[gftp] Updated German translation



commit 8e8e573da31c3429ac9648e61c1948efd2bb81bf
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date:   Wed Apr 29 17:19:38 2009 +0200

    Updated German translation
---
 po/ChangeLog |    4 +
 po/de.po     |  404 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 2 files changed, 206 insertions(+), 202 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 1708f76..961de4d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-29  Mario Blättermann  <mariobl gnome org>
+
+	* de.po: Updated German translation
+
 2009-04-08  Sweta Kothari  <swkothar redhat com>
 
 	* gu.po: Committed Gujarati Translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 0470b04..8f33608 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,14 +5,14 @@
 # Bernd Leibing <bernd leibing kiz uni-ulm de>, 2004
 # Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>, 2004, 2005
 # Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2005.
-# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008.
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2008, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gftp\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2008-12-26 22:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-12-26 23:04+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-29 17:16+0100\n"
 "Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,12 +32,12 @@ msgstr "Fehler: Ungültige Zeile %s in der Cache-Indexdatei\n"
 #: ../lib/cache.c:138 ../lib/fsp.c:535 ../lib/local.c:561
 #, c-format
 msgid "Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte Ordner %s nicht erstellen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Ordner %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:164
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot create temporary file: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann Zwischendatei nicht erzeugen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Zwischendatei kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/cache.c:186 ../lib/cache.c:236 ../lib/config_file.c:157
 #: ../lib/config_file.c:163 ../lib/local.c:144 ../lib/local.c:272
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Fehler beim DateischlieÃ?en: %s\n"
 #: ../lib/local.c:193 ../lib/local.c:247
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot seek on file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann in Datei %s kein seek ausführen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Suche in Datei %s kann nicht ausgeführt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/charset-conv.c:73
 #, c-format
@@ -63,18 +63,18 @@ msgstr ""
 #: ../lib/config_file.c:126 ../lib/config_file.c:133 ../lib/protocols.c:1627
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open local file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Lokale Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:143 ../lib/sockutils.c:293 ../lib/sslcommon.c:493
 #, c-format
 msgid "Error: Could not write to socket: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte nicht auf Socket schreiben: %s\n"
+msgstr "Fehler: Auf Socket kann nicht geschrieben werden: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:151 ../lib/sockutils.c:214 ../lib/sshv2.c:445
 #: ../lib/sslcommon.c:446
 #, c-format
 msgid "Error: Could not read from socket: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte nicht von Socket %s lesen\n"
+msgstr "Fehler: Von Socket %s konnte nicht gelesen werden\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:183 ../lib/config_file.c:737
 #, c-format
@@ -84,17 +84,17 @@ msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Lesezeichendatei %s\n"
 #: ../lib/config_file.c:192
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot find master bookmark file %s\n"
-msgstr "Warnung: Kann Haupt-Lesezeichendatei %s nicht finden\n"
+msgstr "Warnung: Haupt-Lesezeichendatei %s kann nicht gefunden werden\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:203 ../lib/config_file.c:743
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open bookmarks file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP-Fehler: Kann Lesezeichendatei %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Lesezeichendatei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:295 ../lib/config_file.c:317
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in bookmarks file: %s\n"
-msgstr "gFTP-Warnung: Ã?berspringe Zeile %d in Lesezeichendatei: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: Zeile %d in Lesezeichendatei wird übersprungen: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:347
 #, c-format
@@ -127,12 +127,12 @@ msgstr "gFTP Fehler: Konfigurationsdateiname %s ungültig\n"
 #: ../lib/config_file.c:598
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Could not make directory %s: %s\n"
-msgstr "gFTP-Fehler: Konnte Ordner %s nicht erstellen: %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Ordner %s konnte nicht erstellt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:608
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find master config file %s\n"
-msgstr "gFTP-Fehler: Kann Hauptkonfigurationsdatei %s nicht finden\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Hauptkonfigurationsdatei %s konnte nicht gefunden werden\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:610
 #, c-format
@@ -142,7 +142,7 @@ msgstr "Haben Sie das Programm installiert?\n"
 #: ../lib/config_file.c:619 ../lib/config_file.c:838
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot open config file %s: %s\n"
-msgstr "gFTP-Fehler: Kann Konfigurationsdatei %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Konfigurationsdatei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:658
 #, c-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr ""
 #: ../lib/config_file.c:664
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Skipping line %d in config file: %s\n"
-msgstr "gFTP-Warnung: Ã?berspringe Zeile %d in Konfigurationsdatei: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: Zeile %d in Konfigurationsdatei wird übersprungen: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:671
 #, c-format
@@ -163,7 +163,7 @@ msgstr "gFTP-Fehler: Falscher Name der Protokolldatei %s\n"
 #: ../lib/config_file.c:677
 #, c-format
 msgid "gFTP Warning: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "gFTP-Warnung: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
+msgstr "gFTP-Warnung: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
 
 #: ../lib/config_file.c:732
 msgid ""
@@ -183,8 +183,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Beachte: Die Passwörter in dieser Datei sind nur verschleiert. Dies ist nicht "
 "sicher, es soll nur verhindern, dass jemand, der Ihnen über die Schulter "
-"schaut, das Passwort einfach lesen kann während Sie diese Datei bearbeiten. "
-"Früher wurden alle Passwörter im Klartext abgespeichert."
+"schaut, das Passwort einfach lesen kann, während Sie diese Datei bearbeiten. "
+"Früher wurden alle Passwörter im Klartext gespeichert."
 
 #: ../lib/config_file.c:845
 msgid ""
@@ -208,7 +208,7 @@ msgstr "<Unbekannt>"
 #, c-format
 msgid "FATAL gFTP Error: Config option '%s' not found in global hash table\n"
 msgstr ""
-"FATALER gFTP Fehler: Konfigurationsoption '%s' nicht in der global hash "
+"FATALER gFTP-Fehler: Konfigurationsoption '%s' wurde nicht in der global hash "
 "Tabelle gefunden\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:189
@@ -263,13 +263,13 @@ msgstr "%s erfolgreich gelöscht\n"
 #: ../lib/fsp.c:477 ../lib/local.c:486
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove directory %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte Ordner %s nicht löschen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Ordner %s konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:506 ../lib/local.c:522 ../src/gtk/transfer.c:267
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:310
 #, c-format
 msgid "Error: Could not remove file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte Datei %s nicht löschen: %s\n"
+msgstr "Fehler: Datei %s konnte nicht gelöscht werden: %s\n"
 
 #: ../lib/fsp.c:528 ../lib/local.c:554
 #, c-format
@@ -284,14 +284,14 @@ msgstr "%s erfolgreich in %s umbenannt\n"
 #: ../lib/fsp.c:575 ../lib/local.c:597
 #, c-format
 msgid "Error: Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte %s nicht in %s umbenennen: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s konnte nicht in %s umbenannt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/ftps.c:156
 msgid ""
 "FTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"FTPS �bertragung nicht verfügbar, da keine SSL Unterstützung einkompiliert "
+"FTPS-�bertragung nicht verfügbar, da keine SSL-Unterstützung einkompiliert "
 "wurde. Verbindung abgebrochen.\n"
 
