[gnome-session] Updated Irish translation



commit 7a1da980b0b1d050126a65efbaf0b0513327b896
Author: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>
Date:   Fri Jul 31 18:29:05 2009 -0600

    Updated Irish translation

 po/ga.po |  372 ++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 files changed, 171 insertions(+), 201 deletions(-)
---
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 2d05f2a..f79aaa5 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,15 +1,16 @@
 # Irish translations for gnome-session package.
-# Copyright (C) 2000-2008 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2009 Free Software Foundation, Inc.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-session package.
 # Seán � Ceallaigh <s_oceallaigh yahoo com>, 2000.
 # Paul Duffy <dubhthach frink nuigalway ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2008.
+# Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>, 2007-2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-session HEAD\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-09-06 14:48-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-09-06 14:48-0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-07-31 18:10-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-07-31 18:26-0600\n"
 "Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat gmail com>\n"
 "Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux lists sourceforge net>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,55 +19,58 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : (n%10==1 || n%10==2) ? 1 : (n%"
 "10>=3 && n%10<= 6) ? 2 : ((n%10>=7 && n%10<=9) || n==10) ? 3 : 4;\n"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:126
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
 msgid "Select Command"
 msgstr "Roghnaigh Ordú"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:187
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:192
 msgid "Add Startup Program"
 msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe Leis"
 
-#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:191
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:196
 msgid "Edit Startup Program"
 msgstr "Cuir Ríomhchlár Tosaithe in Eagar"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:132
-msgid "No description"
-msgstr "Gan cur síos"
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:977
-msgid "The name of the startup program cannot be empty"
-msgstr ""
-
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:981
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
 msgid "The startup command cannot be empty"
 msgstr ""
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:987
+#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
 msgid "The startup command is not valid"
 msgstr ""
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1291
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:555
 msgid "Enabled"
 msgstr "Cumasaithe"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1304
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:567
 msgid "Icon"
 msgstr "Deilbhín"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1315
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:579
 msgid "Program"
 msgstr "Ríomhchlár"
 
-#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:1464
-#: ../data/session-properties.glade.h:6
-msgid "Sessions Preferences"
-msgstr "Sainroghanna Seisiún"
+#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:790
+msgid "Startup Applications Preferences"
+msgstr "Sainroghanna Feidhmchlár Tosaithe"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:269
+msgid "No name"
+msgstr "Gan ainm"
+
+#: ../capplet/gsp-app.c:275
+msgid "No description"
+msgstr "Gan cur síos"
 
-#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:501
+#: ../capplet/main.c:37 ../gnome-session/main.c:437
 msgid "Version of this application"
 msgstr "Leagan an fheidhmchláir seo"
 
+#: ../capplet/main.c:63
+msgid "Could not display help document"
+msgstr ""
+
 #: ../compat/at-spi-registryd-wrapper.c:47
 msgid ""
 "Assistive technology support has been requested for this session, but the "
@@ -79,10 +83,6 @@ msgstr ""
 msgid "AT SPI Registry Wrapper"
 msgstr "Rapar Chlárlann AT SPI"
 
