[nautilus/gnome-2-26] Updated Hungarian translation
- From: Gabor Keleman <kelemeng src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [nautilus/gnome-2-26] Updated Hungarian translation
- Date: Thu, 30 Apr 2009 06:21:56 -0400 (EDT)
commit 1b46ddd9c5207153be7f122396e28ed7e687a15d
Author: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>
Date: Thu Apr 30 12:21:43 2009 +0200
Updated Hungarian translation
---
po/hu.po | 1623 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 files changed, 842 insertions(+), 781 deletions(-)
diff --git a/po/hu.po b/po/hu.po
index b36ba8e..c7e16ae 100644
--- a/po/hu.po
+++ b/po/hu.po
@@ -13,9 +13,9 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2009-02-24 12:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-02-28 14:23+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-30 12:13+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-30 12:21+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng gnome hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <gnome fsf hu>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -59,31 +59,31 @@ msgstr "Nem adhatók dokumentum-URI cÃmek egy â??Type=Linkâ?? asztali bejegyzé
msgid "Not a launchable item"
msgstr "Nem futtatható elem"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:185
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:225
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ?höz való csatlakozás tiltása"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "Specify file containing saved configuration"
msgstr "A mentett beállÃtásokat tartalmazó fájl megadása"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:188
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:228
msgid "FILE"
msgstr "FÃ?JL"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "Specify session management ID"
msgstr "A munkamenet-kezelÅ? azonosÃtójának megadása"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:191
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:231
msgid "ID"
msgstr "AzonosÃtó"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:245
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:252
msgid "Session Management Options"
msgstr "Munkamenet-kezelés kapcsolói"
-#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:246
+#: ../cut-n-paste-code/libegg/eggsmclient.c:253
msgid "Show Session Management options"
msgstr "Munkamenet-kezelési kapcsolók megjelenÃtése"
@@ -448,11 +448,11 @@ msgstr "Kijelölés mérete"
msgid "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
msgstr "A kijelölés másik végének távolsága a kurzortól karakterben mérve."
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3217
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3218
msgid "Select All"
msgstr "Mindent kijelöl"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3228
+#: ../eel/eel-editable-label.c:3229
msgid "Input Methods"
msgstr "Beviteli módok"
@@ -1372,86 +1372,86 @@ msgstr "MegjelenÃtse-e a rejtett fájlokat"
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Az oldalsáv szélessége"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:488
msgid "No applications found"
msgstr "Nem találhatók alkalmazások"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:499
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:504
msgid "Ask what to do"
msgstr "Kérdezze meg, mi a teendÅ?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:520
msgid "Do Nothing"
msgstr "Ne tegyen semmit"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:535
#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
msgid "Open Folder"
msgstr "Mappa megnyitása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:567
#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "%s megnyitása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:601
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:606
msgid "Open with other Application..."
msgstr "Megnyitás más alkalmazással�"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:933
msgid "You have just inserted an Audio CD."
msgstr "Hang CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:935
msgid "You have just inserted an Audio DVD."
msgstr "Hang DVD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:920
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:937
msgid "You have just inserted a Video DVD."
msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:939
msgid "You have just inserted a Video CD."
msgstr "Videó CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:924
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:941
msgid "You have just inserted a Super Video CD."
msgstr "SVCD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:926
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:943
msgid "You have just inserted a blank CD."
msgstr "Ã?res CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
msgid "You have just inserted a blank DVD."
msgstr "Videó DVD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:930
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
msgstr "Blu-ray lemezt helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:949
msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
msgstr "Ã?res HD DVD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:934
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:951
msgid "You have just inserted a Photo CD."
msgstr "Fotó CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:936
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:953
msgid "You have just inserted a Picture CD."
msgstr "Kép CD-t helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:938
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:955
msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
msgstr "Digitális fényképeket tartalmazó adathordozót helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:957
msgid "You have just inserted a digital audio player."
msgstr "Digitális zenelejátszót csatlakoztatott."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:959
msgid ""
"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
"started."
@@ -1460,15 +1460,15 @@ msgstr ""
"be."
#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:945
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:962
msgid "You have just inserted a medium."
msgstr "Adathordozót helyezett be."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:964
msgid "Choose what application to launch."
msgstr "Válassza ki az elindÃtandó alkalmazást."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:973
#, c-format
msgid ""
"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
@@ -1477,21 +1477,21 @@ msgstr ""
"Válassza ki â??%sâ?? megnyitási módját és hogy végre kÃvánja-e hajtani ezt a "
"műveletet a jövÅ?ben más â??%sâ?? tÃpusú adathordozókon."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:978
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:995
msgid "_Always perform this action"
msgstr "Mindig ezen művelet végreh_ajtása"
#. add the "Eject" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:994
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1326
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1011
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1325
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
msgid "_Eject"
msgstr "_Kiadás"
#. add the "Unmount" menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1005
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1317
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:1022
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1316
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2014
msgid "_Unmount"
msgstr "_Leválasztás"
@@ -1519,7 +1519,7 @@ msgstr "Szöveg beillesztése a vágólapról"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6671
msgid "Select _All"
msgstr "Min_dent kijelöl"
@@ -1600,7 +1600,7 @@ msgid "The group of the file."
msgstr "A fájl csoportja."
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4789
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4792
msgid "Permissions"
msgstr "Jogosultságok"
@@ -1632,6 +1632,14 @@ msgstr "SELinux környezet"
msgid "The SELinux security context of the file."
msgstr "A fájl SELinux környezete."
+#. TODO: Change after string freeze over
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:127
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
+msgid "Location"
+msgstr "Hely"
+
#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:405
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:428
#: ../src/nautilus-property-browser.c:1863
@@ -1664,32 +1672,32 @@ msgstr ""
"Ha le szeretné választani a kötetet, használja a kötet helyi menüjének "
"â??Kötet leválasztásaâ?? parancsát."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:767
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:776
msgid "_Move Here"
msgstr "�_thelyezés ide"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:781
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Másolás ide"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:777
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:786
msgid "_Link Here"
msgstr "_Linkelés ide"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:791
msgid "Set as _Background"
msgstr "BeállÃtás _háttérként"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:798
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:851
msgid "Cancel"
msgstr "Mégse"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:839
msgid "Set as background for _all folders"
msgstr "BeállÃtás _háttérként az összes mappához"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:844
msgid "Set as background for _this folder"
msgstr "BeállÃtás háttérként _ehhez a mappához"
@@ -1731,87 +1739,81 @@ msgstr "Elnézést, az egyéni matrica nem menthetÅ?."
msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
msgstr "Elnézést, az egyéni matrica neve nem menthetÅ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:182
msgid "_Skip"
msgstr "_Kihagyás"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
msgid "S_kip All"
msgstr "�sszes ki_hagyása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Retry"
msgstr "_Ã?jra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "Delete _All"
msgstr "�ss_zes törlése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Replace"
msgstr "_Csere"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "Replace _All"
msgstr "�sszes _cseréje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:179
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "_Merge"
msgstr "�ssz_efésülés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "Merge _All"
msgstr "�sszes össze_fésülése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
msgstr[0] "%'d másodperc"
msgstr[1] "%'d másodperc"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:264
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:275
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:279
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:290
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
msgstr[0] "%'d perc"
msgstr[1] "%'d perc"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:274
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:289
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
msgstr[0] "%'d óra"
msgstr[1] "%'d óra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:282
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:297
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
msgstr[0] "megközelÃtÅ?leg %'d óra"
msgstr[1] "megközelÃtÅ?leg %'d óra"
-#. duplicate original file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:354
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#. appended to new link file
#. Note to localizers: convert file type string for file
#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5602
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Még egy link erre: %s"
@@ -1820,25 +1822,25 @@ msgstr "Még egy link erre: %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:393
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:386
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'d. link erre: %s"
@@ -1848,12 +1850,12 @@ msgstr "%'d. link erre: %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:444
msgid " (copy)"
msgstr " (másolat)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:446
msgid " (another copy)"
msgstr " (még egy másolat)"
@@ -1861,36 +1863,36 @@ msgstr " (még egy másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:436
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:438
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:451
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:463
msgid "th copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:456
msgid "st copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:443
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:458
msgid "nd copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "rd copy)"
msgstr ". másolat)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:477
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (másolat)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:479
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (még egy másolat)%s"
@@ -1899,48 +1901,52 @@ msgstr "%s (még egy másolat)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:471
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:480
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:482
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:474
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:494
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:496
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'d. másolat)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:598
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:606
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1275
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következÅ?t a Kukából: â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1278
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1951,16 +1957,16 @@ msgid_plural ""
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet a Kukából?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1268
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1356
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Ha töröl egy elemet, akkor az véglegesen elvész."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1308
msgid "Empty all of the items from the trash?"
msgstr "Törölni kÃvánja az összes elemet a Kukából?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1292
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1312
msgid ""
"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
"Please note that you can also delete them separately."
