[gnome-scan] Updated German translation
- From: Mario Blättermann <mariobl src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnome-scan] Updated German translation
- Date: Sun, 26 Apr 2009 07:03:51 -0400 (EDT)
commit 6376784a44bb3a7526078f9a2e692f8a5e1c87ad
Author: Mario Blättermann <mariobl gnome org>
Date: Sun Apr 26 12:04:26 2009 +0200
Updated German translation
---
po/ChangeLog | 6 +-
po/de.po | 620 +++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
2 files changed, 319 insertions(+), 307 deletions(-)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 7eca3c8..3396547 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,4 +1,8 @@
-2009-04-20 Daniel Nylander <po danielnylander se>
+2009-04-26 Mario Blättermann <mariobl gnome org>
+
+ * de.po: Updated German translation.
+
+2009-04-20 Daniel Nylander <po danielnylander se>
* sv.po: Updated Swedish translation.
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index 29537fa..d3e404d 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -5,358 +5,254 @@
# Klaus Staedtler-Przyborski <staedtler-przyborski web de>, 2007.
# Philipp Sadleder <philipp sadleder de>, 2008.
# Hendrik Richter <hendrikr gnome org>, 2008.
-#
+# Mario Blättermann <mariobl gnome org>, 2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-scan trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-06-02 14:23+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-06-02 14:29+0200\n"
-"Last-Translator: Hendrik Richter <hendrikr gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-26 11:57+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-26 12:01+0100\n"
+"Last-Translator: Mario Blättermann <mariobl gnome org>\n"
"Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:92
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:122
-msgid "Acquisition"
-msgstr "Einlesen"
+#: ../flegita.desktop.in.h:1
+msgid "Scanner Utility"
+msgstr "Scanner-Werkzeuge"
-#. secondary text
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:127
-msgid ""
-"The software now acquires and processes images according to the settings."
-msgstr ""
-"Es wird jetzt ein Bild eingelesen und entsprechend der Einstellungen "
-"bearbeitet."
+#: ../flegita.desktop.in.h:2
+msgid "Simply scan images"
+msgstr "Bilder einfach einlesen"
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:142 ../lib/gnome-scan-job.c:498
-msgid "Waiting for device"
-msgstr "Auf das Gerät warten"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:42
+msgid "px"
+msgstr "px"
-#. General
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:255
-msgid "_General"
-msgstr "All_gemein"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:44
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
-#. Preview
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:263
-msgid "Pre_view"
-msgstr "_Vorschau"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:46
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
-#. Advanced
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:272
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Erweitert"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:48
+msgid "bit"
+msgstr "Bit"
-#. Processing
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:280
-msgid "P_rocessing"
-msgstr "_Bearbeiten"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:50
+msgid "dpi"
+msgstr "dpi"
-#. Sink
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:289
-msgid "_Output"
-msgstr "A_usgabe"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:54
+msgid "µs"
+msgstr "µs"
-#. translator: this is the dialog title
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:465
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:75
msgid "Scan"
msgstr "Scannen"
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:503
-msgid "Unable to detect scanners!"
-msgstr "Es wurden keine Scanner gefunden."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:504
-msgid "No drivers has been found."
-msgstr "Es wurden keine Treiber gefunden."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:510
-msgid "No device found!"
-msgstr "Es wurde kein Gerät gefunden."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:511
-msgid ""
-"Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The dialog "
-"will run until you plug a scanner or cancel."
-msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät verbunden, eingeschaltet, "
-"unterstützt und konfiguriert ist. Dieser Dialog bleibt solange geöffnet, bis "
-"Sie Ihren Scanner verbunden haben oder Sie den Vorgang abbrechen."
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:201
+msgid "_General"
+msgstr "All_gemein"
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:879
-msgid "No device found !"
-msgstr "Es wurde kein Gerät gefunden."
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:225
+msgid "Acquisition"
+msgstr "Einlesen"
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:880
-msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:226
+msgid "The software now acquires and processes images according to settings."
msgstr ""
-"Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät verbunden, eingeschaltet, "
-"unterstützt und konfiguriert ist."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:920
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
+"Es wird jetzt ein Bild eingelesen und entsprechend den Einstellungen "
+"bearbeitet."