 #: ../lib/https.c:91
@@ -299,33 +299,33 @@ msgid ""
 "HTTPS Support unavailable since SSL support was not compiled in. Aborting "
 "connection.\n"
 msgstr ""
-"HTTPS �bertragung nicht verfügbar, da keine SSL Unterstützung einkompiliert "
+"HTTPS-�bertragung nicht verfügbar, da keine SSL-Unterstützung einkompiliert "
 "wurde. Verbindung abgebrochen.\n"
 
 #: ../lib/local.c:66
 #, c-format
 msgid "Could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "Konnte ArbeitsOrdner nicht ermitteln: %s\n"
+msgstr "Arbeitsordner konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:105
 #, c-format
 msgid "Successfully changed local directory to %s\n"
-msgstr "Lokales Ordner erfolgreich nach %s gewechselt\n"
+msgstr "Lokaler Ordner erfolgreich nach %s gewechselt\n"
 
 #: ../lib/local.c:112
 #, c-format
 msgid "Could not change local directory to %s: %s\n"
-msgstr "Konnte lokales Ordner nicht nach %s wechseln: %s\n"
+msgstr "Lokaler Ordner konnte nicht nach %s gewechselt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:238
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot truncate local file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann lokale Datei %s nicht abschneiden: %s\n"
+msgstr "Fehler: Lokale Datei %s kann nicht abgeschnitten werden: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:424
 #, c-format
 msgid "Could not get local directory listing %s: %s\n"
-msgstr "Konnte lokale Ordnerliste %s nicht erhalten: %s\n"
+msgstr "Lokale Ordnerliste %s konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:634
 #, c-format
@@ -335,17 +335,17 @@ msgstr "Erfolgreich den Modus von %s nach %o geändert\n"
 #: ../lib/local.c:641
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change mode of %s to %o: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte den Modus von %s nicht nach %o ändern: %s\n"
+msgstr "Fehler: Modus konnte nicht von %s nach %o geändert werden: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:676
 #, c-format
 msgid "Successfully changed the time stamp of %s\n"
-msgstr "Zeitstempel von %s wurde erfolgreich geändertt\n"
+msgstr "Zeitstempel von %s wurde erfolgreich geändert\n"
 
 #: ../lib/local.c:683
 #, c-format
 msgid "Error: Could not change the time stamp of %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte den Zeitstempel von %s nicht ändern: %s\n"
+msgstr "Fehler: Zeitstempel von %s konnte nicht geändert werden: %s\n"
 
 #: ../lib/local.c:750
 msgid "local filesystem"
@@ -428,9 +428,8 @@ msgstr "Max. Protokollfenstergrö�e"
 
 #: ../lib/options.h:50
 msgid "The maximum size of the log window in bytes for the GTK+ port"
-msgstr "Die maximale Grö�e des Protokollfensters, bei der GTK+ Variante"
+msgstr "Die maximale Grö�e des Protokollfensters bei der GTK+ Variante"
 
-#
 #: ../lib/options.h:52
 msgid "Remote Character Sets:"
 msgstr "Zeichensätze der Gegenstelle:"
@@ -441,7 +440,7 @@ msgid ""
 "messages to the current locale"
 msgstr ""
 "Dies ist eine durch Komma getrennte Liste von Zeichensätzen, mit denen "
-"versucht wird Nachrichten in die lokale Sprache zu übertragen"
+"versucht wird, Nachrichten in die lokale Sprache zu übertragen"
 
 #: ../lib/options.h:56
 msgid "Remote LC_TIME:"
@@ -460,11 +459,10 @@ msgstr ""
 msgid "Cache TTL:"
 msgstr "Cache TTL:"
 
-#
 #: ../lib/options.h:63
 msgid "The number of seconds to keep cache entries before they expire."
 msgstr ""
-"Die Anzahl Sekunden, welche Cache Einträge gültig sind, bevor sie verfallen."
+"Die Anzahl Sekunden, welche Cache-Einträge gültig sind, bevor sie verfallen."
 
 #: ../lib/options.h:66
 msgid "Append file transfers"
@@ -540,24 +538,24 @@ msgstr "Ã?bertragungsstatus im Titel anzeigen"
 
 #: ../lib/options.h:102
 msgid "Show the file transfer status in the titlebar"
-msgstr "Zeige den Ã?bertragungsstatus in der Titelzeile"
+msgstr "Ã?bertragungsstatus in der Titelzeile anzeigen"
 
 #: ../lib/options.h:103
 msgid "Start file transfers"
-msgstr "Starte Dateiübertragungen"
+msgstr "Dateiübertragungen starten"
 
 #: ../lib/options.h:105
 msgid "Automatically start the file transfers when they get queued"
-msgstr "Starte Dateiübertragungen automatisch nach dem Eintragen"
+msgstr "Dateiübertragungen automatisch nach dem Eintragen starten"
 
 #: ../lib/options.h:107
 msgid "Allow manual commands in GUI"
-msgstr "Erlaube Kommandoeingabe im GUI"
+msgstr "Befehlseingabe im GUI erlauben"
 
 #: ../lib/options.h:109
 msgid "Allow entering manual commands in the GUI (functions like the text port)"
 msgstr ""
-"Erlaube Kommandoeingabe im GUI (Funktioniert wie in der Textvariante von gftp)"
+"Befehlseingabe im GUI erlauben (Funktioniert wie in der Textvariante von gftp)"
 
 #: ../lib/options.h:111
 msgid "Remember last directory"
@@ -585,18 +583,18 @@ msgstr "Netz"
 
 #: ../lib/options.h:122
 msgid "Network timeout:"
-msgstr "Netzwerk Zeitlimit:"
+msgstr "Netzwerk-Zeitlimit:"
 
 #: ../lib/options.h:125
 msgid ""
 "The timeout waiting for network input/output. This is NOT an idle timeout."
 msgstr ""
-"Zeitdauer die bei Netzwerkoperationen gewartet wird. Dies ist KEIN Limit für "
-"die Leerlaufzeit."
+"Zeitdauer, die bei Netzwerkoperationen gewartet wird. Dies ist KEINE "
+"Begrenzung der Leerlaufzeit."
 
