[rhythmbox] Updated Brazilian Portugues translation by Og Maciel.
- From: Og B. Maciel <ogmaciel src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [rhythmbox] Updated Brazilian Portugues translation by Og Maciel.
- Date: Tue, 21 Apr 2009 18:03:19 -0400 (EDT)
commit aabd2696dd890beb5473199559b775dc314afd15
Author: Og Maciel <ogmaciel gnome org>
Date: Tue Apr 21 18:02:53 2009 -0400
Updated Brazilian Portugues translation by Og Maciel.
---
po/pt_BR.po | 273 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 files changed, 138 insertions(+), 135 deletions(-)
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7d5f1e0..5b2f3a8 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -11,7 +11,7 @@
# Raul Pereira <contato raulpereira com>, 2007.
# Washington Lins <washington-lins uol com br>, 2007.
# Vladimir Melo <vmelo gnome org>, 2007, 2008, 2009.
-# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2006-2008.
+# Og Maciel <ogmaciel gnome org>, 2006-2009.
# Fábio Nogueira <deb-user-ba ubuntu com>, 2008.
# FabrÃcio Godoy <skarllot gmail com>, 2008-2009.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2008.
@@ -21,9 +21,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rhythmbox\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-04-05 11:32-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-04 12:19-0300\n"
-"Last-Translator: Vladimir Melo <vmelo gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 17:58-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-21 17:58-0400\n"
+"Last-Translator: Og Maciel <ogmaciel gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,19 +32,19 @@ msgstr ""
"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
"X-Poedit-Country: BRAZIL\n"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:584
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:589
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
msgstr "Você quer sobrescrever o arquivo \"%s\"?"
-#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:655
+#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:660
#, c-format
msgid "Could not create a GStreamer sink element to write to %s"
msgstr ""
"Não foi possÃvel criar o elemento consumidor do GStreamer para escrever em %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695 ../metadata/rb-metadata-gst.c:850
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1413
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:695 ../metadata/rb-metadata-gst.c:854
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1417
#: ../plugins/cd-recorder/rb-recorder-gst.c:508
#, c-format
msgid "Failed to create %s element; check your installation"
@@ -55,58 +55,58 @@ msgstr "Falha o criar o elemento %s; verifique a sua instalação"
msgid "Unknown playback error"
msgstr "Erro de reprodução desconhecido"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1138
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1152
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1105
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1119
#, c-format
msgid "Failed to link new stream into GStreamer pipeline"
msgstr ""
"Falha ao conectar o novo fluxo dentro da linha de processamento do GStreamer"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1180
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:1147
#, c-format
msgid "Failed to start new stream"
msgstr "Falha ao iniciar o novo fluxo"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2719
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2606
#, c-format
msgid "Failed to open output device"
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saÃda"
#. ?
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2798
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2680
#, c-format
msgid "Failed to open output device: %s"
msgstr "Falha ao abrir o dispositivo de saÃda: %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3035
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3117
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2931
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3013
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar elemento do GStreamer; verifique a sua instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3046
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2942
#, c-format
msgid "Failed to create audio output element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar elemento de saÃda de áudio; verifique a sua instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3091
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3133
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3159
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3177
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:2987
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3029
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3055
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3064
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3073
#, c-format
msgid "Failed to link GStreamer pipeline; check your installation"
msgstr ""
"Falha ao conectar à fila de processamento do GStreamer; verifique a sua "
"instalação"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3272
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3168
#, c-format
msgid "Failed to create GStreamer pipeline to play %s"
msgstr "Falha ao criar a fila de processamento do GStreamer para reproduzir %s"
-#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3288
+#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst-xfade.c:3184
#, c-format
msgid "Failed to start playback of %s"
msgstr "Falha ao iniciar a reprodução de %s"
@@ -636,8 +636,8 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#. * a translated string.
#.
