[gnote] Added Spanish translation
- From: Jorge Gonzalez Gonzalez <jorgegonz src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [gnote] Added Spanish translation
- Date: Wed, 22 Apr 2009 18:55:20 -0400 (EDT)
commit 7523a7a8fbac93d8863ec0562e420903b460bf74
Author: Jorge Gonzalez <jorgegonz svn gnome org>
Date: Thu Apr 23 00:54:54 2009 +0200
Added Spanish translation
---
po/es.po | 1227 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
1 files changed, 1227 insertions(+), 0 deletions(-)
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
new file mode 100644
index 0000000..60e3759
--- /dev/null
+++ b/po/es.po
@@ -0,0 +1,1227 @@
+# translation of gnote.master.po to Español
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnote.master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
+"product=gnote&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-22 21:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-23 00:52+0200\n"
+"Last-Translator: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>\n"
+"Language-Team: Español <gnome-es-list gnome org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+
+#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:1
+msgid "Accessories"
+msgstr "Accesorios"
+
+#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:2
+msgid "Gnote Applet Factory"
+msgstr "Fábrica de la miniaplicación Gnote"
+
+#: ../data/GNOME_GNoteApplet.server.in.in.h:3
+msgid "Simple and easy to use note-taking"
+msgstr "Toma de notas simple y fácil de usar"
+
+#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:1 ../src/actionmanager.cpp:207
+msgid "_About"
+msgstr "Acerca _de"
+
+#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:2 ../src/actionmanager.cpp:198
+#: ../src/tray.cpp:507
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: ../data/GNOME_GNoteApplet.xml.h:3 ../src/actionmanager.cpp:195
+#: ../src/tray.cpp:502
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.h:1
+msgid "Note-taker"
+msgstr "Anotador"
+
+#: ../data/gnote.desktop.in.h:2
+msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
+msgstr "Tome notas, enlace ideas y manténgase organizado"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:1
+msgid "Accept SSL Certificates"
+msgstr "Aceptar certificados SSL"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:2
+msgid "Create a new Note"
+msgstr "Crear una nota nueva"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:3
+msgid "Custom Font Face"
+msgstr "Personalizar tipografÃa"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:4
+msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:5
+msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:6
+msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:7
+msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Gnote exit."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:8
+msgid "Enable Auto bulleted lists."
+msgstr "Activar listas de topos automáticas."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:9
+msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
+msgstr "Activar pegar con el botón del medio del ratón."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:10
+msgid "Enable WikiWord highlighting"
+msgstr "Activar resaltado de WikiPalabras"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:11
+msgid "Enable closing notes with escape."
+msgstr "Activar cerrar las notas con escape."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:12
+msgid "Enable custom font"
+msgstr "Activar tipografÃa personalizada"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:13
+msgid "Enable global keybindings"
+msgstr "Activar combinaciones de teclas globales"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:14
+msgid "Enable spellchecking"
+msgstr "Activar el corrector ortográfico"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:15
+msgid "Enable startup notes"
+msgstr "Activar notas al inicio"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:16
+msgid ""
+"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
+"- or * at the beginning of a line."
+msgstr ""
+"Active esta opción si quiere que las listas de topos sean automáticas cuando "
+"introduce un - o un *^al principio de una lÃnea."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:17
+msgid ""
+"Enable this option if you want to be able to middle-click the Gnote icon to "
+"paste timestamped content into the Start Here note."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:18
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
+"will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Active esta opción para resaltar palabras QueSeVenAsÃ. Al pulsar en la "
+"palabra se creará una nota con ese nombre."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:19
+msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
+msgstr "Tiempo de expiración FUSE (ms)"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:20
+msgid "HTML Export All Linked Notes"
+msgstr "Exportar todas las notas enlazadas a HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:21
+msgid "HTML Export Last Directory"
+msgstr "Exportar al último directorio usado en formato HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:22
+msgid "HTML Export Linked Notes"
+msgstr "Exportar las notas enlazadas a HTML"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:23
+msgid ""
+"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
+"font when displaying notes."