@@ -1969,120 +1975,120 @@ msgstr ""
"hogy egyenként is törölheti Å?ket."
#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1297
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2133
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2037 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2153
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2044 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
msgid "Empty _Trash"
msgstr "_Kuka ürÃtése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1324
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1344
msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
msgstr "Biztosan véglegesen törölni akarja a következÅ?t: â??%Bâ???"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1327
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1347
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
msgstr[0] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
msgstr[1] "Biztosan véglegesen törölni akarja a kijelölt %'d elemet?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
#, c-format
msgid "%'d file left to delete"
msgid_plural "%'d files left to delete"
msgstr[0] "%'d fájl törlése van hátra"
msgstr[1] "%'d fájl törlése van hátra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
msgid "Deleting files"
msgstr "Fájlok törlése folyamatban"
#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1410
msgid "%T left"
msgid_plural "%T left"
msgstr[0] "%T van hátra"
msgstr[1] "%T van hátra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1491
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1530
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1613
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1550
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2380
msgid "Error while deleting."
msgstr "Hiba törléskor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1481
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem törölhetÅ?k, mert nincs jogosultsága látni azokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1464
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2419
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3401
msgid "There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
msgstr "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa fájljaival kapcsolatos információk lekérésekor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1493
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3410
msgid "_Skip files"
msgstr "Fájlok _kihagyása"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1514
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem törölhetÅ?, mert nincs rá olvasási joga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1497
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2458
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3446
msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
msgstr "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa olvasása közben."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1551
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "A(z) %B mappa nem távolÃtható el."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1634
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Hiba történt a(z) %B törlése közben."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1714
msgid "Moving files to trash"
msgstr "Fájlok áthelyezése a Kukába"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1696
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1716
#, c-format
msgid "%'d file left to trash"
msgid_plural "%'d files left to trash"
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése a Kukába folyamatban"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1766
msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
msgstr "A fájl nem helyezhetÅ? át a Kukába. Akarja most rögtön törölni?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1747
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1767
msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? fájl nem helyezhetÅ? át a Kukába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2001
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "A eszköz (%V) nem adható ki"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2003
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "A kötet (%V) nem választható le"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2143
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Ki akarja ürÃteni a Kukát a leválasztás elÅ?tt?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2145
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
@@ -2090,102 +2096,102 @@ msgstr ""
"A szabad hely visszanyerése érdekében az eszközön ki kell ürÃteni a Kukát. A "
"köteten lévÅ? Kuka összes eleme véglegesen elvész."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2131
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2151
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ne ürÃtse a Kukát"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
#, c-format
msgid "Unable to mount %s"
msgstr "A(z) %s nem csatolható"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2327
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl másolására (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2333
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2339
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl törlésére (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2345
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére a Kukába"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2356
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3418
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2376
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3438
msgid "Error while copying."
msgstr "Hiba másoláskor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2358
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3371
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3391
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
msgid "Error while moving."
msgstr "Hiba áthelyezéskor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2382
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Hiba a fájlok áthelyezésekor a Kukába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2436
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem kezelhetÅ?, mert nincs rá olvasási joga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2552
msgid ""
"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? fájl nem kezelhetÅ?, mert nincs rá olvasási joga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2555
msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
msgstr "Hiba történt az információkéréskor a következÅ?rÅ?l: â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2635
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2677
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2710
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2736
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2655
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2697
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2756
msgid "Error while copying to \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? helyre másoláskor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2639
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2659
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nincs jogosultsága elérni a célmappát."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2641
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2661
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Hiba történt információk kérésekor a célról."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2698
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "A cél nem egy mappa."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2731
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
@@ -2193,58 +2199,58 @@ msgstr ""
"A célon nincs elég hely. Próbáljon meg néhány fájl eltávolÃtásával helyet "
"felszabadÃtani."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2713
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2733
#, c-format
msgid "There is %S available, but %S is required."
msgstr "%S érhetÅ? el, de %S szükséges."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
msgid "The destination is read-only."
msgstr "A cél Ãrásvédett."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2816
msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
msgstr "â??%Bâ?? áthelyezése ide: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2797
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2817
msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
msgstr "â??%Bâ?? másolása ide: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
msgid "Duplicating \"%B\""
msgstr "â??%Bâ?? kettÅ?zése"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2830
msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése (ebben: â??%Bâ??) a következÅ?be: â??%Bâ??"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése (ebben: â??%Bâ??) a következÅ?be: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2834
msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
msgstr[0] "%'d fájl másolása (ebben: â??%Bâ??) a következÅ?be: â??%Bâ??"
msgstr[1] "%'d fájl másolása (ebben: â??%Bâ??) a következÅ?be: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2822
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
msgstr[0] "%'d fájl kettÅ?zése (ebben: â??%Bâ??)"
msgstr[1] "%'d fájl kettÅ?zése (ebben: â??%Bâ??))"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2832
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2852
msgid "Moving %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d fájl áthelyezése ide: â??%Bâ??"
msgstr[1] "%'d fájl áthelyezése ide: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2836
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2856
msgid "Copying %'d file to \"%B\""
msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
msgstr[0] "%'d fájl másolása ide: â??%Bâ??"
msgstr[1] "%'d fájl másolása ide: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2842
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
#, c-format
msgid "Duplicating %'d file"
msgid_plural "Duplicating %'d files"
@@ -2252,7 +2258,7 @@ msgstr[0] "%'d fájl kettÅ?zése"
msgstr[1] "%'d fájl kettÅ?zése"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2882
#, c-format
msgid "%S of %S"
msgstr "%S, összesen: %S"
@@ -2262,98 +2268,98 @@ msgstr "%S, összesen: %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2893
msgid "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S of %S â?? %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S, összesen: %S â?? %T van hátra (%S/mp)"
msgstr[1] "%S, összesen: %S â?? %T van hátra (%S/mp)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem másolható, mert nincs joga létrehozni azt a célon."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3274
msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
msgstr "Hiba történt a(z) â??%Bâ?? mappa létrehozásakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3378
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3398
msgid ""
"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa fájljai nem másolhatók, mert nincs jogosultsága látni azokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3423
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3443
msgid ""
"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr "A(z) â??%Bâ?? mappa nem másolható, mert nincs rá olvasási joga."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3468
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3488
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4106
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4687
msgid "Error while moving \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? áthelyezésekor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3489
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "A forrásmappa nem távolÃtható el."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3554
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3595
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4182
msgid "Error while copying \"%B\"."
msgstr "Hiba a(z) â??%Bâ?? másolásakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3555
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3575
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nem távolÃthatók el fájlok a már létezÅ? %F mappából."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3596
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3616
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "A már létezÅ? %F fájl nem távolÃtható el."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3767
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3833
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4513
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nem mozgatható egy mappa önmagába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3768
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3834
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4514
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nem másolható egy mappa önmagába."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4427
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3835
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "A célmappa a forrásmappa része."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3867
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "A fájl nem mozgatható önmagára."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3868
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "A fájl nem másolható önmagára."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3803
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3869
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "A forrásfájlt felülÃrná a célfájl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3926
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4508
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4596
msgid ""
"A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
"folder?"
msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű mappa. Ã?ssze kÃvánja fésülni a forrásmappával?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2363,13 +2369,13 @@ msgstr ""
"található, a másolandó fájlokkal ütközÅ? fájlok felülÃrása elÅ?tt megerÅ?sÃtést "
"kér."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3933
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4011
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4603
msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű mappa. Lecseréli?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3935
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4517
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4013
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4605
#, c-format
msgid ""
"The folder already exists in \"%F\". Replacing it will remove all files in "
@@ -2378,39 +2384,39 @@ msgstr ""
"A mappa már létezik â??%Fâ?? alatt. A cseréjével a mappa összes fájlját "
"eltávolÃtja."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3940
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4522
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4610
msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
msgstr "Már létezik â??%Bâ?? nevű fájl. Lecseréli?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3942
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4020
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4612
#, c-format
msgid "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its content."