#. Translators: unknown track title
-#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:576
-#: ../lib/rb-util.c:816
+#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:326 ../lib/rb-util.c:581
+#: ../lib/rb-util.c:821
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:85
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:86
#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:88
@@ -666,15 +666,15 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1873
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:487
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:539
-#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1284
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1288 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1292
-#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1296 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1770
+#: ../remote/dbus/rb-client.c:140 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1287
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1291 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1295
+#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1299 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1773
#: ../shell/rb-shell-player.c:1711 ../shell/rb-shell.c:3099
#: ../sources/rb-podcast-source.c:1667 ../widgets/rb-entry-view.c:1041
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1066 ../widgets/rb-entry-view.c:1469
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1481 ../widgets/rb-entry-view.c:1493
-#: ../widgets/rb-song-info.c:890 ../widgets/rb-song-info.c:1055
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1375
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1063 ../widgets/rb-entry-view.c:1472
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1484 ../widgets/rb-entry-view.c:1496
+#: ../widgets/rb-song-info.c:890 ../widgets/rb-song-info.c:1056
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1380
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
@@ -701,32 +701,32 @@ msgstr "Erro de configuração de proxy HTTP"
msgid "Rhythmbox does not support automatic proxy configuration"
msgstr "Rhythmbox não tem suporte para configuração automática de proxy"
-#: ../lib/rb-util.c:578 ../remote/dbus/rb-client.c:142
+#: ../lib/rb-util.c:583 ../remote/dbus/rb-client.c:142
#, c-format
msgid "%d:%02d"
msgstr "%d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:580 ../remote/dbus/rb-client.c:144
+#: ../lib/rb-util.c:585 ../remote/dbus/rb-client.c:144
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:615
+#: ../lib/rb-util.c:620
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d de %d:%02d restante"
-#: ../lib/rb-util.c:619
+#: ../lib/rb-util.c:624
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d restante"
-#: ../lib/rb-util.c:624
+#: ../lib/rb-util.c:629
#, c-format
msgid "%d:%02d of %d:%02d"
msgstr "%d:%02d de %d:%02d"
-#: ../lib/rb-util.c:628
+#: ../lib/rb-util.c:633
#, c-format
msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
msgstr "%d:%02d:%02d de %d:%02d:%02d"
@@ -750,56 +750,56 @@ msgstr "Problema interno do GStreamer; envie um relatório de erro"
msgid "D-BUS communication error"
msgstr "Erro de comunicação do D-BUS"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:645
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:649
#, c-format
msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
msgstr ""
"Não foi possÃvel encontrar os plug-ins do GStreamer para decodificar os "
"arquivos \"%s\""
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:648
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:652
#, c-format
msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
msgstr "O arquivo contém um fluxo do tipo %s, que não é decodificável"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1040
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1044
#, c-format
msgid "Failed to create a source element; check your installation"
msgstr "Falha ao criar um elemento fonte; verifique a sua instalação"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1103
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1107
#, c-format
msgid "GStreamer error: failed to change state"
msgstr "Erro do GStreamer: falha ao alterar o estado"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1199
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1203
#, c-format
msgid "Empty file"
msgstr "Arquivo vazio"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1207
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1211
#, c-format
msgid "The MIME type of the file could not be identified"
msgstr "O tipo MIME do arquivo não pôde ser identificado"
# "Suportado" não existe nesse sentido, usar "sem suporte"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1341
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1345
#, c-format
msgid "Unsupported file type: %s"
msgstr "Tipo de arquivo sem suporte: %s"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1350
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1354
#, c-format
msgid "Unable to create tag-writing elements"
msgstr "Não foi possÃvel criar elementos de escrita de marcas"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1365
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1369
#, c-format
msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
msgstr ""
"O tempo esgotou durante a definição da linha de processamento para NULL"
-#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1389
+#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1393
#, c-format
msgid "File corrupted during write"
msgstr "O arquivo foi corrompido durante a escrita"
@@ -812,11 +812,11 @@ msgstr "Arte de capa"
msgid "Fetch album covers from the Internet"
msgstr "Buscar capas dos álbuns na internet"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:288
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:308
msgid "Searching... drop artwork here"
msgstr "Pesquisando... adicione a arte aqui"
-#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:290
+#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/__init__.py:310
msgid "Drop artwork here"
msgstr "Adicione a arte de capa aqui"
@@ -868,14 +868,14 @@ msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
msgstr "O Rhythmbox não pôde ler a informação do CD."