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:927
-msgid "Status"
-msgstr "Status"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:243
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Erweitert"
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1366
-msgid "Acquiring Preview"
-msgstr "Vorschau wird erstellt"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:246
+msgid "_Processing"
+msgstr "_Bearbeiten"
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1371
-msgid "The software preview acquisition and processing."
-msgstr ""
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:249
+msgid "_Output"
+msgstr "A_usgabe"
-#. translator: initial state before preview begin.
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1382
-msgid "Inactive"
-msgstr "Untätig"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:81
+msgid "Unknown"
+msgstr "Unbekannt"
-#: ../lib/gnome-scan-init.c:42
-msgid "_Scan"
-msgstr "_Einlesen"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:84
+msgid "Failed"
+msgstr "Fehlgeschlagen"
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:380
-msgid "Configuring"
-msgstr "Einstellen"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:87
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisieren"
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:479
-msgid "Job completed"
-msgstr "Auftrag abgeschlossen"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:90
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Nicht konfiguriert"
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:511
-msgid "Acquiring from scanner"
-msgstr "Vom Scanner einlesen"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:93
+msgid "Ready"
+msgstr "Bereit"
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:525
-msgid "Processing page"
-msgstr "Seite wird bearbeitet"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:96
+msgid "Processing"
+msgstr "Bearbeiten"
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:538
-msgid "Outputting page"
-msgstr "Seite wird ausgegeben"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:99
+msgid "Done"
+msgstr "Fertig"
-#. translators: this is the paper size width and height expressed in
-#. millimeters, shown just below the selector.
-#: ../lib/gnome-scan-paper-size-widget.c:73
+#. translator: %s is the name of an option and is
+#. prepended before the option widget. Accord ":" to
+#. locale typographic rules.
+#: ../lib/gnome-scan-option-box.vala:86
#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
-
-#. groups
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:68
-msgid "Scan options"
-msgstr "Scanner-Optionen"
-
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:69
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
-
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:70
-msgid "Output options"
-msgstr "Ausgabeoptionen"
-
-#. translator: unit pixel
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:105
-msgid "px"
-msgstr "px"
-
-#. translator: unit bit
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:109
-msgid "bit"
-msgstr "Bit"
+msgid "%s:"
+msgstr "%s:"
-#. translator: unit millimeter
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:113
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:70
+msgid "Device"
+msgstr "Gerät"
-#. translator: unit dot per inch
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:117
-msgid "dpi"
-msgstr "dpi"
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:74
+msgid "Status"
+msgstr "Status"
-#. translator: unit percent
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:121
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Ausgangspunkt"
-#. translator: unit microsecond
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Coordinate of the top left corner of the paper."
+msgstr "Koordinaten der linken oberen Ecke des Papiers."
-#. translator: Manual is the name of user defined paper size.
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:487
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:334
+#. Translator: manual selection display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:203
msgid "Manual"
msgstr "Manuell"
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:621
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Alles auswählen"
-
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:65
-msgid "Rotate left"
-msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+#. Translator: maximum paper size display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:209
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:74
-msgid "Rotate right"
-msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:44
-msgid "Common Processing"
-msgstr "Allgemeine Bearbeitung"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:62
-msgid "Rotation"
-msgstr "Drehung"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:69
-msgid "Automatic color enhancement"
-msgstr "Automatische Farbverbesserung"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:70
-msgid ""
-"Color enhancement produces better photos, but takes more time to process and "
-"can be useless for text."
-msgstr ""
-"Automatische Farbverbesserung erzeugt bessere Fotos, benötigt jedoch mehr "
-"Zeit zum Verarbeiten und ist bei Text möglicherweise nicht sinnvoll."
-
-#: ../lib/gnome-scan-scanner.c:249
-msgid "Unknown"
-msgstr "Unbekannt"
-
-#: ../lib/gnome-scan-scanner.c:250
-msgid "Ready"
-msgstr "Bereit"
-
-#: ../lib/gnome-scan-scanner.c:251
-msgid "Busy"
-msgstr "Beschäftigt"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:238
+msgid "Paper-Size"
+msgstr "Papierformat"
-#. note: decomposing area in three options orientation, origin and paper-size
-#. except these optoin to appear in this order.