 #: ../lib/options.h:127
 msgid "Connect retries:"
-msgstr "Anzahl Verbindungsversuche:"
+msgstr "Anzahl der Verbindungsversuche:"
 
 #: ../lib/options.h:130
 msgid "The number of auto-retries to do. Set this to 0 to retry indefinitely"
@@ -649,7 +647,7 @@ msgid ""
 "This defines what will happen when you double click a file in the file "
 "listboxes. 0=View file 1=Edit file 2=Transfer file"
 msgstr ""
-"Dies legt fest, was bei Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. "
+"Dies legt fest, was beim Doppelklick auf eine Datei der Dateiliste geschieht. "
 "0=Datei betrachten 1=Datei bearbeiten 2=Datei übertragen"
 
 #: ../lib/options.h:162
@@ -682,7 +680,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:190 ../lib/options.h:196
 msgid "The default column to sort by"
-msgstr "Die Spalte nach der sortiert wird"
+msgstr "Die Spalte, nach der sortiert wird"
 
 #: ../lib/options.h:193 ../lib/options.h:199
 msgid "Sort ascending or descending"
@@ -738,11 +736,11 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/options.h:239
 msgid "The color of the commands that are sent to the server"
-msgstr "Die Farbe der Befehle die zum Server gesendet werden"
+msgstr "Die Farbe der Befehle, die zum Server gesendet werden"
 
 #: ../lib/options.h:242
 msgid "The color of the commands that are received from the server"
-msgstr "Die Farbe der Befehle die vom Server empfangen werden"
+msgstr "Die Farbe der Befehle, die vom Server empfangen werden"
 
 #: ../lib/options.h:245
 msgid "The color of the error messages"
@@ -779,7 +777,6 @@ msgstr "Lokal"
 msgid "SSH2"
 msgstr "SSH2"
 
-#
 #: ../lib/options.h:274 ../src/gtk/bookmarks.c:883
 msgid "Bookmark"
 msgstr "Lesezeichen"
@@ -801,12 +798,12 @@ msgstr "LC_TIME konnte nicht auf »%s« gesetzt werden. Fällt zurück zu »%s«
 #: ../lib/protocols.c:392
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from cache (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "Lade Ordnerliste %s aus dem Cache (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Ordnerliste %s wird aus dem Cache geladen (LC_TIME=%s)\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:402
 #, c-format
 msgid "Loading directory listing %s from server (LC_TIME=%s)\n"
-msgstr "Lade Ordnerliste %s von der Gegenstelle (LC_TIME=%s)\n"
+msgstr "Ordnerliste %s wird von der Gegenstelle geladen (LC_TIME=%s)\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:452
 #, c-format
@@ -820,12 +817,12 @@ msgstr ""
 #: ../lib/protocols.c:483
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot write to cache: %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte nicht in den Cache schreiben: %s\n"
+msgstr "Fehler: In den Cache konnte nicht geschrieben werden: %s\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:516
 #, c-format
 msgid "Error: Could not find bookmark %s\n"
-msgstr "Fehler: Konnte Lesezeichen %s nicht finden\n"
+msgstr "Fehler: Lesezeichen %s konnte nicht gefunden werden\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:523
 #, c-format
@@ -835,7 +832,7 @@ msgstr "Lesezeichen-Fehler: Das Lesezeichen %s hat keinen Rechnernamen\n"
 #: ../lib/protocols.c:645 ../lib/protocols.c:672
 #, c-format
 msgid "The protocol '%s' is currently not supported.\n"
-msgstr "Das Protokoll '%s' wird zurzeit nicht unterstützt.\n"
+msgstr "Das Protokoll »%s« wird zurzeit nicht unterstützt.\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1155
 #, c-format
@@ -846,38 +843,38 @@ msgstr "Rekursive symbolische Verknüpfung %s wurde gefunden\n"
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Max retries reached...giving up\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... gebe auf\n"
+"Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Max. Wahlwiederholung erreicht... Abbruch\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1541
 #, c-format
 msgid "Error: Remote site %s disconnected. Will reconnect in %d seconds\n"
-msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. Werde in %d Sek. wiederverbinden\n"
+msgstr "Fehler: Gegenstelle %s brach ab. In %d Sek. wird erneut verbunden\n"
 
 #: ../lib/protocols.c:1636 ../lib/rfc959.c:715 ../lib/rfc959.c:885
 #: ../lib/socket-connect.c:126
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot set close on exec flag: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann \"close on exec\" Markierung nicht setzen: %s\n"
+msgstr "Fehler: »close on exec«-Markierung kann nicht gesetzt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:301
 #, c-format
 msgid "Cannot open master pty %s: %s\n"
-msgstr "Kann nicht mit PTY %s verbinden: %s\n"
+msgstr "Master-PTY %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:309
 #, c-format
 msgid "Cannot create a socket pair: %s\n"
-msgstr "Konnte kein Socketpaar anlegen: %s\n"
+msgstr "Socketpaar kann nicht angelegt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:338
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot execute ssh: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann ssh nicht ausführen: %s\n"
+msgstr "Fehler: ssh kann nicht ausgeführt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/pty.c:354
 #, c-format
 msgid "Cannot fork another process: %s\n"
-msgstr "Kann keinen weiteren Prozess erzeugen: %s\n"
+msgstr "Weiterer Prozess kann nicht erzeugt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:30 ../lib/rfc959.c:47
 msgid "Proxy hostname:"
@@ -913,11 +910,11 @@ msgstr "Ihr Firewall-Passwort"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:43
 msgid "Use HTTP/1.1"
-msgstr "Verwende HTTP/1.1"
+msgstr "HTTP/1.1 verwenden"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:46
 msgid "Do you want to use HTTP/1.1 or HTTP/1.0"
-msgstr "Wollen Sie HTTP/1.1 oder HTTP/1.0 verwenden"
+msgstr "Wollen Sie HTTP/1.1 oder HTTP/1.0 verwenden?"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:151 ../lib/rfc2068.c:840
 #, c-format
@@ -931,20 +928,20 @@ msgstr ""
 #: ../lib/rfc2068.c:255 ../lib/rfc959.c:679 ../lib/sshv2.c:1245
 #, c-format
 msgid "Disconnecting from site %s\n"
-msgstr "Beende Verbindung mit Gegenstelle %s\n"
+msgstr "Verbindung mit Gegenstelle %s wird beendet\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:301
 msgid "Starting the file transfer at offset "
-msgstr "Starte die Dateiübertragung ab der Stelle "
+msgstr "Dateiübertragung ab der Stelle starten"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:322
 #, c-format
 msgid "Cannot retrieve file %s\n"
-msgstr "Kann Datei %s nicht empfangen\n"
+msgstr "Datei %s nicht empfangen werden\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:421 ../lib/sshv2.c:1327
 msgid "Retrieving directory listing...\n"
-msgstr "Empfange Ordnerliste...\n"
+msgstr "Ordnerliste wird empfangen â?¦\n"
 
 #: ../lib/rfc2068.c:816 ../lib/sshv2.c:895
 msgid "Received wrong response from server, disconnecting\n"
@@ -956,23 +953,23 @@ msgstr "SITE-Befehl"
 
 #: ../lib/rfc959.c:28
 msgid "user host"
-msgstr "nutzername rechner"
+msgstr "benutzername rechner"
 
 #: ../lib/rfc959.c:29
 msgid "user host:port"
-msgstr "nutzername rechner:port"
+msgstr "benutzername rechner:port"
 
 #: ../lib/rfc959.c:30
 msgid "AUTHENTICATE"
-msgstr "Authentifizien"
+msgstr "Legitimieren"
 
 #: ../lib/rfc959.c:31
 msgid "user host port"
-msgstr "nutzername rechner port"
+msgstr "benutzername rechner port"
 
 #: ../lib/rfc959.c:32
 msgid "user host NOAUTH"
-msgstr "nutzername rechner NOAUTH"
+msgstr "benutzername rechner NOAUTH"
 