-#: ../compat/gnome-keyring-daemon-wrapper.desktop.in.in.in.h:1
-msgid "GNOME Keyring Daemon Wrapper"
-msgstr "Rapar Dheamhan Fháinne Eocracha GNOME"
-
 #: ../compat/gnome-settings-daemon-helper.desktop.in.in.in.h:1
 msgid "GNOME Settings Daemon Helper"
 msgstr "Cuiditheoir Dheamhan Socruithe GNOME"
@@ -95,157 +95,155 @@ msgstr "GNOME"
 msgid "This session logs you into GNOME"
 msgstr "Logálann an seisiún seo thú isteach i nGNOME"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:1
 msgid "Default session"
 msgstr "Seisiún réamhshocraithe"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:2
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:2
 msgid "File Manager"
 msgstr "Bainisteoir Comhad"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:3
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:3
 msgid "If enabled, gnome-session will prompt the user before ending a session."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:4
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:4
 msgid ""
 "If enabled, gnome-session will save the session automatically. Otherwise, "
 "the logout dialog will have an option to save the session."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:5
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:5
 msgid "List of applications that are part of the default session."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:6
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:6
 msgid ""
 "List of components that are required as part of the session. (Each element "
-"names a key under \"/desktop/gnome/session/required-components\".) The "
-"Session Preferences will not normally allow users to remove a required "
-"component from the session, and the session manager will automatically add "
-"the required components back to the session if they do get removed."
+"names a key under \"/desktop/gnome/session/required_components\"). The "
+"Startup Applications preferences tool will not normally allow users to "
+"remove a required component from the session, and the session manager will "
+"automatically add the required components back to the session at login time "
+"if they do get removed."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:7
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:7
 msgid "Logout prompt"
 msgstr "Leid logála amach"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:8
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:8
 msgid "Panel"
 msgstr "Painéal"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:9
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:9
 msgid "Preferred Image to use for login splash screen"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:10
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:10
 msgid "Required session components"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:11
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:11
 msgid "Save sessions"
 msgstr "Sábháil seisiúin"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:12
-msgid "Selected option in the log out dialog"
-msgstr ""
-
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:13
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:12
 msgid "Show the splash screen"
 msgstr "Taispeáin an splancscáileán"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:14
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:13
 msgid "Show the splash screen when the session starts up"
 msgstr "Taispeáin an splancscáileán nuair a thosaíonn an seisiún"
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:15
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:14
 msgid ""
 "The file manager provides the desktop icons and allows you to interact with "
 "your saved files."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:16
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:15
+msgid ""
+"The number of minutes of inactivity before the session is considered idle."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:16
 msgid ""
 "The panel provides the bar at the top or bottom of the screen containing "
 "menus, the window list, status icons, the clock, etc."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:17
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:17
 msgid ""
 "The window manager is the program that draws the title bar and borders "
 "around windows, and allows you to move and resize windows."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:18
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:18
 msgid ""
 "This is a relative path value based off the $datadir/pixmaps/ directory. Sub-"
 "directories and image names are valid values. Changing this value will "
 "effect the next session login."
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:19
-msgid ""
-"This is the option that will be selected in the logout dialog, valid values "
-"are \"logout\" for logging out, \"shutdown\" for halting the system and "
-"\"restart\" for restarting the system."
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:19
+msgid "Time before session is considered idle"
 msgstr ""
 
-#: ../data/gnome-session.schemas.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
+#: ../data/gnome-session.schemas.in.in.h:20 ../data/gnome-wm.desktop.in.in.h:1
 msgid "Window Manager"
 msgstr "Bainisteoir Fuinneoga"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:1
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
 msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
 msgstr "<b>Tá ríomhcláir éigin ag rith fós:</b>"
 
-#: ../data/gsm-inhibit-dialog.glade.h:2
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:628
+#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:667
 msgid ""
 "Waiting for program to finish.  Interrupting program may cause you to lose "
 "work."
 msgstr ""
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Configure your sessions"
-msgstr "Cumraigh do sheisiúin"
+msgid "Choose what applications to start when you log in"
+msgstr "Roghnaigh na feidhmchláir le tosú agus ag logáil isteach"
 
 #: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "Sessions"
-msgstr "Seisiúin"
+msgid "Startup Applications"
+msgstr "Feidhmchláir Tosaithe"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:1
+#: ../data/session-properties.ui.h:1
 msgid "Additional startup _programs:"
 msgstr "_Ríomhchláir tosaithe breise:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:2
+#: ../data/session-properties.ui.h:2
 msgid "Browse..."
 msgstr "Brábhsáil..."
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:3
+#: ../data/session-properties.ui.h:3
 msgid "Co_mmand:"
 msgstr "_Ordú:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:4
+#: ../data/session-properties.ui.h:4
 msgid "Comm_ent:"
 msgstr "_Nóta:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:5
+#: ../data/session-properties.ui.h:5
 msgid "Options"
 msgstr "Roghanna"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:7
+#: ../data/session-properties.ui.h:6
 msgid "Startup Programs"
 msgstr "Ríomhchláir Tosaithe"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:8
+#: ../data/session-properties.ui.h:7
 msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
 msgstr "Meabhraigh feidhmchláir á rith go huathoibríoch agus ag logáil amach"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:9
+#: ../data/session-properties.ui.h:8
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Ainm:"
 
-#: ../data/session-properties.glade.h:10
+#: ../data/session-properties.ui.h:9
 msgid "_Remember Currently Running Application"
 msgstr "_Meabhraigh Feidhmchlár á Rith Faoi Láthair"
 
