[totem] Updated French translation



commit 11459df8a0fd805f601a7255d863ac30836c4b41
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sun Apr 26 21:05:04 2009 +0200

    Updated French translation
---
 po/fr.po |  496 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 264 insertions(+), 232 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index d1fa527..37efc38 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -18,9 +18,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: totem.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-05 08:38+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-05 08:39+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=totem&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-24 13:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 21:04+0200\n"
 "Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -231,7 +232,7 @@ msgstr "_Ajouter à la liste de lecture"
 
 #. Title
 #: ../data/totem.desktop.in.in.in.h:1 ../data/totem.ui.h:45
-#: ../src/totem-object.c:1593
+#: ../src/totem-object.c:1591
 msgid "Movie Player"
 msgstr "Lecteur vidéo"
 
@@ -252,7 +253,7 @@ msgstr "RNIS double/DSL 112 Kbps"
 msgid "14.4 Kbps Modem"
 msgstr "Modem 14,4 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../data/totem.ui.h:4 ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "16:9 (Widescreen)"
 msgstr "16:9 (écran large)"
 
@@ -260,7 +261,7 @@ msgstr "16:9 (écran large)"
 msgid "19.2 Kbps Modem"
 msgstr "Modem 19,2 Kbps"
 
-#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:6 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "2.11:1 (DVB)"
 msgstr "2.11:1 (DVB)"
 
@@ -292,7 +293,7 @@ msgstr "4 canaux"
 msgid "4.1-channel"
 msgstr "4.1 canaux"
 
-#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:14 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "4:3 (TV)"
 msgstr "4:3 (TV)"
 
@@ -324,7 +325,7 @@ msgstr "Menu _audio"
 msgid "Audio Output"
 msgstr "Sortie audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:23 ../src/totem-menu.c:342 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Auto"
 msgstr "Auto"
 
@@ -358,7 +359,7 @@ msgstr "Vite_sse de la connexion :"
 msgid "Decrease volume"
 msgstr "Baisse le volume"
 
-#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:31 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "Deinterlace"
 msgstr "Désentrelacer"
 
@@ -459,7 +460,7 @@ msgid "Quit the program"
 msgstr "Quitte le programme"
 
 #: ../data/totem.ui.h:58
-msgid "Reset To _Defaults"
+msgid "Reset to _Defaults"
 msgstr "Rétablir les valeurs par _défaut"
 
 #: ../data/totem.ui.h:59
@@ -482,7 +483,7 @@ msgstr "Redimensionne à la moitié de la taille originale de la vidéo"
 msgid "Resize to the original video size"
 msgstr "Redimensionne à la taille originale de la vidéo"
 
-#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:64 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "S_idebar"
 msgstr "_Panneau"
 
@@ -494,11 +495,11 @@ msgstr "_Sous-titres"
 msgid "Sat_uration:"
 msgstr "Sat_uration :"
 
-#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:68 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "Set the repeat mode"
 msgstr "Active la lecture en boucle (répétition)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:69 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Set the shuffle mode"
 msgstr "Active la lecture aléatoire"
 
@@ -506,23 +507,23 @@ msgstr "Active la lecture aléatoire"
 msgid "Sets 16:9 (widescreen) aspect ratio"
 msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1338
+#: ../data/totem.ui.h:71 ../src/totem-menu.c:1335
 msgid "Sets 2.11:1 (DVB) aspect ratio"
 msgstr "Règle le rapport d'affichage en 2.11:1 (DVB)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1336
+#: ../data/totem.ui.h:72 ../src/totem-menu.c:1333
 msgid "Sets 4:3 (TV) aspect ratio"
 msgstr "Règle le rapport d'affichage en 4:3 (TV)"
 
-#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1334
+#: ../data/totem.ui.h:73 ../src/totem-menu.c:1331
 msgid "Sets automatic aspect ratio"
 msgstr "Active le rapport d'affichage automatique"
 
-#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:74 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Sets square aspect ratio"
 msgstr "Active le rapport d'affichage carré"
 
-#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:75 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show _Controls"
 msgstr "Afficher les _contrôles"
 
@@ -530,39 +531,39 @@ msgstr "Afficher les _contrôles"
 msgid "Show _visual effects when an audio file is played"
 msgstr "Afficher des effets _visuels à la lecture d'un fichier audio"
 
-#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1329
+#: ../data/totem.ui.h:77 ../src/totem-menu.c:1326
 msgid "Show controls"
 msgstr "Affiche les contrôles"
 
-#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1330
+#: ../data/totem.ui.h:78 ../src/totem-menu.c:1327
 msgid "Show or hide the sidebar"
 msgstr "Affiche ou masque le panneau latéral"
 
-#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1327
+#: ../data/totem.ui.h:79 ../src/totem-menu.c:1324
 msgid "Shuff_le Mode"
 msgstr "Lecture a_léatoire"
 
-#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:80 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip _Backwards"
 msgstr "_Retour rapide"
 
-#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:81 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip _Forward"
 msgstr "_Avance rapide"
 
-#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1317 ../src/totem-menu.c:1322
+#: ../data/totem.ui.h:82 ../src/totem-menu.c:1314 ../src/totem-menu.c:1319
 msgid "Skip backwards"
 msgstr "Retour rapide"
 