 #: ../lib/rfc959.c:33
 msgid "HTTP Proxy"
@@ -980,27 +977,27 @@ msgstr "HTTP-Proxy"
 
 #: ../lib/rfc959.c:34
 msgid "Custom"
-msgstr "Nutzer definiert"
+msgstr "Benutzerdefiniert"
 
 #: ../lib/rfc959.c:43
 msgid "Email address:"
-msgstr "Email Adresse:"
+msgstr "Email-Adresse:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:45
 msgid ""
 "This is the password that will be used whenever you log into a remote FTP "
 "server as anonymous"
 msgstr ""
-"Dies ist das Passwort welches beim Einloggen auf einen \"anonymous\" FTP "
-"Server benutzt wird"
+"Dies ist das Passwort, welches beim Anmelden an einem »anonymen« FTP-Server "
+"benutzt wird"
 
 #: ../lib/rfc959.c:59
 msgid "Proxy account:"
-msgstr "Proxy-Nutzerkonto:"
+msgstr "Proxy-Benutzerkonto:"
 
 #: ../lib/rfc959.c:61
 msgid "Your firewall account (optional)"
-msgstr "Ihr Firewall-Nutzerkonto (optional)"
+msgstr "Ihr Firewall-Benutzerkonto (optional)"
 
 #: ../lib/rfc959.c:63
 msgid "Proxy server type:"
@@ -1016,12 +1013,12 @@ msgid ""
 "o (port) or a (account). For example, to specify the proxy user, you can you "
 "type in %pu"
 msgstr ""
-"Dies legt fest wie ihr Proxyserver den login erwartet. Sie können eine zwei "
-"Zeichen lange Zeichenkette der ein % Zeichen voerangestellt ist angeben. "
-"Diese wird ersetzt durch die eigentlichen Daten. Das erste Zeichen kann "
+"Dies legt fest, wie Ihr Proxyserver die Anmeldung erwartet. Sie können eine "
+"zwei Zeichen lange Zeichenkette angeben, der ein %-Zeichen vorangestellt ist. "
+"Diese swird ersetzt durch die eigentlichen Daten. Das erste Zeichen kann "
 "entweder p für Proxy oder h für FTP Servername sein. Das zweite Zeichen kann "
-"sein  u (Nutzer), p (Passwort), h (Servername), o (Port) oder a (Account). "
-"Beispielsweise können sie %pu angeben, um den Proxynutzer festzulegen"
+"u (Benutzer), p (Passwort), h (Servername), o (Port) oder a (Konto) sein. "
+"Beispielsweise können Sie %pu angeben, um den Proxybenutzer festzulegen"
 
 #: ../lib/rfc959.c:69
 msgid "Ignore PASV address"
@@ -1034,10 +1031,10 @@ msgid ""
 "needed for routers giving their internal rather then their external IP "
 "address in a PASV reply."
 msgstr ""
-"Wenn dies aktiviert ist, wird das PASV IP-Adressfeld des entfernten FTP "
+"Wenn dies aktiviert ist, wird das PASV IP-Adressfeld des entfernten FTP-"
 "Servers ignoriert und stattdessen die IP-Adresse des Hosts genutzt. Dies wird "
 "häufig für Router benötigt, die ihre interne anstatt der externen IP-Adresse "
-"in einer PASV Antwort angeben."
+"in einer PASV-Antwort angeben."
 
 #: ../lib/rfc959.c:74
 msgid "Passive file transfers"
@@ -1055,14 +1052,14 @@ msgstr ""
 "Wenn dies aktiviert ist, dann öffnet der entfernte FTP Server einen Port für "
 "die Datenübertragung. Wenn Sie sich hinter einer Firewall befinden, müssen "
 "Sie diese einschalten. Sie sollten diese Option generell einschalten, auÃ?er "
-"sie wollen zu einem veralteten FTP Server verbinden, der diese Möglichkeit "
+"Sie wollen zu einem veralteten FTP-Server verbinden, der diese Möglichkeit "
 "nicht unterstützt. Falls diese Option deaktiviert ist, wird gFTP einen Port "
-"auf der Klientenseite öffnen und der entfernte Server wird versuchen dorthin "
+"auf der Klientenseite öffnen und der entfernte Server wird versuchen, dorthin "
 "zu verbinden."
 
 #: ../lib/rfc959.c:79
 msgid "Resolve Remote Symlinks (LIST -L)"
-msgstr "Symlinks auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)"
+msgstr "Verknüpfungen auf der Gegenstelle folgen (LIST -L)"
 
 #: ../lib/rfc959.c:82
 msgid ""
@@ -1071,15 +1068,14 @@ msgid ""
 "will want to disable this is if the remote FTP server doesn't support the -L "
 "option to LIST"
 msgstr ""
-"Der entfernte FTP Server wird versuchen die symbolischen Links in der "
-"Ordnerliste aufzulösen. Normalerweise sollten sie dies eingeschaltet lassen. "
-"Sie sollten es nur ausschalten wenn der entfernte FTP Server die -L Option "
-"zum LIST Kommando nicht unterstützt"
+"Der entfernte FTP-Server wird versuchen, die symbolischen Verknüpfungen in "
+"der Ordnerliste aufzulösen. Normalerweise sollten Sie dies eingeschaltet "
+"lassen. Sie sollten es nur ausschalten, wenn der entfernte FTP-Server die "
+"Option -L des LIST-Befehls nicht unterstützt"
 
-#
 #: ../lib/rfc959.c:84
 msgid "Transfer files in ASCII mode"
-msgstr "Ã?bertrage Dateien im Textmodus"
+msgstr "Dateien im Textmodus übertragen"
 
 #: ../lib/rfc959.c:87
 msgid ""
@@ -1089,80 +1085,80 @@ msgid ""
 "leave this off. If you are downloading binary data, you will want to disable "
 "this."
 msgstr ""
-"Wenn sie Textdateien von Windows- zu UNIXrechnern oder umgekehrt übertragen, "
-"dann sollten sie dies einschalten. Jedes System stellt Zeilenumbrüche in "
-"Textdateien unterschiedlich dar. Wenn sie von UNIX- zu UNIXrechnern "
-"übertragen, dann können sie dies ausgeschaltet lassen. Wenn sie Binärdaten "
-"laden, sollten sie dies ausschalten."
+"Wenn Sie Textdateien von Windows- zu UNIX-Rechnern oder umgekehrt übertragen, "
+"dann sollten Sie dies einschalten. Jedes System stellt Zeilenumbrüche in "
+"Textdateien unterschiedlich dar. Wenn Sie von UNIX- zu UNIX-Rechnern "
+"übertragen, dann können Sie dies ausgeschaltet lassen. Wenn Sie Binärdaten "
+"laden, Sollten sie dies ausschalten."
 