-#. ORIENTATION
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:274
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:285
msgid "Page Orientation"
msgstr "Seitenausrichtung"
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:274
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:285
msgid "Page orientation"
msgstr "Seitenausrichtung"
-#. ORIG
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:284
-msgid "Origin"
-msgstr "Ausgangspunkt"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:284
-msgid "Origin of scan window"
-msgstr "Ausgangspunkt des Scan-Fensters"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:339
-msgid "Maximal"
-msgstr "Maximal"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:348
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Papierformat"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:349
-msgid "Document paper size."
-msgstr "Die Papiergrö�e des Dokuments."
-
-#. SANE 2 well known source option value
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:543
+#.
+#. * GSaneOptionSource has many jobs to fill.
+#. *
+#. * - It expose source option as a primary option, making some changes
+#. * to void backend inconsistency.
+#. *
+#. * - It knows whether the ADF has been selected in order to enable
+#. * mass acquisition.
+#. *
+#. * TODO:
+#. *
+#. * - Support ADF boolean option.
+#. *
+#. * - Support duplex scan (boolean and special source).
+#.
+#. some unlisted sources :
+#. *
+#. * - Slide(s)
+#. * - TMA Slides
+#. * - ADF Back
+#. * - ADF Duplex (should be mapped to duplex boolean)
+#.
+#. List of known source used for flatbed
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:62
msgid "Flatbed"
msgstr "Flachbett"
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:544
+#. List of known source used for Automatic Document Feeder
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:72
msgid "Automatic Document Feeder"
-msgstr "Automatische Dokumenteneingabe"
+msgstr "Automatischer Dokumenteneinzug"
-#. device source option allowing to scan film and transparency
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:546
+#. List of known source used for Transparency Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:83
msgid "Transparency Adapter"
-msgstr "Dia-Aufsatz"
+msgstr "Dia-Adapter"
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:115
-msgid "Preview"
-msgstr "Vorschau"
+#. List of known source used for Negative Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:93
+msgid "Negative Adapter"
+msgstr "Negativ-Adapter"
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:122
-msgid "Filename"
-msgstr "Dateiname"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:149
+msgid "Source"
+msgstr "Quelle"
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:180
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:89
msgid "Select files"
msgstr "Dateien auswählen"
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:193
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:102
msgid "Supported formats"
msgstr "Unterstützte Formate"
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:71 ../src/flegita-sink.c:105
-msgid "PNG picture"
-msgstr "PNG-Bild"
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:299
+msgid "Preview"
+msgstr "Vorschau"
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:89
-msgid "JPEG picture"
-msgstr "JPEG-Bild"
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:306
+msgid "Filename"
+msgstr "Dateiname"
#. translator: this is the name of the file
#. loader backend which allow user to scan
#. a list a images
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:94 ../modules/gsfile-scanner.c:136
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:50
msgid "Files"
msgstr "Dateien"
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:95
-msgid "Files to import."
-msgstr "Zu importierende Dateien."
-
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:137
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:51
msgid "Import from files."
msgstr "Aus Dateien importieren."