-#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1316 ../src/totem-menu.c:1321
+#: ../data/totem.ui.h:83 ../src/totem-menu.c:1313 ../src/totem-menu.c:1318
 msgid "Skip forward"
 msgstr "Avance rapide"
 
-#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1335
+#: ../data/totem.ui.h:84 ../src/totem-menu.c:1332
 msgid "Square"
 msgstr "Carré"
 
-#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4265
+#: ../data/totem.ui.h:85 ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4341
 msgid "Stereo"
 msgstr "Stéréo"
 
@@ -672,7 +673,7 @@ msgstr "_Sommaire"
 msgid "_DVD Menu"
 msgstr "Menu _DVD"
 
-#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1328
+#: ../data/totem.ui.h:113 ../src/totem-menu.c:1325
 msgid "_Deinterlace"
 msgstr "_Désentrelacer"
 
@@ -736,7 +737,7 @@ msgstr "_Propriétés"
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Quitter"
 
-#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1326
+#: ../data/totem.ui.h:129 ../src/totem-menu.c:1323
 msgid "_Repeat Mode"
 msgstr "Lecture en _boucle"
 
@@ -1029,35 +1030,35 @@ msgstr "Format de fichier"
 msgid "Extension(s)"
 msgstr "Extension(s)"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:224
+#: ../src/eggsmclient.c:225
 msgid "Disable connection to session manager"
 msgstr "Désactive la connexion au gestionnaire de sessions"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "Specify file containing saved configuration"
 msgstr "Indique le fichier contenant la configuration enregistrée"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:227
+#: ../src/eggsmclient.c:228
 msgid "FILE"
 msgstr "FICHIER"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "Specify session management ID"
 msgstr "Indique l'ID de gestion de la session"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:230
+#: ../src/eggsmclient.c:231
 msgid "ID"
 msgstr "ID"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:244
+#: ../src/eggsmclient.c:252
 msgid "Session management options:"
 msgstr "Options de gestion de sessions :"
 
-#: ../src/eggsmclient.c:245
+#: ../src/eggsmclient.c:253
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Afficher les options de gestion de sessions"
 
-#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:125
+#: ../src/totem-cell-renderer-video.c:126
 msgid "Unknown video"
 msgstr "Vidéo inconnue"
 
@@ -1174,16 +1175,16 @@ msgstr "Regarder la télévision sur « %s »"
 
 #. This lists the back-end type and version, such as
 #. * Movie Player using GStreamer 0.10.1
-#: ../src/totem-menu.c:1176
+#: ../src/totem-menu.c:1173
 #, c-format
 msgid "Movie Player using %s"
 msgstr "Lecteur vidéo utilisant %s"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1180
-msgid "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
-msgstr "Copyright © 2002-2008 Bastien Nocera"
+#: ../src/totem-menu.c:1177
+msgid "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
+msgstr "Copyright © 2002-2009 Bastien Nocera"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1185 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1194
+#: ../src/totem-menu.c:1182 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1122
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Christophe Fergeau <teuf gnome org>\n"
@@ -1196,50 +1197,50 @@ msgstr ""
 "Robert-André Mauchin <zebob m pengzone org>\n"
 "Claude Paroz <claude 2xlibre net>"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1189
+#: ../src/totem-menu.c:1186
 msgid "Totem Website"
 msgstr "Site web de Totem"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1224
+#: ../src/totem-menu.c:1221
 msgid "Configure Plugins"
 msgstr "Configuration des greffons"
 
-#: ../src/totem-menu.c:1337
+#: ../src/totem-menu.c:1334
 msgid "Sets 16:9 (Anamorphic) aspect ratio"
 msgstr "Règle le rapport d'affichage en 16:9 (anamorphique)"
 
-#: ../src/totem-object.c:937 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
+#: ../src/totem-object.c:935 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:358
 msgid "Playing"
 msgstr "Lecture en cours"
 
-#: ../src/totem-object.c:939 ../src/totem-options.c:51
+#: ../src/totem-object.c:937 ../src/totem-options.c:51
 msgid "Pause"
 msgstr "Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:944 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:350
+#: ../src/totem-object.c:942 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:354
 msgid "Paused"
 msgstr "Suspendu"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/totem-object.c:946 ../src/totem-object.c:956
+#: ../src/totem-object.c:944 ../src/totem-object.c:954
 #: ../src/totem-options.c:50
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:76
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:88
 msgid "Play"
 msgstr "Lecture"
 
-#: ../src/totem-object.c:951 ../src/totem-object.c:1585
-#: ../src/totem-statusbar.c:98 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:338
+#: ../src/totem-object.c:949 ../src/totem-object.c:1583
+#: ../src/totem-statusbar.c:100 ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:342
 msgid "Stopped"
 msgstr "Arrêté"
 
-#: ../src/totem-object.c:1032 ../src/totem-object.c:1059
-#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1854
+#: ../src/totem-object.c:1030 ../src/totem-object.c:1057
+#: ../src/totem-object.c:1706 ../src/totem-object.c:1864
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'."
 msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »."
 
-#: ../src/totem-object.c:1142
+#: ../src/totem-object.c:1140
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem could not play this media (%s) although a plugin is present to handle "
@@ -1248,7 +1249,7 @@ msgstr ""
 "Totem n'a pas pu lire ce média (%s) bien qu'un greffon le prenant en charge "
 "soit installé."
 