+msgstr ""
+"Si enable_custom_font está activado, la tipografÃa aquà seleccionada se "
+"usará al mostrar las notas."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:24
+msgid ""
+"If enabled, all notes that were open when Gnote quit will automatically be "
+"reopened at startup."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:25
+msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
+msgstr ""
+"Si está activado, una nota abierta se puede cerrar pulsando la tecla escape."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:26
+msgid ""
+"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
+"suggestions shown in the right-click menu."
+msgstr ""
+"Si está activado, las faltas de ortografÃa se subrayarán en rojo, y pulsando "
+"con el botón derecho del ratón se mostrarán sugerencias."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:27
+msgid ""
+"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/gnote/"
+"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Gnote actions to be "
+"available from any application."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:28
+msgid ""
+"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
+"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
+msgstr ""
+"Si está activado, el nombre del conjunto de tipo en custom_font_face se "
+"usará como tipografÃa para mostrar las notas. De otra manera se usará la "
+"tipografÃa predeterminada del escritorio."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:29
+msgid ""
+"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
+"should run automatically the next time Gnote starts."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:30
+msgid ""
+"Integer determining the minimum number of notes to show in the Gnote note "
+"menu."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:31
+msgid ""
+"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
+"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
+"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
+"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
+"conflict situation on a case-by-case basis."
+msgstr ""
+"Valor entero que indica si existe una preferencia para realizar siempre una "
+"acción especÃfica cuando se detecta un conflicto, en lugar de preguntar al "
+"usuario. Los valores denotan una enumeración interna. 0 indica que el "
+"usuario desea ser preguntado cuando suceda un conflicto, de tal forma que el "
+"usuario manejará cada situación de conflicto caso por caso."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:32
+msgid "List of pinned notes."
+msgstr "Lista de notas pinchadas."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:33
+msgid "Minimum number of notes to show in menu"
+msgstr "Número mÃnimo de nostas a mostrar en el menú"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:34
+msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
+msgstr ""
+"Comportamiento predeterminado para conflictos de sincronización de notas"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:35
+msgid "Open Recent Changes"
+msgstr "Abrir cambios recientes"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:36
+msgid "Open Search Dialog"
+msgstr "Abrir el cuadro de diálogo de buscar"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:37
+msgid "Open Start Here"
+msgstr "Abrir comenzar aquÃ"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:38
+msgid "Path on SSH server to Gnote synchronization directory (optional)."
+msgstr ""
+"Ruta en el servidor SSH al directorio de sincronización de Gnote (opcional)."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:39
+msgid ""
+"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
+"service addin."
+msgstr ""
+"Ruta al servidor de sincronización cuando se use el complemento del servicio "
+"de sincronización de sistema de archivos."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:40
+msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
+msgstr "Carpeta de sincronización remota SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:41
+msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
+msgstr "Nombre de usuario de la sincronización remota SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:42
+msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
+msgstr "Puerto del servidor de sincronización remoto SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:43
+msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
+msgstr "URL del servidor de sincronización remota SSHFS"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:44
+msgid "Saved height of Search window"
+msgstr "Altura guardada de la ventana de búsqueda"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:45
+msgid "Saved horizontal position of Search window"
+msgstr "Posición horizontal guardada de la ventana de búsqueda"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:46
+msgid "Saved vertical position of Search window"
+msgstr "Posición vertical guardada de la ventana de búsqueda"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:47
+msgid "Saved width of Search window"
+msgstr "Anchura guardada de la ventana de búsqueda"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:48
+msgid "Selected Synchronization Service Addin"
+msgstr "Seleccione el complemento del servicio de sincronización"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:49
+msgid "Set to TRUE to activate"
+msgstr "Establecer a «TRUE» para activar"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:50
+msgid "Show applet menu"
+msgstr "Mostrar el menú de miniaplicaciones"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:51
+msgid "Start Here Note"
+msgstr "Comenzar aquÃ"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:52
+msgid "Sticky Note Importer First Run"
+msgstr "Primera ejecución del importador de notas adhesivas"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:53
+msgid "Synchronization Client ID"
+msgstr "ID del cliente de sincronización"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:54
+msgid "Synchronization Local Server Path"
+msgstr "Ruta al servidor local de sincronización"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:55
+msgid "The date format that is used for the timestamp."