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:438
-#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1425
+#: ../sources/rb-library-source.c:150 ../widgets/rb-entry-view.c:1428
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:105
msgid "Title"
msgstr "TÃtulo"
#: ../plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:445
-#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1435
+#: ../sources/rb-library-source.c:141 ../widgets/rb-entry-view.c:1438
#: ../widgets/rb-library-browser.c:143
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
@@ -936,12 +936,12 @@ msgstr "Metadados incompletos para este CD"
msgid "[Untitled]"
msgstr "[Sem tÃtulo]"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:187
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
#, c-format
msgid "Device '%s' does not contain any media"
msgstr "O dispositivo \"%s\" não contém nenhuma mÃdia"
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:190
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193
#, c-format
msgid ""
"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
@@ -949,7 +949,7 @@ msgstr ""
"O dispositivo \"%s\" não pôde ser aberto. Verifique as permissões de acesso "
"no dispositivo."
-#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:193 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:205
+#: ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:196 ../plugins/audiocd/sj-metadata.c:208
#, c-format
msgid "Cannot read CD: %s"
msgstr "Não foi possÃvel ler o CD: %s"
@@ -986,11 +986,11 @@ msgid "Last submission time:"
msgstr "Ã?ltimo envio em:"
#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1083
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1090
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:506
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3587 ../widgets/rb-entry-view.c:989
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1527 ../widgets/rb-entry-view.c:1540
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1348
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3601 ../widgets/rb-entry-view.c:989
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1531 ../widgets/rb-entry-view.c:1544
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1353
msgid "Never"
msgstr "Nunca"
@@ -1030,44 +1030,44 @@ msgstr "Nome de _usuário:"
msgid "Last.fm Preferences"
msgstr "Preferências do Last.fm"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1106
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1113
msgid "OK"
msgstr "OK"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1109
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1116
#: ../plugins/audioscrobbler/rb-lastfm-source.c:1816
msgid "Logging in"
msgstr "Iniciando sessão"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1112
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1119
msgid "Request failed"
msgstr "Solicitação falhou"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1115
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1122
msgid "Incorrect username"
msgstr "Nome de usuário incorreto"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1118
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1125
msgid "Incorrect password"
msgstr "Senha incorreta"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1121
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1128
msgid "Handshake failed"
msgstr "Handshake falhou"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1124
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1131
msgid "Client update required"
msgstr "Atualização do cliente necessária"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1127
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1134
msgid "Track submission failed"
msgstr "Envio da faixa falhou"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1130
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1137
msgid "Queue is too long"
msgstr "A fila de reprodução é muito longa"
-#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1133
+#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1140
msgid "Track submission failed too many times"
msgstr "O envio da faixa falhou vezes demais"
@@ -2059,7 +2059,7 @@ msgstr "_Nome:"
msgid "iPod detected"
msgstr "iPod detectado"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:299
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-helpers.c:300
msgid "Unable to initialize new iPod"
msgstr "Não foi possÃvel inicializar o novo iPod"
@@ -2101,18 +2101,18 @@ msgstr "_Excluir"
msgid "Delete playlist"
msgstr "Excluir a lista de reprodução"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1196 ../sources/rb-podcast-source.c:853
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1204 ../sources/rb-podcast-source.c:853
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasts"
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1542
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1557
msgid "New playlist"
msgstr "Nova lista de reprodução"
#. Translators: this is used to display the amount of storage space
#. * used and the total storage space on an iPod.
#.
-#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1652
+#: ../plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1667
#, c-format
msgid "%s of %s"
msgstr "%s de %s"
@@ -2308,7 +2308,7 @@ msgctxt "Radio"
msgid "New"
msgstr "Nova"
-#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:358 ../widgets/rb-entry-view.c:1455
+#: ../plugins/iradio/rb-iradio-source.c:358 ../widgets/rb-entry-view.c:1458
#: ../widgets/rb-library-browser.c:142
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:104
@@ -2344,7 +2344,7 @@ msgstr "Propriedades de %s"
#: ../plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:497
#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:485
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1053
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1067 ../widgets/rb-song-info.c:1058
#, c-format
msgid "%lu kbps"
msgstr "%lu kbps"
@@ -2391,19 +2391,19 @@ msgid "_Search again"
msgstr "Pe_squisar novamente"
#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:215
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:281
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:284
msgid "Lyrics"
msgstr "Letras de músicas"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:255
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:258
msgid "Searching for lyrics..."
msgstr "Procurando por letras de músicas..."