 #: ../lib/rfc959.c:381 ../lib/rfc959.c:390 ../lib/rfc959.c:401
 #: ../lib/rfc959.c:849 ../lib/rfc959.c:1414
 #, c-format
 msgid "Invalid response '%c' received from server.\n"
-msgstr "Ungültige Antwort '%c' vom Server erhalten.\n"
+msgstr "Ungültige Antwort »%c« vom Server erhalten.\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:706 ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:120
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv4 socket: %s\n"
-msgstr "Konnte keinen IPv4 Socket anlegen: %s\n"
+msgstr "IPv4-Socket konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:745 ../lib/rfc959.c:755
 #, c-format
 msgid "Cannot find an IP address in PASV response '%s'\n"
-msgstr "Kann keine IP Adresse in der PASV Antwort finden '%s'\n"
+msgstr "IP-Adresse kann in der PASV-Antwort nicht gefunden werden »%s«\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:775
 #, c-format
 msgid "Ignoring IP address in PASV response, connecting to %d.%d.%d.%d:%d\n"
 msgstr ""
-"IP Adresse in der PASV Antwort wird ignoriert, Verbindung mit %d.%d.%d.%d:%d\n"
+"IP-Adresse in der PASV-Antwort wird ignoriert, Verbindung mit %d.%d.%d.%d:%d\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:786 ../lib/rfc959.c:945
 #, c-format
 msgid "Cannot create a data connection: %s\n"
-msgstr "Kann keine Datenverbindung erstellen: %s\n"
+msgstr "Datenverbindung kann nicht erstellt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:798 ../lib/rfc959.c:819 ../lib/rfc959.c:970
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket name: %s\n"
-msgstr "Konnte keinen Socketnamen erhalten: %s\n"
+msgstr "Socketname konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:809 ../lib/rfc959.c:960
 #, c-format
 msgid "Cannot bind a port: %s\n"
-msgstr "Kann keinem Port binden: %s\n"
+msgstr "Kein Port konnte gebunden werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:828 ../lib/rfc959.c:979
 #, c-format
 msgid "Cannot listen on port %d: %s\n"
-msgstr "Kann auf Port %d nicht hören: %s\n"
+msgstr "Auf Port %d kann nicht gelauscht werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:876
 #, c-format
 msgid "Failed to create a IPv6 socket: %s\n"
-msgstr "Konnte keinen IPv6 Socket anlegen: %s\n"
+msgstr "IPv6-Socket konnte nicht angelegt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:895
 msgid ""
 "Error: It doesn't look like we are connected via IPv6. Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-"Fehler: Es sieht nicht so aus als ob wir mittels IPv6 verbunden wären. "
+"Fehler: Es sieht nicht so aus, als ob wir mittels IPv6 verbunden wären. "
 "Verbindung abgebrochen.\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:923 ../lib/rfc959.c:932
 #, c-format
 msgid "Invalid EPSV response '%s'\n"
-msgstr "Ungültige  EPSV Antwort '%s'\n"
+msgstr "Ungültige EPSV-Antwort »%s«\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:989
 #, c-format
 msgid "Cannot get address of local socket: %s\n"
-msgstr "Konnte Adresse des lokalen Sockets nicht ermitteln: %s\n"
+msgstr "Adresse des lokalen Sockets konnte nicht ermittelt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:1076
 #, c-format
 msgid "Cannot accept connection from server: %s\n"
-msgstr "Kann Verbindung vom Server nicht annehmen: %s\n"
+msgstr "Verbindung vom Server kann nicht angenommen werden: %s\n"
 
 #: ../lib/rfc959.c:1584
 msgid "total"
@@ -1171,30 +1167,30 @@ msgstr "Total"
 #: ../lib/rfc959.c:1586
 #, c-format
 msgid "Warning: Cannot parse listing %s\n"
-msgstr "Warnung: Kann Liste %s nicht analysieren\n"
+msgstr "Warnung: Liste %s kann nicht analysiert werden\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:77
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:64
 #, c-format
 msgid "Looking up %s\n"
-msgstr "Suche IP Adresse von %s\n"
+msgstr "IP-Adresse von %s wird gesucht\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:82
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:69
 #, c-format
 msgid "Cannot look up hostname %s: %s\n"
-msgstr "Kann IP Adresse von Rechnername %s nicht finden: %s\n"
+msgstr "IP-Adresse von Rechnername %s kann nicht gefunden werden: %s\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:115
 #, c-format
 msgid "Failed to create a socket: %s\n"
-msgstr "Konnte keinen Socket anlegen: %s\n"
+msgstr "Socket kann nicht angelegt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:121
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:134
 #, c-format
 msgid "Trying %s:%d\n"
-msgstr "Versuche %s:%d\n"
+msgstr "%s wird versucht:%d\n"
 
 #: ../lib/socket-connect-getaddrinfo.c:127
 #: ../lib/socket-connect-gethostbyname.c:141
@@ -1212,7 +1208,8 @@ msgstr "Verbindung mit %s erfolgreich:%d\n"
 #, c-format
 msgid "Cannot look up service name %s/tcp. Please check your services file\n"
 msgstr ""
-"Kann Dienstnamen %s/tcp nicht finden. Bitte die Dienstedatei überprüfen\n"
+"Dienstname %s/tcp kann nicht gefunden werden. Bitte die Dienstedatei "
+"überprüfen\n"
 
 #: ../lib/sockutils.c:190 ../lib/sockutils.c:268 ../lib/sshv2.c:435
 #, c-format
@@ -1222,12 +1219,12 @@ msgstr "Verbindung zu %s wegen Zeitüberschreitung beendet\n"
 #: ../lib/sockutils.c:338
 #, c-format
 msgid "Cannot get socket flags: %s\n"
-msgstr "Konnte keine Socketmerker erhalten: %s\n"
+msgstr "Socketmerker konnten nicht gefunden werden: %s\n"
 
 #: ../lib/sockutils.c:352
 #, c-format
 msgid "Cannot set socket to non-blocking: %s\n"
-msgstr "Konnte Socket nicht auf nichtblockierend setzen: %s\n"
+msgstr "Socket konnte nicht auf nichtblockierend gesetzt werden: %s\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:28
 msgid "SSH"
@@ -1235,40 +1232,40 @@ msgstr "SSH"
 
 #: ../lib/sshv2.c:31
 msgid "SSH Prog Name:"
-msgstr "SSH Programmname:"
+msgstr "SSH-Programmname:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:33
 msgid "The path to the SSH executable"
-msgstr "Pfad zum SSH Programm"
+msgstr "Pfad zum SSH-Programm"
 
 #: ../lib/sshv2.c:34
 msgid "SSH Extra Params:"
-msgstr "Zusätzliche SSH Parameter:"
+msgstr "Zusätzliche SSH-Parameter:"
 
 #: ../lib/sshv2.c:36
 msgid "Extra parameters to pass to the SSH program"
-msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH Programm übergeben werden"
+msgstr "Zusätzliche Parameter, welche dem SSH-Programm übergeben werden"
 
 #: ../lib/sshv2.c:38
 msgid "Need SSH User/Pass"
-msgstr "Benötige SSH Nutzername/Passwort"
+msgstr "SSH-Benutzername/Passwort erforderlich"
 
 #: ../lib/sshv2.c:41
 msgid "Require a username/password for SSH connections"
-msgstr "Verlange einen Nutzernamen/Passwort bei SSH Verbindungen"
+msgstr "Benutzernamen/Passwort bei SSH-Verbindungen erforderlich"
 