-#: ../src/totem-object.c:1143
+#: ../src/totem-object.c:1141
 msgid ""
 "You might want to check that a disc is present in the drive and that it is "
 "correctly configured."
@@ -1256,11 +1257,11 @@ msgstr ""
 "Vous devriez vérifier qu'un disque est présent dans le lecteur et que celui-"
 "ci est correctement configuré."
 
-#: ../src/totem-object.c:1150 ../src/plugins/youtube/youtube.py:235
+#: ../src/totem-object.c:1148
 msgid "More information about media plugins"
 msgstr "Plus d'informations sur les greffons de média"
 
-#: ../src/totem-object.c:1151 ../src/plugins/youtube/youtube.py:233
+#: ../src/totem-object.c:1149
 msgid ""
 "Please install the necessary plugins and restart Totem to be able to play "
 "this media."
@@ -1268,7 +1269,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez installer les greffons nécessaires et redémarrez Totem pour lire ce "
 "média."
 
-#: ../src/totem-object.c:1153
+#: ../src/totem-object.c:1151
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because it does not have the "
@@ -1277,8 +1278,8 @@ msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
 "greffons appropriés qui permettent de lire depuis le disque."
 
-#: ../src/totem-object.c:1155 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-#, c-format, python-format
+#: ../src/totem-object.c:1153
+#, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because you do not have the "
 "appropriate plugins to handle it."
@@ -1286,7 +1287,7 @@ msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car vous n'avez pas le ou les "
 "greffons appropriés."
 
-#: ../src/totem-object.c:1159
+#: ../src/totem-object.c:1157
 msgid ""
 "Totem cannot play TV, because no TV adapters are present or they are not "
 "supported."
@@ -1294,19 +1295,19 @@ msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire la télévision car aucune carte TV n'est installée ou "
 "celle-ci n'est pas prise en charge."
 
-#: ../src/totem-object.c:1160
+#: ../src/totem-object.c:1158
 msgid "Please insert a supported TV adapter."
 msgstr "Veuillez installer une carte TV prise en charge."
 
-#: ../src/totem-object.c:1170
+#: ../src/totem-object.c:1168
 msgid "More information about watching TV"
 msgstr "Plus d'informations concernant la télévision"
 
-#: ../src/totem-object.c:1171
+#: ../src/totem-object.c:1169
 msgid "Totem is missing a channels listing to be able to tune the receiver."
 msgstr "Totem a besoin d'un liste de canaux pour pouvoir régler le récepteur."
 
-#: ../src/totem-object.c:1172
+#: ../src/totem-object.c:1170
 msgid ""
 "Please follow the instructions provided in the link to create a channels "
 "listing."
@@ -1314,7 +1315,7 @@ msgstr ""
 "Veuillez suivre les instructions fournies par le lien pour créer une liste "
 "de canaux."
 
-#: ../src/totem-object.c:1175
+#: ../src/totem-object.c:1173
 #, c-format
 msgid ""
 "Totem cannot play this type of media (%s) because the TV device is busy."
@@ -1322,34 +1323,34 @@ msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car votre carte TV est déjà "
 "utilisée."
 
-#: ../src/totem-object.c:1176
+#: ../src/totem-object.c:1174
 msgid "Please try again later."
 msgstr "Veuillez réessayer ultérieurement."
 
-#: ../src/totem-object.c:1181
+#: ../src/totem-object.c:1179
 #, c-format
 msgid "Totem cannot play this type of media (%s) because it is not supported."
 msgstr ""
 "Totem ne peut pas lire ce type de média (%s) car il n'est pas pris en charge."
 
-#: ../src/totem-object.c:1182
+#: ../src/totem-object.c:1180
 msgid "Please insert another disc to play back."
 msgstr "Veuillez insérer un autre disque pour le lire."
 
-#: ../src/totem-object.c:1216
+#: ../src/totem-object.c:1214
 msgid "Totem was not able to play this disc."
 msgstr "Totem n'a pas été capable de lire ce disque."
 
-#: ../src/totem-object.c:1217 ../src/totem-object.c:3954
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../src/totem-object.c:1215 ../src/totem-object.c:3935
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "No reason."
 msgstr "Aucune raison."
 
-#: ../src/totem-object.c:1231
+#: ../src/totem-object.c:1229
 msgid "Totem does not support playback of Audio CDs"
 msgstr "Totem ne prend pas en charge la lecture des CD audio"
 
-#: ../src/totem-object.c:1232
+#: ../src/totem-object.c:1230
 msgid "Please consider using a music player or a CD extractor to play this CD"
 msgstr ""
 "Veuillez utiliser un lecteur de musique ou un extracteur de CD pour lire ce "
@@ -1359,36 +1360,36 @@ msgstr ""
 msgid "No error message"
 msgstr "Aucun message d'erreur"
 
-#: ../src/totem-object.c:2051
+#: ../src/totem-object.c:2061
 msgid "Totem could not display the help contents."
 msgstr "Totem ne peut afficher le contenu de l'aide."
 
