[gnome-session] Updated Irish translation
- From: Seán de Búrca <sdeburca src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-session] Updated Irish translation
- Date: Sat, 1 Aug 2009 00:29:29 +0000 (UTC)
commit 7a1da980b0b1d050126a65efbaf0b0513327b896
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date: Fri Jul 31 18:29:05 2009 -0600
Updated Irish translation
po/ga.po | 372 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 files changed, 171 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 2d05f2a..f79aaa5 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,15 +1,16 @@
# Irish translations for gnome-session package.
-# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
# Seán � Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2008.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-06 14:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 14:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 18:10-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 18:26-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,55 +19,58 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
"10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
msgid "Select Command"
msgstr "Roghnaigh Ordú"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:192
msgid "Add Startup Program"
msgstr "Cuir RÃomhchlár Tosaithe Leis"
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:196
msgid "Edit Startup Program"
msgstr "Cuir RÃomhchlár Tosaithe in Eagar"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
-msgid "No description"
-msgstr "Gan cur sÃos"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
msgid "The startup command cannot be empty"
msgstr ""
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
msgid "The startup command is not valid"
msgstr ""
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
msgid "Enabled"
msgstr "Cumasaithe"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
msgid "Icon"
msgstr "DeilbhÃn"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
msgid "Program"
msgstr "RÃomhchlár"
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1464
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Seisiún"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:790
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Feidhmchlár Tosaithe"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Gan cur sÃos"
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:501
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
msgid "Version of this application"
msgstr "Leagan an fheidhmchláir seo"
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr ""
+
#: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
msgid ""
"Assistive technology support has been requested for this session, but the "
@@ -79,10 +83,6 @@ msgstr ""
msgid "AT SPI Registry Wrapper"
msgstr "Rapar Chlárlann AT SPI"
-#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
-msgstr "Rapar Dheamhan Fháinne Eocracha GNOME"
-
#: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
msgstr "Cuiditheoir Dheamhan Socruithe GNOME"
@@ -95,157 +95,155 @@ msgstr "GNOME"
msgid "This session logs you into GNOME"
msgstr "Logálann an seisiún seo thú isteach i nGNOME"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
msgid "Default session"
msgstr "Seisiún réamhshocraithe"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
msgid "File Manager"
msgstr "Bainisteoir Comhad"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
msgid ""
"If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
"the logout dialog will have an option to save the session."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
msgid "List of applications that are part of the default session."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
msgid ""
"List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The "
-"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
-"component from the session, and the session manager will automatically add "
-"the required components back to the session if they do get removed."
+"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
msgid "Logout prompt"
msgstr "Leid logála amach"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
msgid "Panel"
msgstr "Painéal"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
msgid "Required session components"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
msgid "Save sessions"
msgstr "Sábháil seisiúin"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
-msgid "Selected option in the log out dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
msgid "Show the splash screen"
msgstr "Taispeáin an splancscáileán"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
msgid "Show the splash screen when the session starts up"
msgstr "Taispeáin an splancscáileán nuair a thosaÃonn an seisiún"
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
msgid ""
"The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
"your saved files."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
msgid ""
"The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
"menus, the window list, status icons, the clock, etc."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
msgid ""
"The window manager is the program that draws the title bar and borders "
"around windows, and allows you to move and resize windows."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
msgid ""
"This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
"directories and image names are valid values. Changing this value will "
"effect the next session login."
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
-"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
-"\"restart\" for restarting the system."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
msgstr ""
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
msgid "Window Manager"
msgstr "Bainisteoir Fuinneoga"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
msgstr "<b>Tá rÃomhcláir éigin ag rith fós:</b>"
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:628
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
msgid ""
"Waiting for program to finish. Interrupting program may cause you to lose "
"work."
msgstr ""
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure your sessions"
-msgstr "Cumraigh do sheisiúin"
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Roghnaigh na feidhmchláir le tosú agus ag logáil isteach"
#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seisiúin"
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Tosaithe"
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
msgid "Additional startup _programs:"
msgstr "_RÃomhchláir tosaithe breise:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
msgid "Browse..."
msgstr "Brábhsáil..."
