree, version %s will be replaced with version %s"
+"If you agree, version %(v1)s will be replaced with version %(v2)s"
 msgstr ""
 "Ce greffon est déjà installé sur votre système.\n"
-"Si vous acceptez, la version %s sera remplacée par la version %s"
+"Si vous acceptez, la version %(v1)s sera remplacée par la version %(v2)s"
 
 #: ../pitivi/ui/pluginmanagerdialog.py:327
 msgid "Duplicate plugin found"
@@ -996,14 +1073,45 @@ msgid "Revert"
 msgstr "Annuler"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:123
-msgid "<b>Some changes will not take effect until you restart PiTiVi</b>"
+msgid "Some changes will not take effect until you restart PiTiVi"
 msgstr ""
-"<b>Certaines modifications ne prendront effet qu'au redémarrage de Pitivi</b>"
+"Certaines modifications ne prendront effet qu'au redémarrage de Pitivi"
 
 #: ../pitivi/ui/prefs.py:318
 msgid "Reset"
 msgstr "Réinitialiser"
 
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:56 ../pitivi/ui/previewer.py:84
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:95 ../pitivi/ui/trackobject.py:48
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:59 ../pitivi/ui/trackobject.py:70
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:81
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apparence"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:57
+msgid "Thumbnail Gap (pixels)"
+msgstr "Espace entre vignettes (pixels)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:59
+msgid "The gap between thumbnails"
+msgstr "L'espace entre les vignettes"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:85
+msgid "Show Thumbnails (Video)"
+msgstr "Afficher les vignettes (vidéo)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:86
+msgid "Show Thumbnails on Video Clips"
+msgstr "Affiche les vignettes pour les séquences vidéo"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:96
+msgid "Show Waveforms (Audio)"
+msgstr "Afficher les formes d'onde (audio)"
+
+#: ../pitivi/ui/previewer.py:97
+msgid "Show Waveforms on Audio Clips"
+msgstr "Affiche les formes d'onde pour les séquences audio"
+
 #: ../pitivi/ui/projecttabs.py:65
 msgid "Clip Library"
 msgstr "Bibliothèque de séquences"
@@ -1029,7 +1137,7 @@ msgid "No Objects Selected"
 msgstr "Aucun objet sélectionné"
 
 #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:1
-msgid "Screen Cast"
+msgid "Screencast"
 msgstr "Capture vidéo"
 
 #: ../pitivi/ui/screencast_manager.glade.h:2
@@ -1040,63 +1148,63 @@ msgstr "Capture vidéo de l'écran"
 msgid "Start Istanbul"
 msgstr "Lancer Istanbul"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:89
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:90
 #, python-format
 msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[0] "<b>Audio :</b> %d canal à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 msgstr[1] "<b>Audio :</b> %d canaux à %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:98
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:96
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Audio format:</b> %s"
 msgstr "<b>Format audio inconnu :</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:103
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:101
 #, python-format
 msgid "<b>Video:</b> %d x %d <i>pixels</i> at %.2f<i>fps</i>"
 msgstr "<b>Vidéo :</b> %d x %d <i>pixels</i> à %.2f <i>fps</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:107
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:105
 #, python-format
 msgid "<b>Image:</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 msgstr "<b>Image :</b> %d x %d <i>pixels</i>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:110
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:108
 #, python-format
 msgid "<b>Unknown Video format:</b> %s"
 msgstr "<b>Format vidéo inconnu :</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:113
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:111
 #, python-format
 msgid "<b>Text:</b> %s"
 msgstr "<b>Texte :</b> %s"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:155
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:153
 msgid "Add Clips..."
 msgstr "Ajouter des séquences..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:160
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:158
 msgid "Remove Clip"
 msgstr "Retirer une séquence"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:164
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:162
 msgid "Play Clip"
 msgstr "Lire une séquence"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:189
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:187
 msgid "Icon"
 msgstr "Icône"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:198
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:196
 msgid "Information"
 msgstr "Informations"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:209
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:207
 msgid "Duration"
 msgstr "Durée"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:231
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:229
 msgid ""
 "<span size='x-large'>Import your clips by dragging them here or by using the "
 "buttons above.</span>"
@@ -1104,107 +1212,151 @@ msgstr ""
 "<span size='x-large'>Importez vos séquences en les glissant ici ou en "
 "utilisant les boutons ci-dessus.</span>"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:282
 msgid "_Import clips..."
 msgstr "_Importer des séquences..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:284
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:283
 msgid "Import clips to use"
 msgstr "Importe des séquences pour les utiliser"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:285
 msgid "Import _folder of clips..."
 msgstr "_Importer un dossier de séquences..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:287
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:286
 msgid "Import folder of clips to use"
 msgstr "Importe un dossier de séquences pour les utiliser"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:293
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:292
 msgid "_Remove from project"
 msgstr "_Retirer du projet"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:296
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:295
 msgid "Insert at _end of timeline"
 msgstr "Insérer à la _fin de la table de montage"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:409
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:411
 msgid "Import a folder"
 msgstr "Importer un dossier"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:412
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:414
 msgid "Import a clip"
 msgstr "Importer une séquence"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:413
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:415
 msgid "Close after importing files"
 msgstr "Fermer après l'importation des fichiers"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:745
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
 msgid "Importing clips..."
 msgstr "Importation des séquences..."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:746
-msgid "Error(s) occured while importing"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:748
+msgid "Error(s) occurred while importing"
 msgstr "Erreur(s) survenue(s) durant l'importation"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:747
-msgid "An error occured while importing"
-msgstr "Un erreur a eu lieu lors de l'importation"
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:749
+msgid "An error occurred while importing"
+msgstr "Un erreur s'est produite lors de l'importation"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:832
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:834
 msgid "Error while analyzing files"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse des fichiers"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:833
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
 msgid "The following files can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Les fichiers suivants ne peuvent pas être utilisés par PiTiVi."
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:835
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:837
 msgid "Error while analyzing a file"
 msgstr "Erreur lors de l'analyse d'un fichier"
 