-#: ../src/totem-object.c:2377 ../src/totem-object.c:2379
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1482
+#: ../src/totem-object.c:2387 ../src/totem-object.c:2389
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1410
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Une erreur est survenue"
 
-#: ../src/totem-object.c:3250
+#: ../src/totem-object.c:3234
 msgid "TV signal lost"
 msgstr "Perte du signal TV"
 
-#: ../src/totem-object.c:3251
+#: ../src/totem-object.c:3235
 msgid "Please verify your hardware setup."
 msgstr "Veuillez vérifier la configuration de votre matériel."
 
-#: ../src/totem-object.c:3809 ../src/totem-object.c:3811
+#: ../src/totem-object.c:3793 ../src/totem-object.c:3795
 msgid "Previous Chapter/Movie"
 msgstr "Chapitre/Film précédent"
 
-#: ../src/totem-object.c:3817 ../src/totem-object.c:3819
+#: ../src/totem-object.c:3801 ../src/totem-object.c:3803
 msgid "Play / Pause"
 msgstr "Lecture / Pause"
 
-#: ../src/totem-object.c:3826 ../src/totem-object.c:3828
+#: ../src/totem-object.c:3810 ../src/totem-object.c:3812
 msgid "Next Chapter/Movie"
 msgstr "Chapitre/Film suivant"
 
-#: ../src/totem-object.c:3954
+#: ../src/totem-object.c:3935
 msgid "Totem could not startup."
 msgstr "Totem n'a pas pu démarrer."
 
@@ -1446,8 +1447,8 @@ msgstr "Quitter"
 
 #. Translators: this refers to a media file
 #: ../src/totem-options.c:62
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:82
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:94
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:79
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:91
 msgid "Enqueue"
 msgstr "Mettre en attente"
 
@@ -1459,20 +1460,15 @@ msgstr "Remplacer"
 msgid "Don't connect to an already-running instance"
 msgstr "Ne pas se connecter à une instance déjà lancée"
 
-#. translators: this option prints the current movie's title on the command-line
-#: ../src/totem-options.c:66
-msgid "Print playing movie"
-msgstr "Imprime le film en cours de lecture"
-
-#: ../src/totem-options.c:67
+#: ../src/totem-options.c:65
 msgid "Seek"
 msgstr "Rechercher"
 
-#: ../src/totem-options.c:68
+#: ../src/totem-options.c:66
 msgid "Playlist index"
 msgstr "Index de la liste de lecture"
 
-#: ../src/totem-options.c:70
+#: ../src/totem-options.c:68
 msgid "Movies to play"
 msgstr "Films à lire"
 
@@ -1514,13 +1510,13 @@ msgstr "Enregistrer la liste de lecture"
 msgid "Playlist"
 msgstr "Liste de lecture"
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1761
+#: ../src/totem-playlist.c:1774
 #, c-format
 msgid "The playlist '%s' could not be parsed, it might be damaged."
 msgstr ""
 "La liste de lecture « %s » n'a pu être lue, elle est peut-être endommagée."
 
-#: ../src/totem-playlist.c:1762
+#: ../src/totem-playlist.c:1775
 msgid "Playlist error"
 msgstr "Erreur de liste de lecture"
 
@@ -1562,45 +1558,45 @@ msgstr "Sélection des polices de sous-titres"
 msgid "Audio/Video"
 msgstr "Audio/Vidéo"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:93
+#: ../src/totem-statusbar.c:95
 msgid "0:00 / 0:00"
 msgstr "0:00 / 0:00"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:115
+#: ../src/totem-statusbar.c:117
 #, c-format
 msgid "%s (Streaming)"
 msgstr "%s (flux)"
 
 #. Elapsed / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:122 ../src/totem-time-label.c:64
+#: ../src/totem-statusbar.c:124 ../src/totem-time-label.c:66
 #, c-format
 msgid "%s / %s"
 msgstr "%s / %s"
 
 #. Seeking to Time / Total Length
-#: ../src/totem-statusbar.c:125 ../src/totem-time-label.c:67
+#: ../src/totem-statusbar.c:127 ../src/totem-time-label.c:69
 #, c-format
 msgid "Seek to %s / %s"
 msgstr "Pointer vers %s / %s"
 
-#: ../src/totem-statusbar.c:197
+#: ../src/totem-statusbar.c:199
 msgid "Buffering"
 msgstr "Remplissage du tampon"
 
 #. eg: 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:208
+#: ../src/totem-statusbar.c:210
 #, c-format
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
 #. eg: Paused, 0:32 / 1:05
-#: ../src/totem-statusbar.c:277
+#: ../src/totem-statusbar.c:279
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 #. eg: Buffering, 75 %
-#: ../src/totem-statusbar.c:282
+#: ../src/totem-statusbar.c:284
 #, c-format
 msgid "%s, %d %%"
 msgstr "%s, %d %%"
@@ -1796,35 +1792,35 @@ msgstr "Fichiers de sous-titres"
 msgid "Select Text Subtitles"
 msgstr "Sélection des sous-titres"
 
-#: ../src/totem-uri.c:609
+#: ../src/totem-uri.c:616
 msgid "Select Movies or Playlists"
 msgstr "Sélectionner les films ou les listes de lecture"
 
-#: ../src/totem.c:95
+#: ../src/totem.c:93
 msgid "Could not open link"
 msgstr "Impossible d'ouvrir le lien"
 
-#: ../src/totem.c:136 ../src/totem.c:161
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:779
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1836
+#: ../src/totem.c:134 ../src/totem.c:160
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:707
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1764
 msgid "Totem Movie Player"
 msgstr "Lecteur vidéo Totem"
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Could not initialize the thread-safe libraries."
 msgstr "Impossible d'initialiser le support des bibliothèques thread-safe."
 