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:116
+msgid "PNG picture"
+msgstr "PNG-Bild"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:127
+msgid "JPEG picture"
+msgstr "JPEG-Bild"
+
#. GtkWidget *toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (gspw));
#: ../src/flegita-action-selector.c:148
msgid "Configure printing"
msgstr "Druckereinstellungen"
-#: ../src/flegita.c:52 ../flegita.desktop.in.h:2
-msgid "Simply scan images"
-msgstr "Bilder einfach einlesen"
-
-#. Translators: Add your names here with one name per
-#. line, like
-#. "John Smith <email1 example com>\n
-#. Robert Foo <email2 example com>"
-#: ../src/flegita.c:76
-msgid "translator-credit"
-msgstr ""
-"David Lodge <dave cirt net>\n"
-"Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
-"Klaus Staedtler-Przyborski <staedtler-przyborski web de>\n"
-"Philipp Sadleder <philipp sadleder de>\n"
-"Hendrik Richter <hendrikr gnome org>"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
+msgid "Layer"
+msgstr "Ebene"
-#: ../src/flegita.c:79
-msgid "Gnome Scan website"
-msgstr "GnomeScan-Website"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
+msgid "New layer name"
+msgstr "Neuer Ebenenname"
-#: ../src/flegita.c:98 ../flegita.desktop.in.h:1
-msgid "Scanner Utility"
-msgstr "Scanner-Werkzeuge"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80 ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
+msgid "Scanned image"
+msgstr "Eingelesenes Bild"
#: ../src/flegita-gimp.c:89
msgid "Scan a new image."
@@ -378,61 +274,173 @@ msgstr "Bild vom Scanner als neue Ebene â?¦"
msgid "Scan as Layer..."
msgstr "Als Ebene einlesen â?¦"
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
-msgid "Layer"
-msgstr "Ebene"
-
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
-msgid "New layer name"
-msgstr "Neuer Ebenenname"
-
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80 ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
-msgid "Scanned image"
-msgstr "Eingelesenes Bild"
+#. directory selector
+#: ../src/flegita-option-widgets.vala:55
+msgid "Select output directory"
+msgstr "Ordner wählen"
#. directory
#: ../src/flegita-output-filename-widget.c:77
msgid "Select directory"
msgstr "Ordner wählen"
-#: ../src/flegita-sink.c:81
-msgid "PNG Options"
-msgstr "PNG-Optionen"
-
-#: ../src/flegita-sink.c:111
-msgid "File"
-msgstr "Datei"
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
+msgid "Output Filename"
+msgstr "Name der Ausgabedatei"
-#: ../src/flegita-sink.c:112
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
msgid "Output filename"
msgstr "Ausgabedateiname"
-#: ../src/flegita-sink.c:134
-msgid "PNG Compression Level"
-msgstr "PNG-Komprimierungsgrad"
+#: ../src/flegita-sink.vala:42
+msgid "PNG Picture"
+msgstr "PNG-Bild"
-#. translator: this explain the PNG compression level
-#: ../src/flegita-sink.c:136
-msgid "Higher level means lower file size, but takes more time to save"
-msgstr ""
-"Ein höherer Grad erzeugt kleinere Dateigrö�en, benötigt jedoch mehr Zeit."
+#: ../src/flegita-sink.vala:50
+msgid "Scanned picture"
+msgstr "Eingelesenes Bild"
-#: ../src/flegita-sink.c:178
-msgid "Various common action on scan output not related to specific software"
-msgstr ""
-"Verschiedene allgemeine Aktionen für die Scanner-Ausgabe, welche nicht auf "
-"spezielle Programme bezogen sind"
+#~ msgid "Waiting for device"
+#~ msgstr "Auf das Gerät warten"
+
+#~ msgid "Pre_view"
+#~ msgstr "_Vorschau"
+
+#~ msgid "Unable to detect scanners!"
+#~ msgstr "Es wurden keine Scanner gefunden."
+
+#~ msgid "No drivers has been found."
+#~ msgstr "Es wurden keine Treiber gefunden."
+
+#~ msgid "No device found!"
+#~ msgstr "Es wurde kein Gerät gefunden."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The "
+#~ "dialog will run until you plug a scanner or cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät verbunden, eingeschaltet, "
+#~ "unterstützt und konfiguriert ist. Dieser Dialog bleibt solange geöffnet, "
+#~ "bis Sie Ihren Scanner verbunden haben oder Sie den Vorgang abbrechen."
+
+#~ msgid "No device found !"
+#~ msgstr "Es wurde kein Gerät gefunden."
+
+#~ msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
+#~ msgstr ""
+#~ "Bitte stellen Sie sicher, dass Ihr Gerät verbunden, eingeschaltet, "
+#~ "unterstützt und konfiguriert ist."