 #: ../lib/sshv2.c:369
 #, c-format
 msgid "Running program %s\n"
-msgstr "Starte Programm: %s\n"
+msgstr "Programm %s wird gestartet\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:378
 msgid "Enter passphrase for RSA key"
-msgstr "Eingeben der Passphrase für RSA-Schlüssel"
+msgstr "Eingeben des Kennworts für RSA-Schlüssel"
 
 #: ../lib/sshv2.c:379
 msgid "Enter passphrase for key '"
-msgstr "Eingeben der Passphrase für Schlüssel '"
+msgstr "Eingeben des Kennworts für Schlüssel '"
 
 #: ../lib/sshv2.c:380
 msgid "Password"
@@ -1322,27 +1319,27 @@ msgstr "%d:  SchlieÃ?en\n"
 #: ../lib/sshv2.c:618
 #, c-format
 msgid "%d: Open Directory %s\n"
-msgstr "%d: Ã?ffne Ordner %s \n"
+msgstr "%d: Ordner %s wird geöffnet \n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:623
 #, c-format
 msgid "%d: Read Directory\n"
-msgstr "%d: Lese Ordner\n"
+msgstr "%d: Ordner wird gelesen\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:627
 #, c-format
 msgid "%d: Remove file %s\n"
-msgstr "%d: Lösche Datei %s\n"
+msgstr "%d: Datei %s wird gelöscht\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:632
 #, c-format
 msgid "%d: Make directory %s\n"
-msgstr "%d: Erstelle Ordner %s\n"
+msgstr "%d: Ordner %s wird erstellt\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:637
 #, c-format
 msgid "%d: Remove directory %s\n"
-msgstr "%d: Lösche Ordner %s\n"
+msgstr "%d: Ordner %s wird gelöscht\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:642
 #, c-format
@@ -1428,13 +1425,13 @@ msgid ""
 "There was an error initializing a SSH connection with the remote server. The "
 "error message from the remote server follows:\n"
 msgstr ""
-"Beim Aufbau der SSH Verbindung zum entfernten Server gab es einen Fehler. Die "
-"Fehlermeldung des entfernten Servers lautet: \n"
+"Beim Aufbau der SSH-Verbindung zum entfernten Server ist ein Fehler "
+"aufgetreten. Die Fehlermeldung des entfernten Servers lautet: \n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:1160
 #, c-format
 msgid "Opening SSH connection to %s\n"
-msgstr "Stelle SSH Verbindung mit %s her\n"
+msgstr "SSH-Verbindung zu %s  wird hergestellt\n"
 
 #: ../lib/sshv2.c:1212
 #, c-format
@@ -1443,27 +1440,27 @@ msgstr "Erfolgreich mit SSH Server %s verbunden\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:31
 msgid "SSL Engine"
-msgstr "SSL Engine"
+msgstr "SSL-Engine"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:34
 msgid "SSL Entropy File:"
-msgstr "SSL Entropie Datei:"
+msgstr "SSL-Entropie-Datei:"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:36
 msgid "SSL entropy file"
-msgstr "SSL Entropie Datei"
+msgstr "SSL-Entropie-Datei"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:37
 msgid "Entropy Seed Length:"
-msgstr "Entropy Seed Länge:"
+msgstr "Entropy-Seed-Länge:"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:39
 msgid "The maximum number of bytes to seed the SSL engine with"
-msgstr "Maximale Anzahl von Bytes um die SSL Maschine zu impfen"
+msgstr "Maximale Anzahl von Bytes, um die SSL-Maschine zu impfen"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:41 ../lib/sslcommon.c:43
 msgid "Verify SSL Peer"
-msgstr "Verifiziere SSL Gegenstelle"
+msgstr "SSL-Gegenstelle wird überprüft"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:107
 #, c-format
@@ -1473,15 +1470,14 @@ msgid ""
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 msgstr ""
-"Fehler mit dem Zertifikat bei Stufe:  %i\n"
+"Fehler mit dem Zertifikat bei Stufe: %i\n"
 "Issuer = %s\n"
 "Subject = %s\n"
 "Error %i:%s\n"
 
-#
 #: ../lib/sslcommon.c:129
 msgid "Cannot get peer certificate\n"
-msgstr "Konnte kein Zertifikat der Gegenstelle erhalten: %s\n"
+msgstr "Zertifikat der Gegenstelle konnte nicht erhalten werden: %s\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:196
 #, c-format
@@ -1489,12 +1485,13 @@ msgid ""
 "ERROR: The host in the SSL certificate (%s) does not match the host that we "
 "connected to (%s). Aborting connection.\n"
 msgstr ""
-"FEHLER: Der Rechner im SSL Zertifikat (%s) stimmt nicht mit dem Rechner (%s) "
-"überein zu dem wir kontaktiert haben. Verbindung abgebrochen.\n"
+"FEHLER: Der Rechner im SSL-Zertifikat (%s) stimmt nicht mit dem Rechner (%s) "
+"überein, zu dem die Verbindung hergestellt werden sollte. Verbindung "
+"abgebrochen.\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:302
 msgid "Cannot initialize the OpenSSL library\n"
-msgstr "Konnte OpenSSL Bibliothek nicht initialisieren\n"
+msgstr "OpenSSL-Bibliothek konnte nicht initialisiert werden\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:317
 msgid "Error loading default SSL certificates\n"
@@ -1508,15 +1505,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../lib/sslcommon.c:349 ../lib/sslcommon.c:423 ../lib/sslcommon.c:471
 msgid "Error: SSL engine was not initialized\n"
-msgstr "FEHLER: SSL engine nicht initialisiert\n"
+msgstr "FEHLER: SSL-Engine nicht initialisiert\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:366
 msgid "Error setting up SSL connection (BIO object)\n"
-msgstr "Fehler beim Aufbau der SSL Verbindung (BIO object)\n"
+msgstr "Fehler beim Aufbau der SSL-Verbindung (BIO object)\n"
 
 #: ../lib/sslcommon.c:376
 msgid "Error setting up SSL connection (SSL object)\n"
-msgstr "Fehler beim Aufbau der SSL Verbindung (SSL object)\n"
+msgstr "Fehler beim Aufbau der SSL-Verbindung (SSL object)\n"
 