msgstr "A fájl már létezik â??%Fâ?? alatt. A cseréjével felülÃrja a tartalmát."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4110
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "A(z) â??%Fâ?? mappában található azonos nevű fájl nem törölhetÅ?."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4183
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába másolásakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4334
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4422
msgid "Preparing to Move to \"%B\""
msgstr "Felkészülés áthelyezésre a következÅ?be: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4338
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
msgstr[0] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
msgstr[1] "Felkészülés %'d fájl áthelyezésére"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4598
msgid ""
"The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
@@ -2420,92 +2426,99 @@ msgstr ""
"található, az áthelyezendÅ? fájlokkal ütközÅ? fájlok felülÃrása elÅ?tt "
"megerÅ?sÃtést fog kérni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Hiba történt a fájl %F mappába helyezésekor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4875
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4963
msgid "Creating links in \"%B\""
msgstr "Linkek létrehozása itt: â??%Bâ??"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
msgstr[0] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
msgstr[1] "Linkek létrehozása %'d fájlra"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5096
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Hiba a link létrehozásakor a következÅ?re: â??%Bâ??."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4986
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5098
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "A szimbolikus linkek csak helyi fájlokhoz támogatottak"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5101
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "A cél nem támogatja a szimbolikus linkeket."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5104
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Hiba történt a szimbolikus link létrehozásakor a következÅ?ben: %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5286
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
msgid "Setting permissions"
msgstr "Jogosultságok beállÃtása"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5647
msgid "untitled folder"
msgstr "névtelen mappa"
#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5655
msgid "new file"
msgstr "új fájl"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5803
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Hiba a következÅ? könyvtár létrehozásakor: %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5805
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Hiba a következÅ? fájl létrehozásakor: %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5807
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor a következÅ?ben: %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:886
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6219
+msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
+msgstr "Az alkalmazásindÃtó nem jelölhetÅ? megbÃzhatónak (végrehajthatónak)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:895
#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:264
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ez a fájl nem csatolható"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1307
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "A fájlnevek nem tartalmazhatnak osztásjelet"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1325
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "A fájl nem található"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1344
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1353
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "A felsÅ? szintű fájlok nem nevezhetÅ?k át"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1376
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Az asztali ikon nem nevezhetÅ? át"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1413
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Az asztali fájl nem nevezhetÅ? át"
@@ -2525,65 +2538,65 @@ msgstr "Az asztali fájl nem nevezhetÅ? át"
#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
#. * space padding instead of zero padding.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
msgid "today at 00:00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3686
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:471
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:472
msgid "today at %-I:%M:%S %p"
msgstr "ma, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
msgid "today at 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
msgid "today at %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3691
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
msgid "today, 00:00 PM"
msgstr "ma, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
msgid "today, %-I:%M %p"
msgstr "ma, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3694
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
msgid "today"
msgstr "ma"
#. Yesterday, use special word.
#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3745
msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
msgstr "tegnap, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3747
msgid "yesterday at 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3708
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3748
msgid "yesterday at %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3710
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3750
msgid "yesterday, 00:00 PM"
msgstr "tegnap, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3751
msgid "yesterday, %-I:%M %p"
msgstr "tegnap, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3713
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3714
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3753
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3754
msgid "yesterday"
msgstr "tegnap"
@@ -2592,88 +2605,88 @@ msgstr "tegnap"
#. * The width measurement templates correspond to
#. * the day/month name with the most letters.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3765
msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. szeptember 00., szerda, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3726
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3766
msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %B %-d., %A, %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3768
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfÅ?, 00.00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3729
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3769
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M.%S"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3771
msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., hétfÅ?, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3732
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3772
msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %a., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3774
msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3735
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3775
msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3777
msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
msgstr "0000. okt. 00., 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3778
msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgstr "%Y. %b. %-d., %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3740
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3780
msgid "00/00/00, 00:00 PM"
msgstr "00/00/00, 00.00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3741
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3781
msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
msgstr "%y/%m/%-d, %H.%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3743
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3783
msgid "00/00/00"
msgstr "00/00/00"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3784
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%y/%m/%d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4357
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4397
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "A jogosultságok beállÃtása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4665
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4682
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "A tulajdonos beállÃtása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott tulajdonos (â??%sâ??) nem létezik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4947
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4949
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "A csoport beállÃtása nem engedélyezett"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4967
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "A megadott csoport (â??%sâ??) nem létezik"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5108
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5111
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
#, c-format
msgid "%'u item"
@@ -2681,14 +2694,14 @@ msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u elem"
msgstr[1] "%'u elem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5112
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u mappa"
msgstr[1] "%'u mappa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5113
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -2696,51 +2709,51 @@ msgstr[0] "%'u fájl"
msgstr[1] "%'u fájl"
#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5189
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5192
msgid "%"
msgstr "%"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5193
#, c-format
msgid "%s (%s bytes)"
msgstr "%s (%s bájt)"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5494
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5510
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5497
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5513
msgid "? items"
msgstr "? elem"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
msgid "? bytes"
msgstr "? bájt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5515
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
msgid "unknown type"
msgstr "ismeretlen tÃpus"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5521
msgid "unknown MIME type"
msgstr "ismeretlen MIME-tÃpus"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5527
#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
msgid "unknown"
msgstr "ismeretlen"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5576
msgid "program"
msgstr "program"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5593
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5596
msgid "link"
msgstr "link"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5615
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5618
msgid "link (broken)"
msgstr "link (törött)"
@@ -2762,6 +2775,7 @@ msgid "25%"
msgstr "25%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:77
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
#, no-c-format
msgid "50%"
msgstr "50%"
@@ -2772,21 +2786,25 @@ msgid "75%"
msgstr "75%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:81
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
#, no-c-format
msgid "100%"
msgstr "100%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:83
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
#, no-c-format
msgid "150%"
msgstr "150%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:85
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
#, no-c-format
msgid "200%"
msgstr "200%"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:87
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
#, no-c-format
msgid "400%"
msgstr "400%"
@@ -2800,34 +2818,42 @@ msgid "500 K"
msgstr "500 K"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:100
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -2848,7 +2874,7 @@ msgid "Display _files when they are clicked"
msgstr "_MegjelenÃtés kattintáskor"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:124
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:82
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Kérdés minden alkalommal"
@@ -2863,8 +2889,9 @@ msgstr "Fájlok keresése fájlnév és tulajdonságok szerint"
#. translators: this is used in the view selection dropdown
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:558
+#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:569
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3047
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
msgid "Icon View"
msgstr "Ikonnézet"
@@ -2872,6 +2899,7 @@ msgstr "Ikonnézet"
#. * of navigation windows and in the preferences dialog
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3061
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
msgid "Compact View"
msgstr "Tömör nézet"
@@ -2880,6 +2908,7 @@ msgstr "Tömör nézet"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:143
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1513
#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
msgid "List View"
msgstr "Listanézet"
@@ -2888,22 +2917,27 @@ msgid "Manually"
msgstr "Kézi"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
msgid "By Name"
msgstr "Név szerint"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
msgid "By Size"
msgstr "Méret szerint"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
msgid "By Type"
msgstr "TÃpus szerint"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "By Modification Date"
msgstr "MódosÃtás dátuma szerint"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:153
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "By Emblems"
msgstr "Matricák szerint"
@@ -2962,7 +2996,7 @@ msgid "Computer"
msgstr "SzámÃtógép"
#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:576
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:485 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:492 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
msgid "Trash"
msgstr "Kuka"
@@ -2978,72 +3012,72 @@ msgstr "A kijelölés téglalapja"
msgid "Switch to Manual Layout?"
msgstr "�tvált kézi elrendezésre?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:696
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken."
msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:600
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:698
#, c-format
msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
msgstr "A(z) â??%sâ?? link törött. Ã?thelyezi a Kukába?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:606
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:704
msgid "This link cannot be used, because it has no target."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem mutat semmire."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:608
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:706
#, c-format
msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Ez a link nem használható, mert nem létezik, amire mutat (â??%sâ??)."