+msgstr "El formato de la fecha que se usa para la marca de tiempo."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:56
+msgid ""
+"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas global para crear y mostrar una nota nueva. El formato "
+"serÃa «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador léxico "
+"es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción "
+"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
+"acción."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:57
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas global para abrir «Comenzar aquû. El formato serÃa «<"
+"Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador léxico es "
+"bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y abreviaciones "
+"tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción de cadena "
+"especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta acción."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:58
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas global para abrir el diálogo de buscar notas. El "
+"formato serÃa «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador "
+"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción "
+"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
+"acción."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:59
+msgid ""
+"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
+"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
+"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
+"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
+"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
+"for this action."
+msgstr ""
+"Combinación de teclas global para abrir el diálogo de cambios recientes. El "
+"formato serÃa «<Control>a» o «<Shift><Alt>F1». El analizador "
+"léxico es bastante tolerante y permite letras mayúsculas o minúsculas, y "
+"abreviaciones tales como «<Ctl>» y «<Ctrl>». Si activa la opción "
+"de cadena especial «desactivada» no habrá combinación de teclas para esta "
+"acción."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:60
+msgid ""
+"The global keybinding for showing the Gnote applet's menu. The format looks "
+"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
+"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
+"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
+"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
+"action."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:61
+msgid "The handler for \"note://\" URLs"
+msgstr "El manipulador para las URL «note://»"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:62
+msgid ""
+"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
+msgstr ""
+"El último directorio donde se exportó una nota usando el complemento "
+"Exportar a HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:63
+msgid ""
+"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
+"HTML plugin."
+msgstr ""
+"Las última casilla de preferencias para «Exportar las notas enlazadas a HTML» "
+"en el complemento Exportar a HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:64
+msgid ""
+"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
+"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
+"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
+"recursively) should be included during an export to HTML."
+msgstr ""
+"El último ajuste para la casilla de «Incluir todas las notas enlazadas» en el "
+"complemento de exportar a HTML. Esta opción se usa junto con los ajustes de "
+"«Exportar las notas enlazadas a HTML» y se usa para especificar si todas las "
+"notas (encontradas recursivamente) deberÃan ser incluÃdas durante la "
+"exportación a HTML."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:65
+msgid ""
+"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
+"which is always placed at the bottom of the Gnote note menu and also "
+"accessible by hotkey."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:66
+msgid "The port to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"El puerto que usar al conectar con el servidor de sincronización a través de "
+"SSH."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:67
+msgid ""
+"Time (in milliseconds) Gnote should wait for a response when using FUSE to "
+"mount a sync share."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:68
+msgid "Timestamp format"
+msgstr "Formato de la marca de tiempo"
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:69
+msgid "URL of SSH server containing Gnote synchronization directory."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:70
+msgid ""
+"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
+"addin."
+msgstr ""
+"Identificador único para el complemento configurado del servicio de "
+"sincronización de notas."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:71
+msgid ""
+"Unique identifier for this Gnote client, used when communicating with a "
+"sychronization server."
+msgstr ""
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:72
+msgid ""
+"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
+"user."
+msgstr ""
+"Usar la opción wdfs «-ac» para aceptar certificados SSL sin preguntar al "
+"usuario."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:73
+msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
+msgstr ""
+"Nombre de usuario que usar al conectar con el servidor de sincronización a "
+"través de SSH."
+
+#: ../data/gnote.schemas.in.h:74
+msgid ""
+"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
+"in the Gnote note menu."
+msgstr ""
+"Lista separada por espacios en blanco de URI de notas para las notas que "
+"deberÃan aparecer en el menú de notas de Gnote."
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:64
+msgid "Name"
+msgstr "Nombre"
+
+#: ../src/sharp/addinstreemodel.cpp:65
+msgid "Description"
+msgstr "Descripción"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:160
+msgid "_File"
+msgstr "_Archivo"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:164
+msgid "_New"
+msgstr "_Nuevo"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:165 ../src/actionmanager.cpp:216
+msgid "Create a new note"
+msgstr "Crear una nota nueva"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
+msgid "_Open..."