 # c-format
 #: ../lib/sslcommon.c:397
@@ -1531,7 +1528,7 @@ msgstr "Aktion abgebrochen\n"
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:65
 #, c-format
 msgid "Waiting %d seconds until trying to connect again\n"
-msgstr "Warte %d Sekunden bis zum Wiederwahlversuch\n"
+msgstr "%d Sekunden Wartezeit bis zum Wiederwahlversuch\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:156
 msgid ""
@@ -1551,7 +1548,8 @@ msgstr ""
 "Jochen Siebert <siebert physik rwth-aachen de>\n"
 "Matthias Warkus <mawa iname com>\n"
 "Bernd Leibing <bernd leibing kiz uni-ulm de>\n"
-"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>"
+"Frank Arnold <frank scirocco-5v-turbo de>\n"
+"Mario Blättermann <mariobl gnome org>"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:205 ../src/uicommon/gftpui.c:247
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:287 ../src/uicommon/gftpui.c:322
@@ -1620,7 +1618,7 @@ msgid ""
 "Supported commands:\n"
 "\n"
 msgstr ""
-"Unterstützte Kommandos:\n"
+"Unterstützte Befehle:\n"
 "\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:852
@@ -1634,7 +1632,7 @@ msgstr "about"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:938
 msgid "Shows gFTP information"
-msgstr "Zeigt Informationen zu gFTP "
+msgstr "Informationen zu gFTP anzeigen"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:939
 msgid "ascii"
@@ -1719,7 +1717,7 @@ msgstr "help"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:960
 msgid "Shows this help screen"
-msgstr "Zeigt diesen Hilfeschirm"
+msgstr "Zeigt diesen Hilfebildschirm"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:961
 msgid "lcd"
@@ -1747,7 +1745,7 @@ msgstr "ldelete"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:968
 msgid "Removes a local file"
-msgstr "Löscht eine lokaatei"
+msgstr "Löscht eine lokale Datei"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:969
 msgid "ldir"
@@ -1898,12 +1896,12 @@ msgstr "Ã?berspringe Datei %s auf Rechner %s\n"
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1359
 #, c-format
 msgid "Stopping the transfer on host %s\n"
-msgstr "Stoppe den Transfer von Rechner %s\n"
+msgstr "Ã?bertragung von Rechner %s wird gestoppt\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1505
 #, c-format
 msgid "Could not download %s from %s\n"
-msgstr "Konnte %s nicht von %s herunterladen\n"
+msgstr "%s konnte nicht von %s heruntergeladen werden\n"
 
 #: ../src/uicommon/gftpui.c:1561
 #, c-format
@@ -1920,7 +1918,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "%s: Please hit the stop button first to do anything else\n"
 msgstr ""
-"%s: Bitte klicken Sie zuerst auf `Stop', bevor Sie etwas anderes machen\n"
+"%s: Bitte klicken Sie zuerst auf »Stop«, bevor Sie etwas anderes machen\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:41
 msgid "Run Bookmark"
@@ -1935,7 +1933,8 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Add Bookmark: Cannot add bookmark %s because that name already exists\n"
 msgstr ""
-"Lesezeichen hinzufügen: Kann Lesezeichen %s nicht hinzufügen, da der Name\n"
+"Lesezeichen hinzufügen: Lesezeichen %s kann nicht hinzugefügt werden, da der "
+"Name\n"
 " bereits existiert\n"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:135 ../src/gtk/bookmarks.c:146
@@ -1970,7 +1969,7 @@ msgstr "Neuer Ordner"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:473
 msgid "Enter the name of the new folder to create"
-msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Ordners an"
+msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Ordners an"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:482
 msgid "New Item"
@@ -1978,7 +1977,7 @@ msgstr "Neuer Eintrag"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:483
 msgid "Enter the name of the new item to create"
-msgstr "Geben Sie den Namen des zu erzeugenden Eintrages an"
+msgstr "Geben Sie den Namen des zu erstellenden Eintrages an"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:556
 #, c-format
@@ -1991,7 +1990,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:557
 msgid "Delete Bookmark"
-msgstr "Leshen"
+msgstr "Lesezeichen löschen"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:629
 msgid "Bookmarks"
@@ -2027,7 +2026,7 @@ msgstr "Lokaler Ordner:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:987
 msgid "Username:"
-msgstr "Nutzername:"
+msgstr "Benutzername:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1000 ../src/text/textui.c:92
 msgid "Password:"
@@ -2039,7 +2038,7 @@ msgstr "Nutzerkonto:"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1028
 msgid "Log in as ANONYMOUS"
-msgstr "Anonym einloggen"
+msgstr "Anonym anmelden"
 
 #: ../src/gtk/bookmarks.c:1053 ../src/gtk/bookmarks.c:1303
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:265 ../src/gtk/gtkui_transfer.c:388
@@ -2095,7 +2094,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Sie können nun die Dateirechte ändern\n"
 "Beachte:\n"
-"Nicht alle FTP-Server unterstützen den dazu nötigen chmod Befehl"
+"Nicht alle FTP-Server unterstützen den dazu nötigen chmod-Befehl"
 
 #: ../src/gtk/chmod_dialog.c:172
 msgid "Special"
@@ -2172,11 +2171,11 @@ msgstr "Verbinden"
 #: ../src/gtk/dnd.c:136 ../src/gtk/dnd.c:269
 #, c-format
 msgid "Received URL %s\n"
-msgstr "Empfing URL %s\n"
+msgstr "URL %s wurde empfangen\n"
 
 #: ../src/gtk/dnd.c:159 ../src/gtk/dnd.c:247
 msgid "Drag-N-Drop"
-msgstr "Drag-N-Drop"
+msgstr "Ziehen-und-Ablegen"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:144
 msgid "Exit"
@@ -2196,7 +2195,7 @@ msgstr "Ort öffnen"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:219
 msgid "Enter a URL to connect to"
-msgstr "Geben Sie einen URL ein, zu dem verbunden werden soll"
+msgstr "Geben Sie eine Adresse ein, zu der verbunden werden soll"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:265
 msgid "/_FTP"
@@ -2277,11 +2276,11 @@ msgstr "/Lokal/Alles abwählen"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:294
 msgid "/Local/Save Directory Listing..."
-msgstr "/Lokal/Speichere Ordnerliste â?¦"
+msgstr "/Lokal/Ordnerliste speichern â?¦"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:295
 msgid "/Local/Send SITE Command..."
-msgstr "/Lokal/Befehl SITE senden â?¦"
+msgstr "/Lokal/SITE-Befehl senden â?¦"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:296
 msgid "/Local/_Change Directory"
@@ -2361,7 +2360,7 @@ msgstr "/Gegenstelle/Ordnerliste speichern â?¦"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:323
 msgid "/Remote/Send SITE Command..."
-msgstr "telle/Befehl SITE senden â?¦"
+msgstr "telle/SITE-Befehl senden â?¦"
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:324
 msgid "/Remote/_Change Directory"
@@ -2521,11 +2520,11 @@ msgstr "Port: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:537
 msgid "User: "
-msgstr "Nutzername: "
+msgstr "Benutzername: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:539
 msgid "_User: "
-msgstr "_Nutzername: "
+msgstr "Be_nutzername: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:564
 msgid "Pass: "
@@ -2533,7 +2532,7 @@ msgstr "Passwort: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:636
 msgid "Command: "
-msgstr "Kommando: "
+msgstr "Befehl: "
 
 #: ../src/gtk/gftp-gtk.c:787 ../src/gtk/gftp-gtk.c:996
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:228
@@ -2567,11 +2566,11 @@ msgstr "Aktualisieren"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:120
 msgid "Enter Username"
-msgstr "Nutzernamen eingeben"
+msgstr "Benutzernamen eingeben"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:121
 msgid "Please enter your username for this site"
-msgstr "Bitte geben Sie Ihren Nutzernamen für diese Gegenstelle ein"
+msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen für diese Gegenstelle ein"
 