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:618
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1290
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6798
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7914
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1289
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "�t_helyezés a Kukába"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:776
#, c-format
msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
msgstr "Futtatja a(z) â??%sâ?? elemet, vagy megjelenÃti a tartalmát?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:680
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:778
#, c-format
msgid "\"%s\" is an executable text file."
msgstr "A(z) â??%sâ?? egy végrehajtható szöveges fájl."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:784
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "_Futtatás terminálban"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:785
msgid "_Display"
msgstr "_MegjelenÃtés"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:788
#: ../src/nautilus-autorun-software.c:229
msgid "_Run"
msgstr "_Futtatás"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1111
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:618
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Biztosan meg akarja nyitni az összes fájlt?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1012
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1113
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új lapot fog megnyitni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1015
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1116
#: ../src/nautilus-location-bar.c:148
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
@@ -3051,19 +3085,7 @@ msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %d új ablakot fog megnyitni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1071
-msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
-msgstr "BelsÅ? hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1073
-msgid "Unable to search for application"
-msgstr "Az alkalmazás nem kereshetÅ?"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1149
-msgid "Could not use system package installer"
-msgstr "A rendszer csomagtelepÃtÅ?je nem használható"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1180
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
@@ -3074,16 +3096,28 @@ msgstr "A rendszer csomagtelepÃtÅ?je nem használható"
msgid "Could not display \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? nem jelenÃthetÅ? meg."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1228
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1193
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "A fájl ismeretlen tÃpusú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1197
#, c-format
msgid "There is no application installed for %s files"
msgstr "Nincs alkalmazás telepÃtve a fájltÃpushoz (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1223
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "BelsÅ? hiba történt az alkalmazások keresésekor:"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1225
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "Az alkalmazás nem kereshetÅ?"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1299
+msgid "Could not use system package installer"
+msgstr "A rendszer csomagtelepÃtÅ?je nem használható"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1366
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for %s files.\n"
@@ -3092,41 +3126,39 @@ msgstr ""
"Nincs alkalmazás telepÃtve a fájltÃpushoz (%s)\n"
"KÃván a fájl megnyitására képes alkalmazást keresni?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1297
-msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
-msgstr "Az alkalmazásindÃtó nem jelölhetÅ? megbÃzhatónak (végrehajthatónak)"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1365
-#| msgid "Choose what application to launch."
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1539
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr "Az alkalmazásindÃtó nem megbÃzható"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1368
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1542
#, c-format
msgid ""
"The application launcher \"%s\" has not been marked as trusted. If you do "
"not know the source of this file, launching it may be unsafe."
-msgstr "Az alkalmazásindÃtó (â??%sâ??) nincs megbÃzhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl forrását, az indÃtása kockázatos lehet."
+msgstr ""
+"Az alkalmazásindÃtó (â??%sâ??) nincs megbÃzhatónak jelölve. Ha nem ismeri a fájl "
+"forrását, az indÃtása kockázatos lehet."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1380
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1554
msgid "_Launch Anyway"
msgstr "_IndÃtás mindenképp"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1557
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr "_Megjelölés megbÃzhatóként"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1654
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1912
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1830
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2101
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5937
msgid "Unable to mount location"
msgstr "A hely nem csatolható"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2000
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2189
#, c-format
msgid "Opening \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? megnyitása."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:2192
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3209,7 +3241,7 @@ msgid "Select an Application"
msgstr "Válasszon egy alkalmazást"
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:759
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5099
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5109
msgid "Open With"
msgstr "Megnyitás ezzel"
@@ -3228,10 +3260,10 @@ msgstr "_Tallózás�"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:867
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1211
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1956
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6617
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7817
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1210
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1963
msgid "_Open"
msgstr "_Megnyitás"
@@ -3294,31 +3326,31 @@ msgstr ""
"Nem található másik művelet, amellyel meg lehetne tekinteni a fájlt. Ha a "
"fájlt lemásolja a számÃtógépére, lehet, hogy meg tudja majd nyitni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:372
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr "Távoli helyrÅ?l nem hajthat végre parancsokat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:374
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "Ez biztonsági okokból ki van kapcsolva."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:453
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Hiba történt az alkalmazás indÃtásakor."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:421
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr "Az ejtés célja csak helyi fájlokat támogat."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:411
msgid "To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:422
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
@@ -3326,23 +3358,23 @@ msgstr ""
"A nem helyi fájlok megnyitásához másolja ezeket egy helyi mappába, majd "
"próbálja onnan kihúzni. A helyi fájlokat az alkalmazás már megnyitotta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:451
msgid "Details: "
msgstr "Részletek: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:223
msgid "File Operations"
msgstr "Fájlműveletek"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:304
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
msgstr[0] "%'d fájlművelet aktÃv"
msgstr[1] "%'d fájlművelet aktÃv"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:495
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:513
msgid "Preparing"
msgstr "ElÅ?készÃtés"
@@ -3359,7 +3391,7 @@ msgid "Search for \"%s\""
msgstr "â??%sâ?? keresése"
#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:983
msgid "Edit"
msgstr "Szerkesztés"
@@ -3392,7 +3424,7 @@ msgid "File Browser"
msgstr "FájlböngészÅ?"
#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:811
+#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:845
msgid "Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
msgstr "A számÃtógéprÅ?l elérhetÅ? összes helyi és távoli lemez és mappa tallózása"
@@ -3404,12 +3436,12 @@ msgstr "A fájlkezelÅ? ablakok viselkedésének és megjelenésének módosÃtá
msgid "File Management"
msgstr "Fájlkezelés"
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1378
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1377
msgid "Home Folder"
msgstr "Saját mappa"
#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:807
+#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:841
msgid "Open your personal folder"
msgstr "A személyes mappájának megnyitása"
@@ -3423,55 +3455,55 @@ msgstr "Háttér"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:684
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7980
msgid "E_mpty Trash"
msgstr "_Kuka ürÃtése"
#. label, accelerator
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6613
msgid "Create L_auncher..."
msgstr "In_dÃtóikon létrehozásaâ?¦"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:696
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:698
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6614
msgid "Create a new launcher"
msgstr "Ã?j indÃtóikon létrehozása"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
msgid "Change Desktop _Background"
msgstr "Asztal _hátterének megváltoztatása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:703
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:705
msgid "Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
msgstr ""
"Egy olyan ablak megjelenÃtése, amelyben beállÃthatja a háttér mintáját vagy "
"szÃnét"
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
msgid "Empty Trash"
msgstr "Kuka ürÃtése"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:710
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "Minden elem törlése a Kukából"
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:803
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:805
msgid "The desktop view encountered an error."
msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt."
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:804
+#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:806
msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
msgstr "Az asztalnézet hibát észlelt induláskor."
@@ -3490,7 +3522,7 @@ msgstr[0] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
msgstr[1] "Ez %'d új ablakot fog megnyitni."
#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1132
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5448
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5458
#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:341
#: ../src/nautilus-location-dialog.c:108
msgid "There was an error displaying help."
@@ -3604,35 +3636,35 @@ msgstr "A mappában (â??%sâ??) több fájl van, mint amennyit a Nautilus kezelni
msgid "Some files will not be displayed."
msgstr "Nem jelenik meg minden fájl."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4260
#, c-format
msgid "Open with \"%s\""
msgstr "Megnyitás ezzel: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4261
#, c-format
msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
msgstr[0] "â??%sâ?? használata a kijelölt elem megnyitásához"
msgstr[1] "â??%sâ?? használata a kijelölt elemek megnyitásához"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5018
#, c-format
msgid "Run \"%s\" on any selected items"
msgstr "â??%sâ?? futtatása minden kijelölt elemre"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5269
#, c-format
msgid "Create Document from template \"%s\""
msgstr "Dokumentum létrehozása a(z) â??%sâ?? sablonból"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
"Minden ebben a mappában található végrehajtható fájl megjelenik a Programok "
"menüben."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
msgid ""
"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
"as input."
@@ -3640,7 +3672,7 @@ msgstr ""
"Ha kiválaszt egy parancsfájlt a menübÅ?l, lefuttathatja azt bármelyik "
"kijelölt elemmel (a kijelölt elem lesz a parancsfájl bemenete)."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5523
msgid ""
"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
@@ -3681,19 +3713,19 @@ msgstr ""
"\n"
"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: a jelenlegi ablak helyzete és mérete"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:969
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5695
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:968
#, c-format
msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:973
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5699
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:972
#, c-format
msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
msgstr "â??%sâ?? másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül sor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5706
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
@@ -3704,7 +3736,7 @@ msgstr[1] ""
"A(z) %'d kijelölt elem áthelyezésére a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
"kerül sor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5713
#, c-format
msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
msgid_plural "The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
@@ -3712,100 +3744,100 @@ msgstr[0] ""
"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
"kerül sor"
msgstr[1] ""
-"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor kerül "
-"sor"
+"A(z) %'d kijelölt elem másolására a Beillesztés parancs kiválasztásakor "
+"kerül sor"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1012
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5769
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1011
msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
msgstr "Nincs semmi a vágólapon."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6258
#, c-format
msgid "Connect to Server %s"
msgstr "Kapcsolódás a(z) %s kiszolgálóhoz"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6263
msgid "_Connect"
msgstr "Kapcs_olódás"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6277
msgid "Link _name:"
msgstr "Hivatkozás_név:"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6495
#, c-format
msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
msgstr "Nem határozható meg â??%sâ?? eredeti helye"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6499
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Az elem nem állÃtható helyre a Kukából"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6587
msgid "Create _Document"
msgstr "_Dokumentum létrehozása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
msgid "Open Wit_h"
msgstr "Megnyitás e_zzel"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6589
msgid "Choose a program with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy programot, amivel megnyithatja a kijelölt elemet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6827
msgid "_Properties"
msgstr "T_ulajdonságok"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
msgid "View or modify the properties of each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem tulajdonságainak megtekintése vagy módosÃtása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
msgid "View or modify the properties of the open folder"
msgstr "A megnyitott mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosÃtása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1242
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6603
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1241
msgid "Create _Folder"
msgstr "Mappa lét_rehozása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6604
msgid "Create a new empty folder inside this folder"
msgstr "�j üres mappa létrehozása ebben a mappában"
#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6606
msgid "No templates installed"
msgstr "Nincsenek telepÃtve sablonok"
#. name, stock id
#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6609
msgid "_Empty File"
msgstr "�_res fájl"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6610
msgid "Create a new empty file inside this folder"
msgstr "�j üres fájl létrehozása ebben a mappában"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6618
msgid "Open the selected item in this window"
msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
@@ -3814,87 +3846,87 @@ msgstr "A kijelölt elem megnyitása ebben az ablakban"
#. Location-specific actions
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6625
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6771
msgid "Open in Navigation Window"
msgstr "Megnyitás navigációs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6626
msgid "Open each selected item in a navigation window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy navigációs ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1222
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1964
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6629
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7594
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7868
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1221
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Megnyitás új _lapon"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6630
msgid "Open each selected item in a new tab"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása új lapon"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6633
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
msgid "Open in _Folder Window"
msgstr "Megnyitás _mappaablakban"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6634
msgid "Open each selected item in a folder window"
msgstr "Minden kijelölt elem megnyitása egy mappaablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6637
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6641
msgid "Open with Other _Application..."