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:291
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:294
msgid "Song L_yrics"
msgstr "_Letras de músicas"
-#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:292
+#: ../plugins/lyrics/lyrics/__init__.py:295
msgid "Display lyrics for the playing song"
msgstr "Exibir a letra da música sendo reproduzida"
@@ -2877,30 +2877,30 @@ msgstr ""
msgid "Would you like to purchase the album <i>%(album)s</i> by '%(artist)s'?"
msgstr "Você gostaria de comprar o álbum <i>%(album)s</i> de \"%(artist)s\"?"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:357
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:370
msgid "Unable to load catalog"
msgstr "Não foi possÃvel carregar o catálogo"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:358
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:371
msgid ""
"Rhythmbox could not understand the Magnatune catalog, please file a bug."
msgstr ""
"Não foi possÃvel analisar o catálogo do Magnatune; por favor envie um "
"relatório de erro."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:443
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:456
msgid "Authorizing Purchase"
msgstr "Autorizando compra"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:444
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:457
msgid "Authorizing purchase with the Magnatune server. Please wait..."
msgstr "Autorizando compra com o servidor Magnatune. Por favor, aguarde..."
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:490
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:503
msgid "Purchase Error"
msgstr "Erro na compra"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:491
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:504
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2911,12 +2911,12 @@ msgstr ""
"O servidor do Magnatune retornou:\n"
"%s"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:494
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1578
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:507
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1582
msgid "Error"
msgstr "Erro"
-#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:495
+#: ../plugins/magnatune/magnatune/MagnatuneSource.py:508
#, python-format
msgid ""
"An error occurred while trying to purchase the album.\n"
@@ -2979,7 +2979,7 @@ msgstr ""
"do dispositivo)"
#: ../plugins/mtpdevice/rb-mtp-plugin.c:103
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:152
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:150
msgid "_Eject"
msgstr "_Ejetar"
@@ -3251,22 +3251,22 @@ msgstr ""
"Houve um problema ao adicionar este podcast: %s. Por favor, verifique a URL: "
"%s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:168
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:183
#, c-format
msgid "Unable to check file type: %s"
msgstr "Não foi possÃvel verificar o tipo do arquivo: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:187
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:202
#, c-format
msgid "Unexpected file type: %s"
msgstr "Tipo de arquivo inesperado: %s"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:210
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:225
#, c-format
msgid "Unable to parse the feed contents"
msgstr "Não foi possÃvel analisar o conteúdo da fonte"
-#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:224
+#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:239
#, c-format
msgid "The feed does not contain any downloadable items"
msgstr "A fonte não contém qualquer item que possa ser baixado"
@@ -3395,7 +3395,7 @@ msgstr ""
"O banco de dados foi criado por uma versão mais recente do Rhythmbox. Não é "
"possÃvel ler o banco de dados com esta versão do Rhythmbox."
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:721
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:724
#, c-format
msgid "Couldn't access %s: %s"
msgstr "Não foi possÃvel acessar %s: %s"
@@ -3405,7 +3405,7 @@ msgstr "Não foi possÃvel acessar %s: %s"
#. * a local artist name if desired. Ensure the album name
#. * and song title are also replaced in this case.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1652
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1654
msgid "The Beatles"
msgstr "Os Beatles"
@@ -3413,7 +3413,7 @@ msgstr "Os Beatles"
#. * example artist name is localised, this should be replaced
#. * with the name of an album by that artist.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1658
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1660
msgid "Help!"
msgstr "Ajuda"
@@ -3421,33 +3421,33 @@ msgstr "Ajuda"
#. * artist and album names are localised, this should be replaced
#. * with the name of the seventh song from the localised album.
#.