 #: ../src/gtk/gtkui.c:143 ../src/gtk/transfer.c:563 ../src/gtk/transfer.c:573
 msgid "Please enter your password for this site"
@@ -2666,7 +2665,7 @@ msgstr "Fehler"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:353
 msgid "Skip File"
-msgstr "Ã?berspringe Datei"
+msgstr "Datei überspringen"
 
 #: ../src/gtk/gtkui_transfer.c:363
 msgid "Select All"
@@ -2679,12 +2678,12 @@ msgstr "Alle abwählen"
 #: ../src/gtk/menu-items.c:65
 msgid "Change Filespec: Operation canceled...you must enter a string\n"
 msgstr ""
-"�ndere Dateimaske: Operation abgebrochen... Sie müssen eine Zeichenkette "
+"Dateimaske ändern: Operation abgebrochen... Sie müssen eine Zeichenkette "
 "eingeben\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:83 ../src/gtk/menu-items.c:86
 msgid "Change Filespec"
-msgstr "Ã?ndere Dateimaske"
+msgstr "Dateimaske ändern"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:86
 msgid "Enter the new file specification"
@@ -2694,11 +2693,11 @@ msgstr "Geben Sie die neue Dateimaske ein"
 #: ../src/gtk/menu-items.c:363 ../src/gtk/view_dialog.c:81
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot open %s for writing: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann %s nicht zum Schreiben öffnen: %s\n"
+msgstr "Fehler: %s kann nicht zum Schreiben geöffnet werden: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:143
 msgid "Save Directory Listing"
-msgstr "Speichere Ordnerliste"
+msgstr "Ordnerliste speichern"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:327 ../src/gtk/menu-items.c:391
 #, c-format
@@ -2708,11 +2707,11 @@ msgstr "Fehler: Fehler beim Schreiben in %s: %s\n"
 #: ../src/gtk/menu-items.c:402
 #, c-format
 msgid "Successfully wrote the log file to %s\n"
-msgstr "Erfolgreich die Protokolldatei in %s geschrieben\n"
+msgstr "Protokolldatei in %s wurde erfolgreich geschrieben\n"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:414
 msgid "Save Log"
-msgstr "Speichere Protokoll"
+msgstr "Protokoll speichern"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:450
 #, c-format
@@ -2720,12 +2719,12 @@ msgid ""
 "Cannot find the license agreement file COPYING. Please make sure it is in "
 "either %s or in %s"
 msgstr ""
-"Kann die Lizenzbestimmungsdatei COPYING nicht finden. Bitte stellen Sie "
+"Lizenzbestimmungsdatei COPYING kann nicht gefunden werden. Bitte stellen Sie "
 "sicher, dass Sie sich entweder in %s oder in %s befindet"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:454 ../src/gtk/menu-items.c:459
 msgid "About gFTP"
-msgstr "Ã?ber gFTP"
+msgstr "Info zu gFTP"
 
 #: ../src/gtk/menu-items.c:490
 #, c-format
@@ -2826,7 +2825,7 @@ msgstr " Nein "
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1164
 msgid "Getting directory listings"
-msgstr "Empfange Ordnerlisten"
+msgstr "Ordnerlisten werden empfangen"
 
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1184
 msgid "  Stop  "
@@ -2844,7 +2843,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/misc-gtk.c:1270
 #, c-format
 msgid "gFTP Error: Cannot find file %s in %s or %s\n"
-msgstr "gFTP Fehler: Kann Datei %s nicht in %s oder in %s finden\n"
+msgstr "gFTP-Fehler: Datei %s kann nicht in %s oder in %s gefunden werden\n"
 
 #: ../src/gtk/options_dialog.c:956
 msgid "Edit Host"
@@ -2908,7 +2907,7 @@ msgstr "Ã?bernehmen"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:30
 msgid "Receiving file names..."
-msgstr "Empfange Dateinamen â?¦"
+msgstr "Dateinamen werden empfangenâ?¦"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:63 ../src/gtk/transfer.c:689
 msgid "Connecting..."
@@ -2936,7 +2935,7 @@ msgstr "Fehler: Kindprozess %d wurde nicht richtig beendet\n"
 #: ../src/gtk/transfer.c:368
 #, c-format
 msgid "Error: Cannot get information about file %s: %s\n"
-msgstr "Fehler: Kann keine Informationen über Datei %s erhalten: %s\n"
+msgstr "Fehler: Informationen über Datei %s können nicht ermittelt werden: %s\n"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:374
 #, c-format
@@ -2968,7 +2967,8 @@ msgstr "%s von %s mit %.2f KB/s gesendet, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d"
 #: ../src/gtk/transfer.c:739
 #, c-format
 msgid "Recv %s of %s at %.2fKB/s, %02d:%02d:%02d est. time remaining"
-msgstr "Empfange %s von %s mit %.2f KB/s, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d"
+msgstr ""
+"%s von %s wird mit %.2f KB/s empfangen, verbleibende Zeit ca. %02d:%02d:%02d"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:750
 #, c-format
@@ -2997,7 +2997,7 @@ msgstr ""
 #: ../src/gtk/transfer.c:842
 #, c-format
 msgid "Retrieving file names...%s bytes"
-msgstr "Empfange Dateinamen...%s Bytes"
+msgstr "Dateinamen werden empfangen â?¦%s Bytes"
 
 #: ../src/gtk/transfer.c:921 ../src/gtk/transfer.c:943
 #: ../src/gtk/transfer.c:962 ../src/gtk/transfer.c:984
@@ -3031,31 +3031,31 @@ msgstr "Betrachten: Kann keinen weiteren Prozess abspalten: %s\n"
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:180
 #, c-format
 msgid "Running program: %s %s\n"
-msgstr "Starte Programm: %s %s\n"
+msgstr "Programm wird gestartet: %s %s\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:240
 #, c-format
 msgid "Opening %s with %s\n"
-msgstr "Ã?ffne %s mit %s\n"
+msgstr "%s wird mit %s geöffnet\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:282
 #, c-format
 msgid "Viewing file %s\n"
-msgstr "Betrachte Datei %s\n"
+msgstr "Datei %s betrachten\n"
 
 #: ../src/gtk/view_dialog.c:289
 #, c-format
 msgid "View: Cannot open file %s: %s\n"
-msgstr "Betrachten: Kann Datei %s nicht öffnen: %s\n"
+msgstr "Betrachten: Datei %s kann nicht geöffnet werden: %s\n"
 
 #: ../src/text/gftp-text.c:166
 #, c-format
 msgid "Cannot open controlling terminal %s\n"
-msgstr "Kann Kontrollterminal %s nicht öffnen\n"
+msgstr "Kontrollterminal %s kann nicht geöffnet werden\n"
 
 #: ../src/text/textui.c:80
 msgid "Username [anonymous]:"
-msgstr "Nutzername [anonymous]:"
+msgstr "Benutzername [anonymous]:"
 
 #: ../src/text/textui.c:158
 #, c-format



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]