@@ -257,68 +255,60 @@ msgstr "Ní comhad .desktop bailí é an comhad"
 #: ../egg/eggdesktopfile.c:188
 #, c-format
 msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "Leagan comhaid deisce anaithnid '%s'"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:962
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:958
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "%s á Thosú"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1096
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1100
 #, c-format
 msgid "Application does not accept documents on command line"
 msgstr ""
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1164
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1168
 #, c-format
 msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr ""
+msgstr "Rogha tosaithe anaithnid: %d"
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1372
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1373
 #, c-format
 msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
 msgstr ""
 
-#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
+#: ../egg/eggdesktopfile.c:1394
 #, c-format
 msgid "Not a launchable item"
 msgstr ""
 
-#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:102
-msgid "Session management"
-msgstr "Bainistíocht seisiún"
-
-#: ../egg/eggsmclient-libgnomeui.c:136
-msgid "GNOME GUI Library + EggSMClient"
-msgstr ""
-
-#: ../egg/eggsmclient.c:185
+#: ../egg/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr ""
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:188
+#: ../egg/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "COMHAD"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
-msgstr ""
+msgstr "Sonraigh CA bainistíochta seisiún"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:191
+#: ../egg/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "CA"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:241
-msgid "Session Management Options"
-msgstr "Roghanna Bhainistíocht Seisiún"
+#: ../egg/eggsmclient.c:252
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Roghanna bainistíochta seisiún:"
 
-#: ../egg/eggsmclient.c:242
-msgid "Show Session Management options"
-msgstr "Taispeáin roghanna Bhainistíocht Seisiún"
+#: ../egg/eggsmclient.c:253
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Taispeáin roghanna bainistíochta seisiún"
 
 #: ../gnome-session/gsm-gconf.c:106
 #, c-format
@@ -326,147 +316,126 @@ msgid ""
 "There is a problem with the configuration server.\n"
 "(%s exited with status %d)"
 msgstr ""
+"Tá fadhb ann leis an bhfreastalaí cumraíochta.\n"
+"(Chríochnaigh %s le stádas %d)"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:256
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:255
 #, c-format
 msgid "Icon '%s' not found"
 msgstr "Deilbhín '%s' gan aimsiú"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:579
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:615
 msgid "Unknown"
 msgstr "Anaithnid"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:627
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:666
 msgid "A program is still running:"
 msgstr "Tá feidhmchlár á rith fós:"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:631
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:670
 msgid "Some programs are still running:"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:632
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:671
 msgid ""
 "Waiting for programs to finish.  Interrupting these programs may cause you "
 "to lose work."
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:860
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:901
 msgid "Switch User Anyway"
 msgstr "Aistrigh �sáideoir Mar Sin Féin"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:863
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:904
 msgid "Logout Anyway"
 msgstr "Logáil Amach Mar Sin Féin"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:866
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:907
 msgid "Suspend Anyway"
 msgstr "Cuir ar Fionraí Mar Sin Féin"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:869
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:910
 msgid "Hibernate Anyway"
 msgstr "Geimhrigh Mar Sin Féin"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:872
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:913
 msgid "Shutdown Anyway"
 msgstr "Múch Mar Sin Féin"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:875
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:916
 msgid "Reboot Anyway"
 msgstr "Atosaigh Mar Sin Féin"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:924
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Cuir Scáileáin Faoi Ghlas"
 
-#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
+#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:927
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cealaigh"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:274
 #, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"You will be automatically logged out in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
-msgstr[1] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
-msgstr[2] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
-msgstr[3] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
-msgstr[4] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:295
+msgid "You will be automatically logged out in %d second."
+msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
+msgstr[0] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
+msgstr[1] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[2] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[3] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
+msgstr[4] "Logálfar thú amach go huathoibríoch i gceann %d soicind."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:282
 #, c-format
-msgid ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d second."
-msgid_plural ""
-"You are currently logged in as \"%s\".\n"
-"This system will be automatically shut down in %d seconds."
-msgstr[0] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."
-msgstr[1] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
-msgstr[2] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
-msgstr[3] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."
-msgstr[4] ""
-"Tá tú logáilte isteach mar \"%s\" faoi láthair.\n"
-"Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."
-
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:371
+msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
+msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
+msgstr[0] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."
+msgstr[1] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[2] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d shoicind."
+msgstr[3] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."
+msgstr[4] "Múchfar an córas seo go huathoibríoch i gceann %d soicind."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:314
+#, c-format
+msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
+msgstr "Tá tú logáilte isteach mar \"%s\"."
+
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:379
 msgid "Log out of this system now?"
 msgstr "Logáil amach as an gcóras seo anois?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:377
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:385
 msgid "_Switch User"
 msgstr "_Switch User"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:386
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:394
 msgid "_Log Out"
 msgstr "_Lógáil Amach"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:392
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:400
 msgid "Shut down this system now?"
 msgstr "Múch an córas seo anois?"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:398
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:406
 msgid "S_uspend"
 msgstr "_Cuir ar Fionraí"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:404
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:412
 msgid "_Hibernate"
 msgstr "_Geimhrigh"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:410
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:418
 msgid "_Restart"
 msgstr "_Atosaigh"
 