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
msgid "Co_mmand:"
msgstr "_Ordú:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
msgid "Comm_ent:"
msgstr "_Nóta:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
msgid "Options"
msgstr "Roghanna"
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
msgid "Startup Programs"
msgstr "RÃomhchláir Tosaithe"
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
msgstr "Meabhraigh feidhmchláir á rith go huathoibrÃoch agus ag logáil amach"
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
msgid "_Name:"
msgstr "_Ainm:"
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
msgid "_Remember Currently Running Application"
msgstr "_Meabhraigh Feidhmchlár á Rith Faoi Láthair"
@@ -257,68 +255,60 @@ msgstr "Nà comhad .desktop bailà é an comhad"
#: ../egg/eggdesktopfile.c:188
#, c-format
msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan comhaid deisce anaithnid '%s'"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:962
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "%s á Thosú"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
#, c-format
msgid "Application does not accept documents on command line"
msgstr ""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
#, c-format
msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rogha tosaithe anaithnid: %d"
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
#, c-format
msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
msgstr ""
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
#, c-format
msgid "Not a launchable item"
msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102
-msgid "Session management"
-msgstr "BainistÃocht seisiún"
-
-#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136
-msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
-msgstr ""
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr ""
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "COMHAD"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh CA bainistÃochta seisiún"
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "CA"
-#: ../egg/eggsmclient.c:241
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Roghanna BhainistÃocht Seisiún"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Roghanna bainistÃochta seisiún:"
-#: ../egg/eggsmclient.c:242
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Taispeáin roghanna BhainistÃocht Seisiún"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Taispeáin roghanna bainistÃochta seisiún"
#: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
#, c-format
@@ -326,147 +316,126 @@ msgid ""
"There is a problem with the configuration server.\n"
"(%s exited with status %d)"
msgstr ""
+"Tá fadhb ann leis an bhfreastalaà cumraÃochta.\n"
+"(ChrÃochnaigh %s le stádas %d)"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
#, c-format
msgid "Icon '%s' not found"
msgstr "DeilbhÃn '%s' gan aimsiú"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:579
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:627
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
msgid "A program is still running:"
msgstr "Tá feidhmchlár á rith fós:"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
msgid "Some programs are still running:"
msgstr ""
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
msgid ""
"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
"to lose work."
msgstr ""
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:860
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
msgid "Switch User Anyway"
msgstr "Aistrigh �sáideoir Mar Sin Féin"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:863
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
msgid "Logout Anyway"
msgstr "Logáil Amach Mar Sin Féin"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:866
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
msgid "Suspend Anyway"
msgstr "Cuir ar Fionraà Mar Sin Féin"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:869
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
msgid "Hibernate Anyway"
msgstr "Geimhrigh Mar Sin Féin"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:872
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
msgid "Shutdown Anyway"
msgstr "Múch Mar Sin Féin"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:875
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
msgid "Reboot Anyway"
msgstr "Atosaigh Mar Sin Féin"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
msgid "Lock Screen"
msgstr "Cuir Scáileáin Faoi Ghlas"
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
#, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-msgstr[1] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
-msgstr[2] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
-msgstr[3] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-msgstr[4] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
+msgstr[1] "Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[2] "Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[3] "Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
+msgstr[4] "Logálfar thú amach go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
#, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-msgstr[1] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
-msgstr[2] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
-msgstr[3] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-msgstr[4] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:371
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
+msgstr[1] "Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[2] "Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[3] "Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
+msgstr[4] "Múchfar an córas seo go huathoibrÃoch i gceann %d soicind."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Tá tú logáilte isteach mar \"%s\"."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:379
msgid "Log out of this system now?"
msgstr "Logáil amach as an gcóras seo anois?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:385
msgid "_Switch User"
msgstr "_Switch User"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:394
msgid "_Log Out"
msgstr "_Lógáil Amach"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:400
msgid "Shut down this system now?"
msgstr "Múch an córas seo anois?"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:406
msgid "S_uspend"
msgstr "_Cuir ar FionraÃ"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:412
msgid "_Hibernate"
msgstr "_Geimhrigh"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
msgid "_Restart"
msgstr "_Atosaigh"
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
msgid "_Shut Down"
msgstr "_Múch"
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:923 ../gnome-session/gsm-manager.c:1539
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
msgid "Not responding"
-msgstr ""
+msgstr "Gan fhreagairt"
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:975
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
msgid "This program is blocking log out."
msgstr ""
@@ -482,32 +451,32 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
msgstr ""
#. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:139
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
#, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
msgstr ""
-#: ../gnome-session/main.c:497
+#: ../gnome-session/main.c:433
msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr ""
+msgstr "Sáraigh comhadlanna uath-thosaithe caighdeánacha"
-#: ../gnome-session/main.c:498
+#: ../gnome-session/main.c:434
msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr ""
+msgstr "Eochair GConf úsáidte chun seisiún réamhshocraithe a chuardach"
-#: ../gnome-session/main.c:499
+#: ../gnome-session/main.c:435
msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh cód dÃfhabhtaithe"
-#: ../gnome-session/main.c:500
+#: ../gnome-session/main.c:436
msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ná luchtaigh feidhmchláir sonraithe ag an úsáideoir"
-#: ../gnome-session/main.c:521
+#: ../gnome-session/main.c:457
msgid " - the GNOME session manager"
msgstr "- an bainisteoir seisiún GNOME"
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:291
+#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
msgid "- GNOME Splash Screen"
msgstr "- Splancscáileáin GNOME"
@@ -516,38 +485,39 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
msgstr "Splancscáileáin GNOME"
#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "AINM"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out"
msgstr "Logáil amach"
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
msgstr ""
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
msgid "Show logout dialog"
msgstr ""
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
msgid "Show shutdown dialog"
msgstr ""
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Maraigh seisiún"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
msgid "Use dialog boxes for errors"
msgstr ""
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "AINM"
+
#: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Maraigh seisiún"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
msgid "Do not require confirmation"
msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]