msgstr "Megnyitás egyéb _alkalmazással�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6638
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6642
msgid "Choose another application with which to open the selected item"
msgstr "Válasszon egy másik alkalmazást, amivel megnyithatja a kiválasztott elemet"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6645
msgid "_Open Scripts Folder"
msgstr "_Parancsfájlok mappa megnyitása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6646
msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
msgstr "Ebben a menüben szereplÅ? parancsfájlok mappájának megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
msgstr "A kijelölt fájlok elÅ?készÃtése áthelyezésre egy â??Beillesztésâ?? paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
msgstr "A kijelölt fájlok elÅ?készÃtése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
msgstr ""
"Egy Kivágás vagy Másolás parancs által kiválasztott fájlok áthelyezése vagy "
@@ -3904,14 +3936,14 @@ msgstr ""
#. accelerator for paste
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1274
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6667
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1273
msgid "_Paste Into Folder"
msgstr "_Beillesztés a mappába"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6668
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
"selected folder"
@@ -3920,92 +3952,92 @@ msgstr ""
"másolása a kijelölt mappába"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6672
msgid "Select all items in this window"
msgstr "Minden elem kijelölése ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6675
msgid "Select I_tems Matching..."
msgstr "_Találatok kijelölése�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6676
msgid "Select items in this window matching a given pattern"
msgstr "Minden a megadott mintával egyezÅ? elem kijelölése ebben az ablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6679
msgid "_Invert Selection"
msgstr "Kijelölés megf_ordÃtása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6680
msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
msgstr "Azon, és csak azon elemek kijelölése, melyek jelenleg nincsenek kijelölve"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6683
msgid "D_uplicate"
msgstr "KettÅ?_zés"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6684
msgid "Duplicate each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elem kettÅ?zése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6687
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7954
msgid "Ma_ke Link"
msgid_plural "Ma_ke Links"
msgstr[0] "_Link létrehozása"
msgstr[1] "_Linkek létrehozása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6688
msgid "Create a symbolic link for each selected item"
msgstr "Minden kijelölt elemre szimbolikus linket hoz létre"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6691
msgid "_Rename..."
msgstr "�t_nevezés�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6692
msgid "Rename selected item"
msgstr "Kijelölt ikon átnevezése"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7915
msgid "Move each selected item to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem áthelyezése a Kukába"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1304
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6802
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7935
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1303
msgid "_Delete"
msgstr "_Törlés"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
msgstr "Minden kijelölt elem törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6806
msgid "_Restore"
msgstr "_HelyreállÃtás"
@@ -4017,12 +4049,12 @@ msgstr "_HelyreállÃtás"
#.
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6717
msgid "Reset View to _Defaults"
msgstr "Nézet visszaállÃtása az _alapértelmezettre"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6718
msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
msgstr ""
"Rendezési sorrend és nagyÃtás tulajdonságainak visszaállÃtása a nézet "
@@ -4030,147 +4062,147 @@ msgstr ""
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6721
msgid "Connect To This Server"
msgstr "Kapcsolódás ehhez a kiszolgálóhoz"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6722
msgid "Make a permanent connection to this server"
msgstr "�llandó kapcsolat létrehozása a kiszolgálóval"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6725
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6741
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
msgid "_Mount Volume"
msgstr "Kötet _csatolása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6726
msgid "Mount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet csatolása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6729
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6745
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6814
msgid "_Unmount Volume"
msgstr "Kötet _leválasztása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6730
msgid "Unmount the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet leválasztása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6733
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6749
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6818
msgid "_Eject Volume"
msgstr "Kötet _kiadása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6734
msgid "Eject the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet kiadása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6737
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6822
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035
msgid "_Format"
msgstr "_Formázás"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6738
msgid "Format the selected volume"
msgstr "A kijelölt kötet formázása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6742
msgid "Mount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet csatolása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6746
msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet leválasztása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6750
msgid "Eject the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet kiadása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
msgid "Format the volume associated with the open folder"
msgstr "A megnyitott mappához társÃtott kötet formázása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
msgid "Open File and Close window"
msgstr "Fájl megnyitása és az ablak bezárása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6761
msgid "Sa_ve Search"
msgstr "K_eresés mentése"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
msgid "Save the edited search"
msgstr "A szerkesztett keresés mentése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6765
msgid "Sa_ve Search As..."
msgstr "K_eresés mentése másként�"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6766
msgid "Save the current search as a file"
msgstr "Az aktuális keresés mentése fájlként"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
msgid "Open this folder in a navigation window"
msgstr "A mappa megnyitása egy navigációs ablakban"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
msgid "Open this folder in a new tab"
msgstr "A mappa megnyitása új lapon"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
msgid "Open this folder in a folder window"
msgstr "A mappa megnyitása mappaablakban"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6786
msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
msgstr "A mappa elÅ?készÃtése áthelyezésre a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
#. name, stock id
#. label, accelerator
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6790
msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
msgstr "A mappa elÅ?készÃtése másolásra a â??Beillesztésâ?? paranccsal"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6794
msgid ""
"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
"folder"
@@ -4179,92 +4211,92 @@ msgstr ""
"illetve másolása ebbe a mappába"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6799
msgid "Move this folder to the Trash"
msgstr "A mappa áthelyezése a Kukába"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6803
msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
msgstr "A mappa törlése, Kukába való áthelyezés nélkül"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6811
msgid "Mount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet csatolása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6815
msgid "Unmount the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet leválasztása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6819
msgid "Eject the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet kiadása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6823
msgid "Format the volume associated with this folder"
msgstr "A mappához társÃtott kötet formázása"
#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6828
msgid "View or modify the properties of this folder"
msgstr "A mappa tulajdonságainak megtekintése vagy módosÃtása"
#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6910
#, c-format
msgid "Run or manage scripts from %s"
msgstr "Parancsfájlok futtatása vagy kezelése a(z) %s könyvtárból"
#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6912
msgid "_Scripts"
msgstr "_Parancsfájlok"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7324
#, c-format
msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7327
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt mappa áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
msgstr[1] "A kijelölt mappák áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7331
#, c-format
msgid "Move the selected folder out of the trash"
msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
msgstr[0] "A kijelölt mappa kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt mappák kivétele a Kukából"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7337
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt fájl áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7341
#, c-format
msgid "Move the selected file out of the trash"
msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
msgstr[0] "A kijelölt fájl kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt fájlok kivétele a Kukából"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7347
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
msgstr[0] "A kijelölt elem áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
msgstr[1] "A kijelölt elemek áthelyezése a Kukából ide: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7351
#, c-format
msgid "Move the selected item out of the trash"
msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
@@ -4272,170 +4304,170 @@ msgstr[0] "A kijelölt elem kivétele a Kukából"
msgstr[1] "A kijelölt elemek kivétele a Kukából"
#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1231
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1971
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7569
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7828
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1230
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1978
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Megnyitás új _ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7571
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7837
msgid "Browse in New _Window"
msgstr "Tallózás új _ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7579
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7847
msgid "_Browse Folder"
msgid_plural "_Browse Folders"
msgstr[0] "Mappa t_allózása"
msgstr[1] "Mappák t_allózása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7596
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7877
msgid "Browse in New _Tab"
msgstr "Tallózás új _lapon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7645
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7910
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Végleges törlés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7646
msgid "Delete the open folder permanently"
msgstr "A megnyitott mappa végleges törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7650
msgid "Move the open folder to the Trash"
msgstr "A megnyitott mappa áthelyezése a Kukába"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
#, c-format
msgid "_Open with \"%s\""
msgstr "_Megnyitás ezzel: â??%sâ??"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7830
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Window"
msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Megnyitás %'d új _ablakban"
msgstr[1] "Megnyitás %'d új _ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7839
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Window"
msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
msgstr[0] "Tallózás %'d új _ablakban"
msgstr[1] "Tallózás %'d új _ablakban"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7870
#, c-format
msgid "Open in %'d New _Tab"
msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Megnyitás %'d új _lapon"
msgstr[1] "Megnyitás %'d új _lapon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7879
#, c-format
msgid "Browse in %'d New _Tab"
msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
msgstr[0] "Tallózás %'d új _lapon"
msgstr[1] "Tallózás %'d új _lapon"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7911
msgid "Delete all selected items permanently"
msgstr "Minden kijelölt elem végleges törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9207
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9225
msgid "Download location?"