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1664
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1666
msgid "Ticket To Ride"
msgstr "Ticket To Ride"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2209
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2221
msgid "invalid unicode in error message"
msgstr "unicode inválido na mensagem de erro"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3076
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3086
msgid "Could not load the music database:"
msgstr "Não foi possÃvel carregar o banco de dados de músicas:"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4439
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4454
#, c-format
msgid "%ld minute"
msgid_plural "%ld minutes"
msgstr[0] "%ld minuto"
msgstr[1] "%ld minutos"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4440
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4455
#, c-format
msgid "%ld hour"
msgid_plural "%ld hours"
msgstr[0] "%ld hora"
msgstr[1] "%ld horas"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4441
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4456
#, c-format
msgid "%ld day"
msgid_plural "%ld days"
@@ -3455,7 +3455,7 @@ msgstr[0] "%ld dia"
msgstr[1] "%ld dias"
#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4447
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4462
#, c-format
msgid "%s, %s and %s"
msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3463,8 +3463,8 @@ msgstr "%s, %s e %s"
#. Translators: the format is "X days and X hours"
#. Translators: the format is "X days and X minutes"
#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4453 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4461
-#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4472
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4468 ../rhythmdb/rhythmdb.c:4476
+#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:4487
#, c-format
msgid "%s and %s"
msgstr "%s e %s"
@@ -3639,41 +3639,41 @@ msgstr "Lista de reprodução desconhecida: %s"
msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
msgstr "A lista de reprodução %s é uma lista automática"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:151
msgid "Eject this medium"
msgstr "Ejetar esta mÃdia"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:155
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:153
msgid "_Extract to Library"
msgstr "_Extrair para a biblioteca"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:154
msgid "Copy all tracks to the library"
msgstr "Copiar todas as faixas para a biblioteca"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:158
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:156
msgid "_Scan Removable Media"
msgstr "_Verificar mÃdias removÃveis"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:159
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:157
msgid "Scan for new Removable Media"
msgstr "Verificar novas mÃdias removÃveis"
#. Translators: this is the toolbar button label
#. for Copy to Library action.
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:725
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:710
msgid "Extract"
msgstr "Extrair"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:756
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:741
msgid "Unable to eject"
msgstr "Não foi possÃvel ejetar"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:777
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:762
msgid "Unable to unmount"
msgstr "Não foi possÃvel desmontar"
-#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:978
+#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:963
msgid "Error transferring track"
msgstr "Erro ao transferir faixa"
@@ -4344,7 +4344,7 @@ msgstr "Artista/Ã?lbum"
msgid "Artist - Album"
msgstr "Artista - Ã?lbum"
-#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1445
+#: ../sources/rb-library-source.c:140 ../widgets/rb-entry-view.c:1448
#: ../widgets/rb-library-browser.c:144
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:77
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:103
@@ -4680,65 +4680,65 @@ msgstr "Objeto pixbuf"
msgid "The pixbuf to render."
msgstr "O pixbuf para renderizar."
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1062
-#, c-format
-msgid "%u kbps"
-msgstr "%u kbps"
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 ../widgets/rb-entry-view.c:1497
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1054
+msgid "Lossless"
+msgstr "Sem perdas"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1414
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1417
msgid "Track"
msgstr "Faixa"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1465
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1468
msgid "Time"
msgstr "Duração"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1477 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1480 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:79
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:108
msgid "Year"
msgstr "Ano"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1489
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
msgid "Quality"
msgstr "Qualidade"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1492
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1495
msgid "000 kbps"
msgstr "000 kbps"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1502 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1506 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:106
msgid "Rating"
msgstr "Avaliação"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1524 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1528 ../widgets/rb-query-creator-properties.c:83
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:107
msgid "Play Count"
msgstr "Reproduções"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1536
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1540
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:111
msgid "Last Played"
msgstr "�ltima reprodução"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1548
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1552
#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
msgid "Date Added"
msgstr "Data de inclusão"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1559
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1563
msgid "Last Seen"
msgstr "Visto por último"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1570
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1574
msgid "Location"
msgstr "Localização"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1824
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1828
msgid "Now Playing"
msgstr "Reproduzindo"
-#: ../widgets/rb-entry-view.c:1887
+#: ../widgets/rb-entry-view.c:1891
msgid "Playback Error"
msgstr "Erro de reprodução"
@@ -4962,18 +4962,21 @@ msgstr "Propriedades da música"
msgid "Multiple Song Properties"
msgstr "Propriedades de múltiplas músicas"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1111
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1116
msgid "Unknown file name"
msgstr "Nome de arquivo desconhecido"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1133
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1138
msgid "On the desktop"
msgstr "Na área de trabalho"
-#: ../widgets/rb-song-info.c:1142
+#: ../widgets/rb-song-info.c:1147
msgid "Unknown location"
msgstr "Localização desconhecida"
+#~ msgid "%u kbps"
+#~ msgstr "%u kbps"
+
#~ msgid " "
#~ msgstr " "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]