-#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
+#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:428
 msgid "_Shut Down"
 msgstr "_Múch"
 
-#: ../gnome-session/gsm-manager.c:923 ../gnome-session/gsm-manager.c:1539
+#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1158 ../gnome-session/gsm-manager.c:1850
 msgid "Not responding"
-msgstr ""
+msgstr "Gan fhreagairt"
 
-#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:975
+#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1206
 msgid "This program is blocking log out."
 msgstr ""
 
@@ -482,32 +451,32 @@ msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
 msgstr ""
 
 #. Oh well, no X for you!
-#: ../gnome-session/gsm-util.c:139
+#: ../gnome-session/gsm-util.c:354
 #, c-format
-msgid "Unable to start login session (and unable connect to the X server)"
+msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
 msgstr ""
 
-#: ../gnome-session/main.c:497
+#: ../gnome-session/main.c:433
 msgid "Override standard autostart directories"
-msgstr ""
+msgstr "Sáraigh comhadlanna uath-thosaithe caighdeánacha"
 
-#: ../gnome-session/main.c:498
+#: ../gnome-session/main.c:434
 msgid "GConf key used to lookup default session"
-msgstr ""
+msgstr "Eochair GConf úsáidte chun seisiún réamhshocraithe a chuardach"
 
-#: ../gnome-session/main.c:499
+#: ../gnome-session/main.c:435
 msgid "Enable debugging code"
-msgstr ""
+msgstr "Cumasaigh cód dífhabhtaithe"
 
-#: ../gnome-session/main.c:500
+#: ../gnome-session/main.c:436
 msgid "Do not load user-specified applications"
-msgstr ""
+msgstr "Ná luchtaigh feidhmchláir sonraithe ag an úsáideoir"
 
-#: ../gnome-session/main.c:521
+#: ../gnome-session/main.c:457
 msgid " - the GNOME session manager"
 msgstr "- an bainisteoir seisiún GNOME"
 
-#: ../splash/gnome-session-splash.c:291
+#: ../splash/gnome-session-splash.c:315
 msgid "- GNOME Splash Screen"
 msgstr "- Splancscáileáin GNOME"
 
@@ -516,38 +485,39 @@ msgid "GNOME Splash Screen"
 msgstr "Splancscáileáin GNOME"
 
 #: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "Set the current session name"
-msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:65
-msgid "NAME"
-msgstr "AINM"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:66
 msgid "Log out"
 msgstr "Logáil amach"
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:67
+#: ../tools/gnome-session-save.c:66
 msgid "Log out, ignoring any existing inhibitors"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:68
+#: ../tools/gnome-session-save.c:67
 msgid "Show logout dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:69
+#: ../tools/gnome-session-save.c:68
 msgid "Show shutdown dialog"
 msgstr ""
 
-#: ../tools/gnome-session-save.c:70
-msgid "Kill session"
-msgstr "Maraigh seisiún"
-
-#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+#: ../tools/gnome-session-save.c:69
 msgid "Use dialog boxes for errors"
 msgstr ""
 
+#. deprecated options
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "Set the current session name"
+msgstr "Socraigh ainm an tseisiúin reatha"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:71
+msgid "NAME"
+msgstr "AINM"
+
 #: ../tools/gnome-session-save.c:72
+msgid "Kill session"
+msgstr "Maraigh seisiún"
+
+#: ../tools/gnome-session-save.c:73
 msgid "Do not require confirmation"
 msgstr ""
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]