-#: ../src/totem.c:137
+#: ../src/totem.c:135
 msgid "Verify your system installation. Totem will now exit."
 msgstr ""
 "Vérifiez l'installation de votre système. Totem va maintenant s'arrêter."
 
 #. Handle command line arguments
-#: ../src/totem.c:145
+#: ../src/totem.c:143
 msgid "- Play movies and songs"
 msgstr "- Lit vos films et vos musiques"
 
-#: ../src/totem.c:153
+#: ../src/totem.c:152
 #, c-format
 msgid ""
 "%s\n"
@@ -1834,15 +1830,15 @@ msgstr ""
 "Saisissez « %s --help » pour afficher la liste complète des options "
 "disponibles en ligne de commande.\n"
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Totem could not initialize the configuration engine."
 msgstr "Impossible d'initialiser le moteur de configuration."
 
-#: ../src/totem.c:170
+#: ../src/totem.c:169
 msgid "Make sure that GNOME is properly installed."
 msgstr "Vérifiez que GNOME est correctement installé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2431
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2434
 msgid ""
 "The requested audio output was not found. Please select another audio output "
 "in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1850,18 +1846,18 @@ msgstr ""
 "Impossible de trouver la sortie audio sélectionnée. Sélectionnez une autre "
 "sortie audio dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2436
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2439
 msgid "Location not found."
 msgstr "L'emplacement n'a pas été trouvé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2440
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2443
 msgid ""
 "Could not open location; you might not have permission to open the file."
 msgstr ""
 "Impossible d'ouvrir l'emplacement ; vous n'avez peut-être pas la permission "
 "d'ouvrir le fichier."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2451
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2454
 msgid ""
 "The video output is in use by another application. Please close other video "
 "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1871,7 +1867,7 @@ msgstr ""
 "problème, vous pouvez fermer les autres applications vidéo ou bien "
 "sélectionner une autre sortie vidéo dans le Sélecteur de systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2457
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2460
 msgid ""
 "The audio output is in use by another application. Please select another "
 "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
@@ -1883,13 +1879,13 @@ msgstr ""
 