+msgstr "_Abrirâ?¦"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:170
+msgid "Open the selected note"
+msgstr "Abrir la nota seleccionada"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:176
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Borrar"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:176
+msgid "Delete the selected note"
+msgstr "Borrar la nota seleccionada"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:182 ../src/notewindow.cpp:369
+msgid "_Close"
+msgstr "_Cerrar"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:182
+msgid "Close this window"
+msgstr "Cerrar esta ventana"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:187 ../src/tray.cpp:519
+msgid "_Quit"
+msgstr "_Salir"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:187
+msgid "Quit Gnote"
+msgstr "Salir de Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:190
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:195 ../src/preferencesdialog.cpp:86
+msgid "Gnote Preferences"
+msgstr "Preferencias de Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:202
+msgid "_Contents"
+msgstr "_Ã?ndice"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:202
+msgid "Gnote Help"
+msgstr "Ayuda de Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:207
+msgid "About Gnote"
+msgstr "Acerca de Gnote"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:211
+msgid "TrayIcon"
+msgstr "Icono del área de notificación"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:216
+msgid "Create _New Note"
+msgstr "Crear una nota _nueva"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221 ../src/notewindow.cpp:321
+msgid "_Search All Notes"
+msgstr "_Buscar en todas las notas"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:221
+msgid "Open the Search All Notes window"
+msgstr "Abrir la ventana de Búsqueda en todas las notas"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
+msgid "S_ynchronize Notes"
+msgstr "S_incronizar las notas"
+
+#: ../src/actionmanager.cpp:226
+msgid "Start synchronizing notes"
+msgstr "Comenzar a sincronizar las notas"
+
+#: ../src/gnote.cpp:202
+msgid "Cannot create new note"
+msgstr "No se puede crear una nota nueva"
+
+#: ../src/gnote.cpp:246
+msgid "and Tomboy original authors."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gnote.cpp:255
+msgid "translator-credits"
+msgstr "Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
+
+#: ../src/gnote.cpp:264
+msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
+msgstr ""
+"Una aplicación simple y fácil de usar para tomar notas en el escritorio."
+
+#: ../src/gnote.cpp:275
+msgid "Homepage"
+msgstr "Página web"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:104
+msgid "Editing"
+msgstr "Editando"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:106
+msgid "Hotkeys"
+msgstr "Teclas rápidas"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:111
+msgid "Add-ins"
+msgstr "Complementos"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:184
+msgid "_Spell check while typing"
+msgstr "_Corrección ortográfica al escribir"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:190
+msgid ""
+"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
+"shown in the context menu."
+msgstr ""
+"Si está activado, las faltas de ortografÃa se subrayarán en rojo, mostrando "
+"las sugerencias de corrección en el menú contextual."
+
+#. WikiWords...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:201
+msgid "Highlight _WikiWords"
+msgstr "Resaltar _wikipalabras"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:207
+msgid ""
+"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
+"word will create a note with that name."
+msgstr ""
+"Activar esta opción para resaltar palabras <b>QueSeVenAsÃ</b>. Al pulsar en "
+"la palabra se creará una nota con ese nombre."
+
+#. Auto bulleted list
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:214
+msgid "Enable auto-_bulleted lists"
+msgstr "Activar listas de _topos automáticos"
+
+#. Custom font...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:222
+msgid "Use custom _font"
+msgstr "Usar _tipografÃa personalizada"
+
+#. New Note Template
+#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:240 ../src/notemanager.cpp:101
+msgid "New Note Template"
+msgstr "Plantilla de Nota nueva"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:243
+msgid ""
+"Use the new note template to specify the text that should be used when "
+"creating a new note."
+msgstr ""
+"Use la plantilla de la nota nueva para especificar el texto que se debe usar "
+"al crear una nota nueva."
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:252
+msgid "Open New Note Template"
+msgstr "Abrir la plantilla Nota nueva"
+
+#. Hotkeys...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:310
+msgid "Listen for _Hotkeys"
+msgstr "Escuchar las _teclas rápidas"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:317
+msgid ""
+"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
+"keypress. Example Hotkeys: <b><Control><Shift>F11</b>, <b><"
+"Alt>N</b>"
+msgstr ""
+"Las teclas rápidas le permiten acceder rápidamente a sus notas desde "
+"cualquier parte con una pulsación de tecla. Ejemplo de teclas rápidas: "
+"<b><Control><Mayús>F11</b>, <b><Alt>N</b>"
+
+#. Show notes menu keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:337
+msgid "Show notes _menu"
+msgstr "Mostrar el _menú de notas"
+
+#. Open Start Here keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:353
+msgid "Open \"_Start Here\""
+msgstr "Abrir «Co_menzar aquû"
+
+#. Create new note keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:368
+msgid "Create _new note"
+msgstr "Crear una nota _nueva"
+
+#. Open Search All Notes window keybinding...