msgstr "Letölti a helyet?"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9210
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9228
msgid "You can download it or make a link to it."
msgstr "Letöltheti vagy létrehozhat egy rámutató linket."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9213
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9231
msgid "Make a _Link"
msgstr "_Link létrehozása"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9217
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9235
msgid "_Download"
msgstr "_Letöltés"
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9279
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9344
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9449
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9374
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9430
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9535
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "A húzd és ejtsd nem támogatott."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9280
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9375
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "A húzd és ejtsd csak helyi fájlrendszereken támogatott."
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9345
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9450
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9431
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9536
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "Ã?rvénytelen elhúzott tÃpus."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9517
+#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9603
msgid "dropped text.txt"
msgstr "ejtett szöveg.txt"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:401
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:411
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:421
msgid "Comment"
msgstr "Megjegyzés"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:404
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:407
#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:417
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:427
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
msgid "Description"
msgstr "LeÃrás"
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:414
+#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:424
msgid "Command"
msgstr "Parancs"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:65
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? tartalmának megtekintésére."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:69
#, c-format
msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr "â??%sâ?? nem található. Lehet, hogy nemrég törölték."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:73
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
msgstr "â??%sâ?? teljes tartalma nem jelenÃthetÅ? meg: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:80
msgid "The folder contents could not be displayed."
msgstr "A mappa tartalma nem jelenÃthetÅ? meg."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:109
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
msgstr "â??%sâ?? nevű elem már létezik ebben a mappában. Használjon másik nevet."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:114
#, c-format
msgid "There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr "Nincs â??%sâ?? ebben a mappában. Lehet, hogy áthelyezték vagy törölték?"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? átnevezésére."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:124
#, c-format
msgid ""
"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
@@ -4444,55 +4476,55 @@ msgstr ""
"A(z) â??%sâ?? név nem érvényes, mert tartalmazza a â??/â?? karaktert. Használjon "
"másik nevet."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:128
#, c-format
msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
msgstr "A(z) â??%sâ?? név nem érvényes. Használjon másik nevet."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:143
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
msgstr "â??%sâ?? nem nevezhetÅ? át â??%sâ?? névre: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:151
msgid "The item could not be renamed."
msgstr "Az elem nem nevezhetÅ? át."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:173
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
msgstr "Nem jogosult a(z) â??%sâ?? csoportjának megváltoztatására."
#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:186
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
msgstr "â??%sâ?? csoportja nem változtatható meg: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:191
msgid "The group could not be changed."
msgstr "A csoport nem változtatható meg."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:211
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
msgstr "â??%sâ?? tulajdonosa nem változtatható meg: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:213
msgid "The owner could not be changed."
msgstr "A tulajdonos nem változtatható meg."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:233
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
msgstr "â??%sâ?? jogosultságai nem változtathatók meg: %s"
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:235
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr "A jogosultságok nem változtathatók meg."
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
+#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:340
#, c-format
msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
msgstr "â??%sâ?? átnevezése erre: â??%sâ??."
@@ -4929,154 +4961,158 @@ msgstr "Mappa elérése:"
msgid "File access:"
msgstr "Fájl elérése:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4216
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4227
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:291
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:292
msgid "None"
msgstr "Nincs"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4219
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4222
msgid "List files only"
msgstr "Csak fájlok listázása"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
msgid "Access files"
msgstr "Fájlok elérése"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4223
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
msgid "Create and delete files"
msgstr "Fájlok létrehozása és törlése"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4230
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4233
msgid "Read-only"
msgstr "Csak olvasható"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
msgid "Read and write"
msgstr "Olvasás és Ãrás"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4297
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4300
msgid "Set _user ID"
msgstr "F_elhasználói azonosÃtó beállÃtása (setuid)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4299
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
msgid "Special flags:"
msgstr "Speciális kapcsolók:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4301
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
msgid "Set gro_up ID"
msgstr "_Csoport azonosÃtó beállÃtása (setgid)"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4305
msgid "_Sticky"
msgstr "_Ragadós"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4382
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4586
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4385
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4589
msgid "_Owner:"
msgstr "_Tulajdonos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4388
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4483
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4594
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4391
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4486
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4597
msgid "Owner:"
msgstr "Tulajdonos:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4411
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4606
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4414
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4609
msgid "_Group:"
msgstr "_Csoport:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4420
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4484
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4615
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4423
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4487
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4618
msgid "Group:"
msgstr "Csoport:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4445
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4448
msgid "Others"
msgstr "A többiek"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4462
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4465
msgid "Execute:"
msgstr "Végrehajtás:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4466
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4469
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Fájl _végrehajtásának engedélyezése programként"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4485
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
msgid "Others:"
msgstr "A többiek:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4633
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4636
msgid "Folder Permissions:"
msgstr "Mappa jogosultságai:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4645
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4648
msgid "File Permissions:"
msgstr "Fájl jogosultságai:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4655
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4658
msgid "Text view:"
msgstr "Szövegnézet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4802
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4805
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Nem módosÃthatja a jogosultságokat, mivel nem Ã?n a tulajdonos."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4826
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4829
msgid "SELinux context:"
msgstr "SELinux környezet:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4834
msgid "Last changed:"
msgstr "Utolsó változtatás:"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4845
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4848
msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
msgstr "Jogosultságok alkalmazása a tartalmazott fájlokra"
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4855
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
#, c-format
msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
msgstr "A(z) â??%sâ?? jogosultságai nem határozhatók meg."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4858
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4861
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr "A kijelölt fájl jogosultságai nem határozhatók meg."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5421
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5431
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Tulajdonságok ablak létrehozása."
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5686
+#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5721
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Válasszon egyéni ikont"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1382
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:320
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1381
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:327
msgid "File System"
msgstr "Fájlrendszer"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1386
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1385
msgid "Network Neighbourhood"
msgstr "Hálózatok"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1640
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1639
msgid "Tree"
msgstr "Fa"
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1646
+#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1645
msgid "Show Tree"
msgstr "Fa megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-application.c:394
+#: ../src/nautilus-application.c:418
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a(z) â??%sâ?? szükséges mappát."
-#: ../src/nautilus-application.c:396
+#: ../src/nautilus-application.c:420
msgid ""
"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
"permissions such that Nautilus can create it."
@@ -5084,12 +5120,12 @@ msgstr ""
"A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezt a mappát vagy állÃtsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni."
-#: ../src/nautilus-application.c:399
+#: ../src/nautilus-application.c:423
#, c-format
msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
msgstr "A Nautilus nem tudta létrehozni a következÅ? szükséges mappákat: %s."
-#: ../src/nautilus-application.c:401
+#: ../src/nautilus-application.c:425
msgid ""
"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
"such that Nautilus can create them."
@@ -5097,8 +5133,8 @@ msgstr ""
"A Nautilus futtatása elÅ?tt hozza létre ezeket mappákat vagy állÃtsa be a "
"jogosultságokat úgy, hogy a Nautilus létre tudja hozni Å?ket."