 # Voir bug #403011
 #. should be exactly one missing thing (source or converter)
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2475
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2481
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2478
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2484
 #, c-format
 msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
 msgstr "La lecture de ce film exige un greffon %s qui n'est pas installé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2482
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2485
 #, c-format
 msgid ""
 "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
@@ -1902,38 +1898,38 @@ msgstr ""
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2507
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2510
 msgid ""
 "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
 msgstr ""
 "Impossible de lire ce fichier au travers du réseau. Essayer d'abord de le "
 "télécharger sur le disque."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2579
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2582
 msgid "Media file could not be played."
 msgstr "Le fichier vidéo ne peut être lu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2711
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2714
 msgid "Failed to retrieve working directory"
 msgstr "L'accès au dossier actuel a échoué"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4261
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4337
 msgid "Surround"
 msgstr "Surround"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4263
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4339
 msgid "Mono"
 msgstr "Mono"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4586
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4662
 msgid "Too old version of GStreamer installed."
 msgstr "La version de GStreamer installée est trop ancienne."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4593
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
 msgid "Media contains no supported video streams."
 msgstr "Le média ne contient pas de flux vidéo pris en charge."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4968
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5075
 msgid ""
 "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
 "installation."
@@ -1941,8 +1937,8 @@ msgstr ""
 "La création d'un objet de lecture GStreamer a échoué. Vérifiez votre "
 "installation de GStreamer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5095
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5212
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5326
 msgid ""
 "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
 "video output in the Multimedia Systems Selector."
@@ -1951,7 +1947,7 @@ msgstr ""
 "disponible. Sélectionnez une autre sortie vidéo dans le sélecteur de "
 "systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5107
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5214
 msgid ""
 "Could not find the video output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
@@ -1961,7 +1957,7 @@ msgstr ""
 "d'installer des greffons GStreamer additionnels ou de sélectionner une autre "
 "sortie vidéo dans le sélecteur de systèmes multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5142
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5249
 msgid ""
 "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
 "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
@@ -1972,7 +1968,7 @@ msgstr ""
 "arrêté. Sélectionnez une autre sortie audio dans le sélecteur de systèmes "
 "multimédia."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5162
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-gst-0.10.c:5269
 msgid ""
 "Could not find the audio output. You may need to install additional "
 "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
@@ -1991,8 +1987,8 @@ msgstr ""
 "Impossible de charger le pilote audio « %s »\n"
 "Vérifiez que le périphérique n'est pas occupé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1227
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1810
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1222
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1805
 msgid ""
 "No video output is available. Make sure that the program is correctly "
 "installed."
@@ -2000,7 +1996,7 @@ msgstr ""
 "Aucune sortie vidéo n'est disponible. Veuillez vérifier que le programme est "
 "correctement installé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1345
 msgid ""
 "The TV adapter could not tune into the channel. Please check your hardware "
 "setup and channel configuration."
@@ -2008,31 +2004,31 @@ msgstr ""
 "La carte TV n'a pas pu régler le canal. Veuillez vérifier la configuration "
 "de votre matériel et du canal."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1355
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1350
 msgid "The server you are trying to connect to is not known."
 msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connecter n'est pas connu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1359
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1354
 #, c-format
 msgid "The device name you specified (%s) seems to be invalid."
 msgstr ""
 "Le nom du périphérique que vous avez indiqué (%s) ne semble pas être valide."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1363
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1358
 #, c-format
 msgid "The server you are trying to connect to (%s) is unreachable."
 msgstr "Le serveur auquel vous essayez de vous connectez (%s) est injoignable."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1367
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1362
 msgid "The connection to this server was refused."
 msgstr "La connexion vers ce serveur a été refusée."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1371
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1366
 msgid "The specified movie could not be found."
 msgstr "Le film indiqué n'a pas été trouvé."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1377
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1393
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1372
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1388
 msgid ""
 "The source seems encrypted and can't be read. Are you trying to play an "
 "encrypted DVD without libdvdcss?"
@@ -2040,79 +2036,79 @@ msgstr ""
 "La source semble être chiffrée et ne peut pas être lue. �tes-vous en train "
 "d'essayer de lire un DVD chiffré sans libdvdcss ?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1380
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1375
 msgid "The movie could not be read."
 msgstr "Le film ne peut pas être lu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1387
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1382
 #, c-format
 msgid "A problem occurred while loading a library or a decoder (%s)."
 msgstr ""
 "Un problème est survenu lors du chargement d'une bibliothèque ou d'un "
 "décodeur (%s)."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1391
 msgid "This file is encrypted and cannot be played back."
 msgstr "Ce fichier est chiffré, la lecture ne peut pas continuer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1396
 msgid "For security reasons, this movie can not be played back."
 msgstr "Pour des raisons de sécurité, ce film ne peut pas être lu."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1406
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1401
 msgid "The audio device is busy. Is another application using it?"
 msgstr ""
 "Le périphérique audio est occupé. Est-ce qu'une autre application l'utilise "
 "actuellement ?"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1412
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1407
 msgid "Authentication is required to access this file."
 msgstr "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1414
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1409
 msgid "Authentication is required to access this file or stream."
 msgstr ""
 "Une authentification est requise pour accéder à ce fichier ou à ce flux."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1420
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1415
 msgid "You are not allowed to open this file."
 msgstr "Vous n'êtes pas autorisé à ouvrir ce fichier."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1422
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1417
 msgid "The server refused access to this file or stream."
 msgstr "Le serveur a refusé l'accès à ce fichier ou flux."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1426
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1421
 msgid "The file you tried to play is an empty file."
 msgstr "Le fichier que vous essayez de lire est vide."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1606
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1601
 msgid "There is no input plugin to handle the location of this movie"
 msgstr ""
 "Il n'y a aucun greffon d'entrée pour prendre en charge l'emplacement de ce "
 "film"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1610
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1605
 msgid "There is no plugin to handle this movie."
 msgstr "Il n'y a aucun greffon pour lire ce film."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1614
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1609
 msgid "This movie is broken and can not be played further."
 msgstr "Ce film est corrompu, la lecture ne peut pas continuer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1618
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1613
 msgid "This location is not a valid one."
 msgstr "Cet emplacement n'est pas valide."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1622
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1617
 msgid "This movie could not be opened."
 msgstr "Ce film ne peut pas être ouvert."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1626
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:1621
 msgid "Generic Error."
 msgstr "Erreur générique."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2452
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
 #, c-format
 msgid ""
 "Video codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2122,7 +2118,7 @@ msgstr ""
 "d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
 "types de films"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2456
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2460
 #, c-format
 msgid ""
 "Audio codec '%s' is not handled. You might need to install additional "
@@ -2132,27 +2128,27 @@ msgstr ""
 "d'installer des greffons supplémentaires pour être capable de lire certains "
 "types de films"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2470
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:2474
 msgid "This is an audio-only file and there is no audio output available."
 msgstr ""
 "C'est un fichier audio uniquement et aucune sortie audio n'est disponible."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4025
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4072
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4094
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4034
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4081
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4103
 #, c-format
 msgid "Language %d"
 msgstr "Langue %d"
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4183
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4192
 msgid "No video to capture."
 msgstr "Aucune vidéo à capturer."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4191
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4200
 msgid "Video codec is not handled."
 msgstr "Le codec vidéo n'est pas pris en charge."
 
-#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4202
+#: ../src/backend/bacon-video-widget-xine.c:4211
 msgid "Movie is not playing."
 msgstr "Le film n'est pas en lecture."
 
@@ -2284,8 +2280,8 @@ msgid "Copy the currently playing video DVD"
 msgstr "Copie le DVD vidéo en cours de lecture"
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:83
-msgid "Copy Vide_o (S)VCD..."
-msgstr "Copier le (S)VCD vidé_o..."
+msgid "Copy (S)VCD..."
+msgstr "Copier le (S)VCD..."
 