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:383
+msgid "Open \"Search _All Notes\""
+msgstr "Abrir «Buscar en _todas las notas»"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:409
+msgid "Ser_vice:"
+msgstr "Ser_vicio:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:466
+msgid "Not configurable"
+msgstr "No configurable"
+
+#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:486
+msgid "_Advanced..."
+msgstr "_Avanzadoâ?¦"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:533
+msgid "The following add-ins are installed"
+msgstr "Los siguientes complementos están instalados actualmente"
+
+#. TODO: In a future version, add in an "Install Add-ins..." button
+#. TODO: In a future version, add in a "Repositories..." button
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:564
+msgid "_Enable"
+msgstr "_Activar"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:570
+msgid "_Disable"
+msgstr "_Desactivar"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:830
+msgid "Choose Note Font"
+msgstr "Elegir la tipografÃa de la nota"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:925
+msgid "Version:"
+msgstr "Versión:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:930
+msgid "Author:"
+msgstr "Autor:"
+
+#: ../src/preferencesdialog.cpp:936
+msgid "Copyright:"
+msgstr "Copyright:"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:213
+msgid ""
+"<note-content xmlns:link=\"http://beatniksoftware.com/tomboy/link\">Start "
+"Here\n"
+"\n"
+"<bold>Welcome to Gnote!</bold>\n"
+"\n"
+"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
+"\n"
+"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
+"Note\" item from the Gnote Notes menu in your GNOME Panel. Your note will be "
+"saved automatically.\n"
+"\n"
+"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
+"together!\n"
+"\n"
+"We've created a note called <link:internal>Using Links in Gnote</link:"
+"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
+"Gnote</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
+"to open the note.</note-content>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notemanager.cpp:232
+msgid ""
+"<note-content>Using Links in Gnote\n"
+"\n"
+"Notes in Gnote can be linked together by highlighting text in the current "
+"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
+"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
+"note.\n"
+"\n"
+"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
+"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
+"\n"
+"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
+"automatically be linked for you.</note-content>"
+msgstr ""
+
+#. Attempt to find an existing Start Here note
+#: ../src/notemanager.cpp:247 ../src/notemanager.cpp:321
+msgid "Start Here"
+msgstr "Comenzar aquÃ"
+
+#: ../src/notemanager.cpp:252
+msgid "Using Links in Gnote"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notemanager.cpp:411
+msgid "New Note %1%"
+msgstr ""
+
+#. Use a simple "Describe..." body and highlight
+#. it so it can be easily overwritten
+#: ../src/notemanager.cpp:488 ../src/notemanager.cpp:578
+msgid "Describe your new note here."
+msgstr "Describa aquà su nota nueva."
+
+#: ../src/notewindow.cpp:72
+msgid "Find in This Note"
+msgstr "Buscar en esta nota"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:329
+msgid "_Link to New Note"
+msgstr "_Enlazar a una nota nueva"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:337
+msgid "Te_xt"
+msgstr "Te_xto"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:346
+msgid "_Find in This Note"
+msgstr "_Buscar en esta nota"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:361
+msgid "Clos_e All Notes"
+msgstr "C_errar todas las notas"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:396
+msgid "Search"
+msgstr "Buscar"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:400
+msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
+msgstr "Buscar en sus notas (Ctrl-Mayús-F)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:410
+msgid "Link"
+msgstr "Enlace"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:416
+msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
+msgstr "Enlazar el texto seleccionado a una nota nueva (Ctrl-L)"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:425
+msgid "_Text"
+msgstr "_Texto"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:431
+msgid "Set properties of text"
+msgstr "Establecer las propiedades del texto"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:436
+msgid "T_ools"
+msgstr "_Herramientas"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:441
+msgid "Use tools on this note"
+msgstr "Usar las herramientas en esta nota"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:451
+msgid "Delete this note"
+msgstr "Borrar esta nota"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:460
+msgid "Synchronize Notes"
+msgstr "Sincronizar las notas"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:502
+msgid "_Find..."