+
+#~ msgid "Scanner"
+#~ msgstr "Scanner"
+
+#~ msgid "Acquiring Preview"
+#~ msgstr "Vorschau wird erstellt"
+
+#~ msgid "Inactive"
+#~ msgstr "Untätig"
+
+#~ msgid "_Scan"
+#~ msgstr "_Einlesen"
+
+#~ msgid "Job completed"
+#~ msgstr "Auftrag abgeschlossen"
+
+#~ msgid "Acquiring from scanner"
+#~ msgstr "Vom Scanner einlesen"
+
+#~ msgid "Processing page"
+#~ msgstr "Seite wird bearbeitet"
+
+#~ msgid "Outputting page"
+#~ msgstr "Seite wird ausgegeben"
+
+#~ msgid "%.0f x %.0f mm"
+#~ msgstr "%.0f x %.0f mm"
+
+#~ msgid "Scan options"
+#~ msgstr "Scanner-Optionen"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "Format"
+
+#~ msgid "Output options"
+#~ msgstr "Ausgabeoptionen"
+
+#~ msgid "%"
+#~ msgstr "%"
+
+#~ msgid "ms"
+#~ msgstr "ms"
+
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "_Alles auswählen"
+
+#~ msgid "Rotate left"
+#~ msgstr "_Gegen den Uhrzeigersinn drehen"
+
+#~ msgid "Rotate right"
+#~ msgstr "_Im Uhrzeigersinn drehen"
+
+#~ msgid "Common Processing"
+#~ msgstr "Allgemeine Bearbeitung"
+
+#~ msgid "Rotation"
+#~ msgstr "Drehung"
+
+#~ msgid "Automatic color enhancement"
+#~ msgstr "Automatische Farbverbesserung"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Color enhancement produces better photos, but takes more time to process "
+#~ "and can be useless for text."
+#~ msgstr ""
+#~ "Automatische Farbverbesserung erzeugt bessere Fotos, benötigt jedoch mehr "
+#~ "Zeit zum Verarbeiten und ist bei Text möglicherweise nicht sinnvoll."
+
+#~ msgid "Busy"
+#~ msgstr "Beschäftigt"
+
+#~ msgid "Origin of scan window"
+#~ msgstr "Ausgangspunkt des Scan-Fensters"
+
+#~ msgid "Document paper size."
+#~ msgstr "Die Papiergrö�e des Dokuments."
+
+#~ msgid "Files to import."
+#~ msgstr "Zu importierende Dateien."
+
+#~ msgid "translator-credit"
+#~ msgstr ""
+#~ "David Lodge <dave cirt net>\n"
+#~ "Hendrik Brandt <heb gnome-de org>\n"
+#~ "Klaus Staedtler-Przyborski <staedtler-przyborski web de>\n"
+#~ "Philipp Sadleder <philipp sadleder de>\n"
+#~ "Hendrik Richter <hendrikr gnome org>"
+
+#~ msgid "Gnome Scan website"
+#~ msgstr "GnomeScan-Website"
+
+#~ msgid "PNG Options"
+#~ msgstr "PNG-Optionen"
+
+#~ msgid "PNG Compression Level"
+#~ msgstr "PNG-Komprimierungsgrad"
+
+#~ msgid "Higher level means lower file size, but takes more time to save"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ein höherer Grad erzeugt kleinere Dateigrö�en, benötigt jedoch mehr Zeit."
-#: ../src/flegita-sink.c:303
-msgid "Custom"
-msgstr "Benutzerdefiniert"
+#~ msgid "Various common action on scan output not related to specific software"
+#~ msgstr ""
+#~ "Verschiedene allgemeine Aktionen für die Scanner-Ausgabe, welche nicht auf "
+#~ "spezielle Programme bezogen sind"
-#: ../src/flegita-sink.c:334
-msgid "Scan to printer"
-msgstr "Scan direkt ausdrucken"
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Benutzerdefiniert"
-#~ msgid "%s:"
-#~ msgstr "%s:"
+#~ msgid "Scan to printer"
+#~ msgstr "Scan direkt ausdrucken"
#~ msgid "Hidden"
#~ msgstr "Versteckt"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]