 #: ../src/plugins/brasero-disc-recorder/totem-disc-recorder.c:84
 msgid "Copy the currently playing (S)VCD"
@@ -2315,11 +2311,11 @@ msgid "Video Disc Recorder"
 msgstr "Enregistreur de disque vidéo"
 
 #. Translators: this refers to a media file
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:100
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:97
 msgid "Delete"
 msgstr "Supprimer"
 
-#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:111
+#: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.py:108
 #: ../src/plugins/coherence_upnp/coherence_upnp.totem-plugin.in.h:2
 msgid "Coherence DLNA/UPnP Client"
 msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence"
@@ -2328,6 +2324,18 @@ msgstr "Client DLNA/UPnP Coherence"
 msgid "A DLNA/UPnP client for Totem powered by Coherence"
 msgstr "Un client DLNA/UPnP pour Totem basé sur Coherence"
 
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:1
+msgid "D-Bus Service"
+msgstr "Service D-Bus"
+
+#: ../src/plugins/dbus-service/dbus-service.totem-plugin.in.h:2
+msgid ""
+"Plugin for sending notifications of currently-playing movies to the D-Bus "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"Greffon pour l'envoi de notifications des films en cours de visionnement "
+"au sous-système D-Bus."
+
 #: ../src/plugins/galago/galago.totem-plugin.in.h:1
 msgid "Instant Messenger status"
 msgstr "�tat de la messagerie instantanée"
@@ -2397,7 +2405,7 @@ msgid "_Open Jamendo Album Page in Browser"
 msgstr "_Ouvrir la page d'album Jamendo dans le navigateur"
 
 #: ../src/plugins/jamendo/jamendo.totem-plugin.in.h:1
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:129
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:127
 msgid "Jamendo"
 msgstr "Jamendo"
 
@@ -2408,38 +2416,38 @@ msgstr ""
 "Ã?couter la grande collection de musiques sous licence Creative Commons sur "
 "Jamendo."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:56
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:55
 msgid "You need to install the Python simplejson module."
 msgstr "Vous devez installer le module Python simplejson."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:246 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:282
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:244 ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:257
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:280
 #, python-format
 msgid "Artist: %s"
 msgstr "Artiste : %s"
 
 #. Translators: this is the release date of an album in Python strptime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:250
 msgid "%Y-%m-%d"
 msgstr "%d/%m/%Y"
 
 #. Translators: this is the release time of an album in Python strftime format
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:254
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:252
 #, python-format
 msgid "%x"
 msgstr "%x"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:258
 #, python-format
 msgid "Genre: %s"
 msgstr "Genre : %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:261
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:259
 #, python-format
 msgid "Released on: %s"
 msgstr "Publié le : %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:262
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:260
 #, python-format
 msgid "License: %s"
 msgstr "Licence : %s"
@@ -2447,30 +2455,30 @@ msgstr "Licence : %s"
 #. track title
 #. Translators: this is the title of a track in Python format
 #. (first argument is the track number, second is the track title)
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:274
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:272
 #, python-format
 msgid "%02d. %s"
 msgstr "%02d. %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:279
 #, python-format
 msgid "Album: %s"
 msgstr "Album : %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:283
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:281
 #, python-format
 msgid "Duration: %s"
 msgstr "Durée : %s"
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:340
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:338
 msgid "Fetching albums, please wait..."
 msgstr "Veuillez patienter pendant la récupération des albums..."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:389
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:387
 msgid "An error occurred while fetching albums."
 msgstr "Une erreur est apparue pendant la récupération des albums."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:399
 #, python-format
 msgid ""
 "Failed to connect to Jamendo server.\n"
@@ -2479,20 +2487,20 @@ msgstr ""
 "Impossible de se connecter au serveur Jamendo.\n"
 "%s."
 
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:403
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:401
 #, python-format
 msgid "The Jamendo server returned code %s."
 msgstr "Le serveur Jamendo a retourné le code %s."
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times longer than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:635
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:633
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: time formatting (in Python strftime format) for the Jamendo plugin
 #. for times shorter than an hour
-#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:638
+#: ../src/plugins/jamendo/jamendo.py:636
 msgid "%M:%S"
 msgstr "%M:%S"
 
@@ -2504,11 +2512,11 @@ msgstr "Télécommande infrarouge"
 msgid "Support infrared remote control"
 msgstr "Prise en charge de la télécommande infrarouge"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:287
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:281
 msgid "Couldn't initialize lirc."
 msgstr "Impossible d'initialiser lirc"
 
-#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:296
+#: ../src/plugins/lirc/totem-lirc.c:290
 msgid "Couldn't read lirc configuration."
 msgstr "Impossible de lire la configuration lirc"
 
@@ -2541,11 +2549,11 @@ msgid "_Play with Subtitle"
 msgstr "L_ire avec les sous-titres"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:1
-msgid "Look for a subtitle for the currently playing movie"
-msgstr "Recherche des sous-titres pour le film en cours de lecture"
+msgid "Look for subtitles for the currently playing movie."
+msgstr "Recherche des sous-titres pour le film en cours de lecture."
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.totem-plugin.in.h:2
-msgid "Subtitles downloader"
+msgid "Subtitle Downloader"
 msgstr "Programme de téléchargement de sous-titres"
 