+msgstr "_Buscarâ?¦"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:510 ../src/notewindow.cpp:630
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Buscar _siguiente"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:520
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Buscar _anterior"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:588
+msgid "Cannot create note"
+msgstr "No se puede crear la nota"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:631
+msgid "_Previous"
+msgstr "_Anterior"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:644
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1082
+msgid "<b>_Bold</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1083
+msgid "<i>_Italic</i>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1084
+msgid "<s>_Strikeout</s>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1086
+msgid "_Highlight"
+msgstr "_Resaltado"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1088
+msgid "_Normal"
+msgstr "_Normal"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1090
+msgid "Hu_ge"
+msgstr "_Enorme"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1092
+msgid "_Large"
+msgstr "_Grande"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1094
+msgid "S_mall"
+msgstr "_Pequeña"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1096
+msgid "Bullets"
+msgstr "Topos"
+
+#: ../src/notewindow.cpp:1169
+msgid "Font Size"
+msgstr "Tamaño de la tipografÃa"
+
+#. %1% is the number of note.
+#: ../src/note.cpp:67
+msgid "Really delete this note?"
+msgid_plural "Really delete these %1% notes?"
+msgstr[0] "¿Realmente desea borrar esta nota?"
+msgstr[1] "¿Realmente desea borrar esta nota?"
+
+#: ../src/note.cpp:79
+msgid "If you delete a note it is permanently lost."
+msgstr "Si borra una nota se perderá permanentemente."
+
+#: ../src/note.cpp:115
+msgid "Error saving note data."
+msgstr "Error al guardar los datos de la nota"
+
+#: ../src/note.cpp:116
+msgid ""
+"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
+"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.gnote. "
+"Error details can be found in ~/.gnote.log."
+msgstr ""
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:83
+msgid "Search All Notes"
+msgstr "Buscar en todas las notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:88
+msgid "C_ase Sensitive"
+msgstr "Coi_ncidir con capitalización"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:106
+msgid "_Search:"
+msgstr "_Buscar:"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:275
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:118
+msgid "Notebooks"
+msgstr "Cuadernos de notas"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:348
+msgid "Note"
+msgstr "Nota"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:369
+msgid "Last Changed"
+msgstr "Ã?ltimo cambio"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:513
+msgid "Matches"
+msgstr "Coincidencias"
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:567
+msgid "%1% match"
+msgid_plural "%1% matches"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:580
+msgid "Total: %1% note"
+msgid_plural "Total: %1% notes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:588
+msgid "Matches: %1% note"
+msgid_plural "Matches: %1% notes"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/recentchanges.cpp:723
+msgid "Notes"
+msgstr "Notas"
+
+#: ../src/tray.cpp:52
+msgid "Gnote Notes"
+msgstr ""
+
+#: ../src/tray.cpp:172
+msgid " (new)"
+msgstr " (nueva)"
+
+#: ../src/tray.cpp:512
+msgid "_About Gnote"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.cpp:128
+msgid ""
+"The \"Gnote Manual\" could not be found. Please verify that your "
+"installation has been completed successfully."
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.cpp:136
+msgid "Help not found"
+msgstr "No se encontró la ayuda"
+
+#: ../src/utils.cpp:154
+msgid "Cannot open location"
+msgstr "No se puede abrir la dirección"
+
+#: ../src/utils.cpp:168
+msgid "Today, %1%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.cpp:169
+msgid "Today"
+msgstr "Hoy"
+
+#: ../src/utils.cpp:174
+msgid "Yesterday, %1%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.cpp:175
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Ayer"
+
+#: ../src/utils.cpp:182
+msgid "%1% day ago, %2%"
+msgid_plural "%1% days ago, %2%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/utils.cpp:186
+msgid "%1% day ago"
+msgid_plural "%1% days ago"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/utils.cpp:193
+msgid "Tomorrow, %1%"
+msgstr ""
+
+#: ../src/utils.cpp:194
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Mañana"
+
+#: ../src/utils.cpp:201
+msgid "In %1% day, %2%"
+msgid_plural "In %1% days, %2%"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/utils.cpp:205
+msgid "In %1% day"
+msgid_plural "In %1% days"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: ../src/utils.cpp:216
+msgid "No Date"
+msgstr "Sin fecha"
+
+#: ../src/watchers.cpp:208
+msgid "(Untitled %1%)"
+msgstr ""
+
+#: ../src/watchers.cpp:243
+msgid ""
+"A note with the title <b>%1%</b> already exists. Please choose another name "
+"for this note before continuing."