-#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:836
+#: ../pitivi/ui/sourcelist.py:838
 msgid "The following file can not be used with PiTiVi."
 msgstr "Le fichier suivant ne peut pas être utilisé par PiTiVi."
 
 #. tooltip text for toolbar
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:41
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
 msgid "Delete Selected"
 msgstr "Supprime la sélection"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:42
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
 msgid "Cut clip at mouse position"
 msgstr "Coupe la séquence à la position de la souris"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:43
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Zoom avant"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:44
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Zoom arrière"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:45
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
 msgid "Break links between clips"
 msgstr "Détruire les liens entre les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:46
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
 msgid "Link together arbitrary clips"
 msgstr "Lie des séquences arbitraires"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:47
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:49
 msgid "Ungroup clips"
 msgstr "Dégrouper les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:48
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:50
 msgid "Group clips"
 msgstr "Grouper les séquences"
 
-#: ../pitivi/ui/timeline.py:196
+#: ../pitivi/ui/timeline.py:199
 msgid "Razor"
 msgstr "Rasoir"
 
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:48
+msgid "Behavior"
+msgstr "Comportement"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:49
+msgid "Snap Distance (pixels)"
+msgstr "Distance de capture (pixels)"
+
+#: ../pitivi/ui/timelinecanvas.py:50
+msgid "Threshold distance (in pixels) used for all snapping operations"
+msgstr "Distance de seuil (en pixels) utilisée pour toutes les opérations de capture"
+
 #: ../pitivi/ui/timelinecontrols.py:17
 msgid "<b>Text:</b>"
 msgstr "<b>Texte :</b>"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:49
+msgid "Clip Background (Video)"
+msgstr "Arrière-plan de séquence (vidéo)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:50
+msgid "The background color for clips in video tracks."
+msgstr "La couleur d'arrière-plan pour les séquences dans les pistes vidéo."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:60
+msgid "Clip Background (Audio)"
+msgstr "Arrière-plan de séquence (audio)"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:61
+msgid "The background color for clips in audio tracks."
+msgstr "La couleur d'arrière-plan pour les séquences dans les pistes audio."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:71
+msgid "Selection Color"
+msgstr "Couleur de la sélection"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:72
+msgid "Selected clips will be tinted with this color."
+msgstr "Les séquences sélectionnées apparaissent dans cette couleur."
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:82
+msgid "Clip Font"
+msgstr "Police de séquence"
+
+#: ../pitivi/ui/trackobject.py:83
+msgid "The font to use for clip titles"
+msgstr "La police utilisée pour les titres de séquences"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]