 #: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:35
@@ -2563,35 +2571,35 @@ msgstr "Impossible de contacter le site Web OpenSubtitles"
 msgid "No results found"
 msgstr "Aucun résultat trouvé"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:360
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:368
 msgid "Subtitles"
 msgstr "Sous-titres"
 
 #. translators comment:
 #. This is the file-type of the subtitle file detected
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:363
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:374
 msgid "Format"
 msgstr "Format"
 
 #. translators comment:
 #. This is a rating of the quality of the subtitle
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:366
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:379
 msgid "Rating"
 msgstr "Appréciation"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:404
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:419
 msgid "_Download Movie Subtitles..."
 msgstr "_Télécharger les sous-titres du film..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:405
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:420
 msgid "Download movie subtitles from OpenSubtitles"
 msgstr "Télécharge les sous-titres d'un film à partir de OpenSubtitles"
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:464
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:479
 msgid "Searching subtitles..."
 msgstr "Recherche en cours des sous-titres..."
 
-#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:517
+#: ../src/plugins/opensubtitles/opensubtitles.py:532
 msgid "Downloading the subtitles..."
 msgstr "Téléchargement en cours des sous-titres..."
 
@@ -2629,8 +2637,8 @@ msgstr "%d kbps"
 msgid "%d Hz"
 msgstr "%d Hz"
 
-#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:582
-msgid "Neighbours"
+#: ../src/plugins/publish/totem-publish.c:588
+msgid "Neighbors"
 msgstr "Voisins"
 
 #: ../src/plugins/publish/publish.totem-plugin.in.h:1
@@ -2819,46 +2827,70 @@ msgid "A plugin to let you browse YouTube videos."
 msgstr "Un greffon vous permettant de parcourir les vidéos YouTube."
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.totem-plugin.in.h:2
-msgid "YouTube browser"
+msgid "YouTube Browser"
 msgstr "Navigateur YouTube"
 
 #: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:1
 msgid "Related Videos"
 msgstr "Vidéos associées"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:130 ../src/plugins/youtube/youtube.py:232
-msgid "YouTube"
-msgstr "YouTube"
-
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:150
+#: ../src/plugins/youtube/youtube.ui.h:3
 msgid "Videos"
 msgstr "Vidéos"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "_Open in Web Browser"
 msgstr "_Ouvrir dans le navigateur Web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:156
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:304
 msgid "Open the video in your web browser"
 msgstr "Ouvre la vidéo dans votre navigateur Web"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:195
-msgid "Fetching related videos..."
-msgstr "Obtention des vidéos associées..."
+#. Add the sidebar page
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:354
+msgid "YouTube"
+msgstr "YouTube"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:446
+msgid "Cancelling queryâ?¦"
+msgstr "Annulation de la recherche..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:494
+msgid "Error Looking Up Video URI"
+msgstr "Erreur lors de la consultation de l'URI de la vidéo"
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:380
-msgid "Fetching search results..."
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:601
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:640
+msgid "Error Loading Video Thumbnail"
+msgstr "Erreur de chargement de la vignette de la vidéo"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:682
+msgid "Error Searching for Videos"
+msgstr "Erreur lors de la recherche de vidéos"
+
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:819
+msgid "Fetching search resultsâ?¦"
 msgstr "Obtention des résultats de la recherche..."
 
-#: ../src/plugins/youtube/youtube.py:395
-msgid "Fetching more videos..."
+#. Update the UI
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:870
+msgid "Fetching related videosâ?¦"
+msgstr "Obtention des vidéos associées..."
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:921
+msgid "Error Opening Video in Web Browser"
+msgstr "Erreur lors de l'ouverture de la vidéo dans le navigateur Web"
+
+#: ../src/plugins/youtube/totem-youtube.c:941
+msgid "Fetching more videosâ?¦"
 msgstr "Obtention de plus de vidéos..."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:465
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:469
 msgid "No URI to play"
 msgstr "Aucun URI à lire"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:491
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:495
 #, c-format
 msgid "Totem could not play '%s'"
 msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »"
@@ -2866,35 +2898,35 @@ msgstr "Totem n'a pas pu lire « %s »"
 #. translators: this is:
 #. * Open With ApplicationName
 #. * as in nautilus' right-click menu
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1132
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1060
 #, c-format
 msgid "_Open with \"%s\""
 msgstr "_Ouvrir avec « %s »"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1183
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1111
 #, c-format
 msgid "Browser Plugin using %s"
 msgstr "Greffon de navigateur utilisant %s"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1188
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1116
 msgid "Totem Browser Plugin"
 msgstr "Greffon de navigateur Totem"
 
 #. FIXME!
 #. FIXME construct and show error message
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1827
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:1755
 msgid "The Totem plugin could not be started."
 msgstr "Le greffon Totem n'a pas pu démarrer."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2175
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2103
 msgid "No playlist or playlist empty"
 msgstr "Aucune liste de lecture ou liste vide"
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Could not initialise the thread-safe libraries."
 msgstr "Impossible d'initialiser les bibliothèques thread-safe."
 
-#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2278
+#: ../browser-plugin/totem-plugin-viewer.c:2206
 msgid "Verify your system installation. The Totem plugin will now exit."
 msgstr ""
 "Vérifiez l'installation de votre système. Le greffon Totem va maintenant "



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]