+msgstr ""
+
+#: ../src/watchers.cpp:257
+msgid "Note title taken"
+msgstr "El tÃtulo de la nota ya existe"
+
+#: ../src/watchers.cpp:590
+msgid "_Copy Link Address"
+msgstr "_Copiar dirección del enlace"
+
+#: ../src/watchers.cpp:596
+msgid "_Open Link"
+msgstr "_Abrir enlace"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:38
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:99
+msgid "Create a new notebook"
+msgstr "Crear un cuaderno de notas nuevo"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:39
+msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
+msgstr "Escriba el nombre del cuaderno de notas que desea crear."
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:47
+msgid "N_otebook name:"
+msgstr "Nombre del cuaderno de n_otas:"
+
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:60
+msgid "Name already taken"
+msgstr "El nombre ya existe"
+
+#. Translation note: This is the Create button in the Create
+#. New Note Dialog.
+#: ../src/notebooks/createnotebookdialog.cpp:73
+msgid "C_reate"
+msgstr "C_rear"
+
+#. The templateNoteTite should show the name of the
+#. notebook. For example, if the name of the notebooks
+#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
+#. Notebook Template". Translators should place the
+#. name of the notebook accordingly using "%1%".
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:86
+msgid "%1% Notebook Template"
+msgstr ""
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:169
+msgid "All Notes"
+msgstr "Todas las notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebook.cpp:181
+msgid "Unfiled Notes"
+msgstr "Notas sin archivar"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:93
+msgid "Note_books"
+msgstr "Cua_dernos de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:94
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:119
+msgid "Create a new note in a notebook"
+msgstr "Crear una nota nueva en un cuaderno de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:98
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:253
+msgid "New Note_book..."
+msgstr "Cua_derno de notas nuevoâ?¦"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:103
+msgid "_New Note"
+msgstr "Nota _nueva"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:104
+msgid "Create a new note in this notebook"
+msgstr "Crear una nota nueva en éste portátil"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:108
+msgid "_Open Template Note"
+msgstr "_Abrir la nota de plantilla"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:109
+msgid "Open this notebook's template note"
+msgstr "Abrir la nota de plantilla de este cuaderno de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:113
+msgid "Delete Note_book"
+msgstr "Borrar cua_derno de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebookapplicationaddin.cpp:114
+msgid "Delete the selected notebook"
+msgstr "Borrar el cuaderno de notas seleccionado"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:332
+msgid "Really delete this notebook?"
+msgstr "¿Quiere borrar este cuaderno de notas?"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmanager.cpp:333
+msgid ""
+"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
+"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
+msgstr ""
+"Las notas que pertenecen a este cuaderno de notas no se borrarán, pero ya no "
+"estarán asociadas a este cuaderno de notas. Esta acción no se puede deshacer."
+
+#: ../src/notebooks/notebooknewnotemenuitem.cpp:38
+msgid "New \"%1%\" Note"
+msgstr "Nota «%1%» nueva"
+
+#: ../src/notebooks/notebookmenuitem.cpp:34
+msgid "No notebook"
+msgstr "Sin cuadernos de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:67
+msgid "Place this note into a notebook"
+msgstr "Meter esta nota en un cuaderno de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:154
+msgid "Notebook"
+msgstr "Cuaderno de notas"
+
+#: ../src/notebooks/notebooknoteaddin.cpp:179
+msgid "_New notebook..."
+msgstr "Cuaderno de _notas nuevoâ?¦"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthmenuitem.cpp:34
+msgid "_Fixed Width"
+msgstr "Anchura _fija"
+
+#. this is the name of the plugin.
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:49
+msgid "Fixed Width"
+msgstr "Anchura fija"
+
+#: ../src/addins/fixedwidth/fixedwidthnoteaddin.cpp:53
+msgid "Adds fixed-width font style."
+msgstr ""
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]