-#: ../src/nautilus-application.c:1249 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1684
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1707 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1730
+#: ../src/nautilus-application.c:1485 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1691
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1714 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1737
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "Nem adható ki: %s"
@@ -5141,7 +5177,7 @@ msgstr ""
#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:158
#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:209
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:574
+#: ../src/nautilus-property-browser.c:1569 ../src/nautilus-window-menus.c:575
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -5278,7 +5314,7 @@ msgid "C_onnect"
msgstr "Kapcs_olódás"
#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:308
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:315
msgid "Desktop"
msgstr "Asztal"
@@ -5359,103 +5395,125 @@ msgstr "A matrica nem adható hozzá."
msgid "Show Emblems"
msgstr "Matricák megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+msgid "100 KB"
+msgstr "100 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#, no-c-format
+msgid "33%"
+msgstr "33%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+msgid "500 KB"
+msgstr "500 KB"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#, no-c-format
+msgid "66%"
+msgstr "66%"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
msgid "<b>Behavior</b>"
msgstr "<b>Viselkedés</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:2
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
msgstr "<b>Tömör nézet alapbeállÃtásai</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "<b>Date</b>"
msgstr "<b>Dátum</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "<b>Default View</b>"
msgstr "<b>Alapértelmezett nézet</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "<b>Executable Text Files</b>"
msgstr "<b>Végrehajtható szöveges fájlok</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "<b>Folders</b>"
msgstr "<b>Mappák</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "<b>Icon Captions</b>"
msgstr "<b>Ikonfeliratok</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
msgstr "<b>Ikonnézet alapbeállÃtásai</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "<b>List Columns</b>"
msgstr "<b>Oszloplista</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "<b>List View Defaults</b>"
msgstr "<b>Listanézet alapbeállÃtásai</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "<b>Media Handling</b>"
msgstr "<b>Médiakezelés</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "<b>Other Media</b>"
msgstr "<b>Egyéb média</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
msgstr "<b>Egyéb megtekinthetÅ? fájlok</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
msgid "<b>Sound Files</b>"
msgstr "<b>Hangfájlok</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
msgid "<b>Text Files</b>"
msgstr "<b>Szövegfájlok</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
msgid "<b>Trash</b>"
msgstr "<b>Kuka</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
msgstr "<b>Fanézet alapbeállÃtásai</b>"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "A_ll columns have the same width"
msgstr "A_zonos oszlopszélesség"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "Acti_on:"
msgstr "_Művelet:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+msgid "Always"
+msgstr "Mindig"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "Always open in _browser windows"
msgstr "Megnyitás mindig a bön_gészÅ?ablakokban"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Kérdé_s a Kuka ürÃtése vagy fájlok törlése elÅ?tt"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "B_rowse media when inserted"
msgstr "A_dathordozó tallózása behelyezéskor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "Behavior"
msgstr "Viselkedés"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
msgid "CD _Audio:"
msgstr "CD _hang:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -5463,149 +5521,157 @@ msgstr ""
"Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok az ikon neve "
"alatt. Egyre több adat jelenik meg, ahogyan kinagyÃtja a nézetet."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Adja meg, hogy milyen sorrendben jelenjenek meg az adatok a listanézetben."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
msgid "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
msgstr ""
"Válassza ki, mit történjen adathordozó behelyezésekor vagy eszközök a "
"rendszerhez csatlakoztatásakor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
msgid "Count _number of items:"
msgstr "_Elemek számának megjelenÃtése:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
msgid "D_efault zoom level:"
msgstr "_Alapértelmezett nagyÃtás:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "_Alapértelmezett nagyÃtás:"
+msgstr "Ala_pértelmezett nagyÃtás:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
msgid "Display"
msgstr "MegjelenÃtés"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
msgid "File Management Preferences"
msgstr "FájlkezelÅ? beállÃtásai"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
msgstr "_Törlés a Kuka megkerülésével"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
msgid "Less common media formats can be configured here"
msgstr "A kevésbé elterjedt adathordozó-formátumok itt állÃthatók be"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
msgid "List Columns"
msgstr "Oszloplista"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:69
+msgid "Local Files Only"
+msgstr "Csak helyi fájlok"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:70
msgid "Media"
msgstr "Adathordozó"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:71
+msgid "Never"
+msgstr "Soha"
+
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:72
msgid "Preview"
msgstr "ElÅ?nézet"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:73
msgid "Preview _sound files:"
msgstr "_Hangfájlok elÅ?nézete:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:74
msgid "Show _only folders"
msgstr "_Csak mappák megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:75
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Bélye_gképek megjelenÃtése:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:76
msgid "Show hidden and _backup files"
msgstr "Rejtett _fájlok és biztonsági másolatok megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:77
msgid "Show te_xt in icons:"
msgstr "S_zöveg megjelenÃtése az ikonokban:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:78
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "_Mappák mindig a fájlok elÅ?tt"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:79
msgid "View _new folders using:"
msgstr "Ã?j mappák me_gjelenÃtése:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:80
msgid "Views"
msgstr "Nézetek"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:81
msgid "_Arrange items:"
msgstr "Elemek _rendezése:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:83
msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_DVD videó:"
+msgstr "D_VD videó:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:84
msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "_Alapértelmezett nagyÃtás:"
+msgstr "Alapértelmezett _nagyÃtás:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:85
msgid "_Double click to open items"
msgstr "Ele_mek megnyitása dupla kattintással"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:51
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:86
msgid "_Format:"
msgstr "_Formátum:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:87
msgid "_Music Player:"
msgstr "_Zenelejátszó:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:53
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:88
msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
msgstr "Soha _ne kérdezzen vagy indÃtson programokat adathordozó behelyezésekor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:89
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Csak az ennél kisebb fájlokhoz:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:55
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:90
msgid "_Photos:"
msgstr "_Fényképek:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:91
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Végrehajtható szöveges fájlok futtatása megnyitáskor"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:57
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:92
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Elemek megnyitása egy kattintással"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:93
msgid "_Software:"
-msgstr "S_zoftver:"
+msgstr "Sz_oftver:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:94
msgid "_Text beside icons"
msgstr "Szö_veg az ikon mellett"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:95
msgid "_Type:"
msgstr "_TÃpus:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:96
msgid "_Use compact layout"
msgstr "Szorosabb _elrendezés használata"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:97
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "Vég_rehajtható szöveges fájlok megtekintése megnyitáskor"
@@ -5666,11 +5732,6 @@ msgstr "Fokális hossz"
msgid "Software"
msgstr "Szoftver"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:308
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "Hely"
-
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
msgid "Keywords"
msgstr "Kulcsszavak"
@@ -5713,7 +5774,7 @@ msgstr "Nem sikerült betölteni a képinformációkat"
msgid "loading..."
msgstr "betöltés�"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:641
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:630
msgid "Image"
msgstr "Kép"
@@ -5899,7 +5960,7 @@ msgid "_Location..."
msgstr "He_lyâ?¦"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:925
msgid "Specify a location to open"
msgstr "Adja meg a megnyitandó helyet"
@@ -5914,23 +5975,23 @@ msgstr "Az Ugrás menü és a Vissza/ElÅ?re listák törlése"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:788
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:911
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:933
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "_KönyvjelzÅ? hozzáadása"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:912
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:934
msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
msgstr "KönyvjelzÅ? hozzáadása a jelenlegi helyhez, ebbe a menübe"
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:791
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:914
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:936
msgid "_Edit Bookmarks..."
msgstr "Köny_vjelzÅ?k szerkesztéseâ?¦"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:915
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:937
msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
msgstr ""
"MegjelenÃt egy ablakot, amelybÅ?l szerkesztheti a menühöz tartozó "
@@ -5938,12 +5999,12 @@ msgstr ""
#. name, stock id, label
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:794
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:917
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:939
msgid "_Search for Files..."
msgstr "_Fájlok keresése�"
#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:918
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:940
msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
msgstr "Dokumentumok és mappák keresése név vagy tartalom szerint a számÃtógépen"
@@ -6064,7 +6125,7 @@ msgstr "A gomb- és szöveg alapú helysáv közti váltás"
msgid "_Close Tab"
msgstr "Lap _bezárása"
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1197
#, c-format
msgid "%s - File Browser"
msgstr "%s â?? FájlböngészÅ?"
@@ -6073,7 +6134,7 @@ msgstr "%s â?? FájlböngészÅ?"
msgid "Close tab"
msgstr "Lap bezárása"
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:496
+#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:382 ../src/nautilus-notes-viewer.c:485
msgid "Notes"
msgstr "Feljegyzések"
@@ -6081,36 +6142,36 @@ msgstr "Feljegyzések"
msgid "Show Notes"
msgstr "Feljegyzések megjelenÃtése"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:330 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:337 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
msgid "Network"
msgstr "Hálózat"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1863
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1870
#, c-format
msgid "Unable to poll %s for media changes"
msgstr "A(z) %s adathordozó-változásai nem kérdezhetÅ?k le"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1979
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
msgid "Remove"
msgstr "EltávolÃtás"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1988
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1995
msgid "Rename..."
msgstr "�tnevezés�"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2000
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2007
msgid "_Mount"
msgstr "_Csatolás"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2021
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2028
msgid "_Rescan"
msgstr "�j_raolvasás"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2386
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2394
msgid "Places"
msgstr "Helyek"
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2392
+#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2400
msgid "Show Places"
msgstr "Helyek megjelenÃtése"
@@ -6283,91 +6344,91 @@ msgstr "Matrica _eltávolÃtásaâ?¦"
msgid "File Type"
msgstr "FájltÃpus"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:264
msgid "Select folder to search in"
msgstr "Válassza ki a mappát, amelyben keres"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:354
msgid "Documents"
msgstr "Dokumentumok"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:372
msgid "Music"
msgstr "Zene"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:386
msgid "Video"
msgstr "Videó"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:402
msgid "Picture"
msgstr "Kép"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:422
msgid "Illustration"
msgstr "Illusztráció"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:436
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Táblázat"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:452
msgid "Presentation"
msgstr "Bemutató"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:461
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf/Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:469
msgid "Text File"
msgstr "Szöveges fájl"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:548
msgid "Select type"
msgstr "Válassza ki a tÃpust"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:632
msgid "Any"
msgstr "Bármi"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:647
msgid "Other Type..."
msgstr "Más tÃpusâ?¦"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:932
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr "Ezen feltétel eltávolÃtása a keresésbÅ?l"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:977
msgid "Search Folder"
msgstr "Mappa keresése"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:991
msgid "Edit the saved search"
msgstr "A mentett keresés szerkesztése"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr "�j feltétel hozzáadása a kereséshez"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1026
msgid "Go"
msgstr "Ugrás"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1028
msgid "Reload"
msgstr "�jratöltés"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1033
msgid "Perform or update the search"
msgstr "A keresés végrehajtása vagy frissÃtése"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1054
msgid "_Search for:"
msgstr "_Keresés:"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1083
msgid "Search results"
msgstr "Keresés eredményei"
@@ -6380,36 +6441,36 @@ msgid "Close the side pane"
msgstr "Oldalsáv bezárása"
#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:394 ../src/nautilus-window-menus.c:516
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:395 ../src/nautilus-window-menus.c:517
#: ../src/nautilus-window.c:154
msgid "Nautilus"
msgstr "Nautilus"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:901
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:923
msgid "_Places"
msgstr "_Helyek"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:924
msgid "Open _Location..."
msgstr "He_ly megnyitása�"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:927
msgid "Close P_arent Folders"
msgstr "SzülÅ?kö_nyvtárak bezárása"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:928
msgid "Close this folder's parents"
msgstr "A mappa szülÅ?könyvtárainak bezárása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:908
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:930
msgid "Clos_e All Folders"
msgstr "Mind_en mappa bezárása"
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:909
+#: ../src/nautilus-spatial-window.c:931
msgid "Close all folder windows"
msgstr "Minden mappaablak bezárása"
@@ -6508,11 +6569,11 @@ msgstr ""
"Hiba: %s\n"
"Válasszon másik megjelenÃtÅ?t és próbálja meg újra."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:181
msgid "Go to the location specified by this bookmark"
msgstr "Ugrás a könyvjelzÅ? által jelölt helyre"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:498
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
msgid ""
"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -6523,7 +6584,7 @@ msgstr ""
"Software Foundation által kiadott GNU General Public License rendelkezései "
"szerint, a licenc 2-es vagy késÅ?bbi verziója szerint."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:502
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
msgid ""
"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -6535,7 +6596,7 @@ msgstr ""
"alkalmas-e az ELADHAT�S�GRA vagy EGY BIZONYOS FELADAT ELV�GZ�S�RE. További "
"részletekért tanulmányozza a GNU GPL licencet."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:506
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -6545,7 +6606,7 @@ msgstr ""
"meg, Ãrjon a Free Software Foundation Inc.-nek. LevélcÃmük: 51 Franklin St, "
"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:518
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
msgid ""
"Nautilus lets you organize files and folders, both on your computer and "
"online."
@@ -6553,7 +6614,7 @@ msgstr ""
"A Nautilus lehetÅ?vé teszi a fájlok és mappák rendszerezését a számÃtógépén "
"és online egyaránt."
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:521
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:522
msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
msgstr "Copyright © 1999â??2008 A Nautilus szerzÅ?i"
@@ -6561,7 +6622,7 @@ msgstr "Copyright © 1999â??2008 A Nautilus szerzÅ?i"
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Bán Szabolcs <shooby gnome hu>\n"
@@ -6572,229 +6633,229 @@ msgstr ""
"Sári Gábor <saga gnome hu>\n"
"TÃmár András <timar gnome hu>"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:534
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:535
msgid "Nautilus Web Site"
msgstr "A Nautilus weboldala"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:736
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
msgid "_File"
msgstr "_Fájl"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:737
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
msgid "_Edit"
msgstr "S_zerkesztés"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:738
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:772
msgid "_View"
msgstr "_Nézet"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:739
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:773
msgid "_Help"
msgstr "_Súgó"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:741
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
msgid "_Close"
msgstr "_Bezárás"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:742
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:776
msgid "Close this folder"
msgstr "Mappa bezárása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:745
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:779
msgid "_Backgrounds and Emblems..."
msgstr "Hátterek és matri_cák�"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:746
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:780
msgid ""
"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
"appearance"
msgstr "Minták, szÃnek és matricák megjelenÃtése. Ezekkel teheti egyénivé a Nautilust"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:749
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:783
msgid "Prefere_nces"
msgstr "_BeállÃtások"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:750
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:784
msgid "Edit Nautilus preferences"
msgstr "A Nautilus beállÃtásainak megváltoztatása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:752
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:786
msgid "_Undo"
msgstr "_Visszavonás"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:753
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
msgid "Undo the last text change"
msgstr "Utolsó szövegváltoztatás visszavonása"
#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:755
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
msgid "Open _Parent"
msgstr "_SzülÅ? megnyitása"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:756
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
msgid "Open the parent folder"
msgstr "SzülÅ?mappa megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:762
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
msgid "_Stop"
msgstr "_LeállÃtás"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:763
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
msgid "Stop loading the current location"
msgstr "Az aktuális hely betöltésének leállÃtása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:766
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
msgid "_Reload"
msgstr "_FrissÃtés"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:767
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
msgid "Reload the current location"
msgstr "A jelenlegi hely újratöltése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:770
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
msgid "_Contents"
msgstr "_Tartalom"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:771
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:805
msgid "Display Nautilus help"
msgstr "A Nautilus súgójának megjelenÃtése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:774
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:808
msgid "_About"
msgstr "_Névjegy"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:775
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:809
msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
msgstr "Információ a Nautilus szerzÅ?irÅ?l"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:778
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:812
msgid "Zoom _In"
msgstr "_NagyÃtás"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:779 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:813 ../src/nautilus-zoom-control.c:91
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:345
msgid "Increase the view size"
msgstr "Megjelenési méret növelése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:824
msgid "Zoom _Out"
msgstr "_KicsinyÃtés"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:791 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:825 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:294
msgid "Decrease the view size"
msgstr "Megjelenési méret csökkentése"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:798
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:832
msgid "Normal Si_ze"
msgstr "Normál _méret"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:799 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:833 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
#: ../src/nautilus-zoom-control.c:307
msgid "Use the normal view size"
msgstr "Normál méret használata"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:802
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:836
msgid "Connect to _Server..."
msgstr "Kapcsolódás _kiszolgálóhoz�"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:837
msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
msgstr "Kapcsolódás távoli számÃtógéphez vagy megosztott lemezhez"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:840
msgid "_Home Folder"
-msgstr "_Saját mappa"
+msgstr "Saját _mappa"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:810
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:844
msgid "_Computer"
msgstr "S_zámÃtógép"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:848
msgid "_Network"
msgstr "_Hálózat"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:815 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:849 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
msgid "Browse bookmarked and local network locations"
msgstr "KönyvjelzÅ?s vagy helyi hálózati kapcsolatok tallózása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:852
msgid "T_emplates"
msgstr "S_ablonok"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:819
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
msgid "Open your personal templates folder"
msgstr "A személyes sablonok mappa megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:856
msgid "_Trash"
msgstr "_Kuka"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:823
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
msgid "Open your personal trash folder"
msgstr "A személyes kuka mappa megnyitása"
#. name, stock id
#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_Rejtett fájlok megjelenÃtése"
#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:830
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:864
msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
msgstr "A rejtett fájlok megjelenÃtésének átváltása a jelenlegi ablakban"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:860
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:894
msgid "_Up"
msgstr "_Fel"
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:863
+#: ../src/nautilus-window-menus.c:897
msgid "_Home"
msgstr "Saját ma_ppa"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]