[gnome-netstatus] Added Valencian-Catalan translation



commit c812d04844375307455261843059cfa29fc66f99
Author: Miquel Esplà <miquelespla gmail com>
Date:   Tue Apr 21 15:07:10 2009 +0200

    Added Valencian-Catalan translation
---
 po/LINGUAS        |    1 +
 po/ca valencia po |  520 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 521 insertions(+), 0 deletions(-)

diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 536625f..fd36bfd 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -10,6 +10,7 @@ bn
 bn_IN
 bs
 ca
+ca valencia
 crh
 cs
 cy
diff --git a/po/ca valencia po b/po/ca valencia po
new file mode 100644
index 0000000..d303a8d
--- /dev/null
+++ b/po/ca valencia po
@@ -0,0 +1,520 @@
+# Gnome-netstatus translation to Valencian (southern Catalan).
+# Copyright © 2003, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
+# Aleix Badia <abadia ica es>, 2004
+# Raül Cambeiro <rulet menta net>, 2004.
+# Jordi Mallach <jordi sindominio net>, 2004, 2005.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-netstatus 2.11.92\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-21 15:06+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-01-12 21:11+0100\n"
+"Last-Translator: Jordi Mallach <jordi sindominio net>\n"
+"Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:1
+msgid "Factory for Network Monitor applet"
+msgstr "Factoria per a la miniaplicació del monitor de xarxa"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:2
+msgid "Monitor network activity"
+msgstr "Monitoritza l'activitat de la xarxa"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:3
+#: ../src/netstatus-applet.c:135 ../src/netstatus-applet.c:302
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Monitor de la xarxa"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet_Factory.server.in.in.h:4
+msgid "Network Monitor Factory"
+msgstr "Factoria del monitor de la xarxa"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:1
+msgid "_About"
+msgstr "_Quant a"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:2
+msgid "_Help"
+msgstr "A_juda"
+
+#: ../src/GNOME_NetstatusApplet.xml.h:3
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Propietats"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:1
+msgid "<b>Activity</b>"
+msgstr "<b>Activitat</b>"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:2
+msgid "<b>Connection</b>"
+msgstr "<b>Connexió</b>"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:3
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv4)</b>"
+msgstr "<b>Protocol d'internet (IPv4)</b>"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:4
+msgid "<b>Internet Protocol (IPv6)</b>"
+msgstr "<b>Protocol d'internet (IPv6)</b>"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:5
+msgid "<b>Network Device</b>"
+msgstr "<b>Dispositiu de xarxa</b>"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:6
+msgid "<b>Signal Strength</b>"
+msgstr "<b>Força del senyal</b>"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:7
+msgid "Address:"
+msgstr "Adreça:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:8
+msgid "Broadcast:"
+msgstr "Difusió:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:9
+msgid "Con_figure"
+msgstr "Con_figura"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:10
+msgid "Destination:"
+msgstr "Destinació:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:11
+msgid "General"
+msgstr "General"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:12
+msgid "Received:"
+msgstr "Rebuts:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:13
+msgid "Scope:"
+msgstr "Abast:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:14
+msgid "Sent:"
+msgstr "Enviats:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:15
+msgid "Status:"
+msgstr "Estat:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:16
+msgid "Subnet Mask:"
+msgstr "Màscara de subxarxa:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:17
+msgid "Support"
+msgstr "Suport"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:18
+msgid "Type:"
+msgstr "Tipus:"
+
+#: ../src/gnome-netstatus.ui.h:19
+msgid "_Name:"
+msgstr "_Nom:"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:1
+msgid "Network configuration tool"
+msgstr "Eina de configuració de la xarxa"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:2
+msgid "Network interface"
+msgstr "Interfície de la xarxa"
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:3
+msgid "The Network Interface monitored by the Network Monitor."
+msgstr "La interfície de xarxa monitoritzada pel monitor de xarxa."
+
+#: ../src/netstatus.schemas.in.h:5
+#, no-c-format
+msgid ""
+"This key specifies the name of the network configuration tool which should "
+"be invoked when the \"Configure\" button in the properties dialog is "
+"clicked. If the configuration tool can take a parameter of the interface to "
+"configure you may use %i in the string and it will be substituted with the "
+"interface name before invoking the configuration tool. For example, gnome-"
+"system-tool's network-admin tool takes the interface name through a --"
+"configure parameter. Thus, you could set the value of this key to be: "
+"\"network-admin --configure %i\"."
+msgstr ""
+"Esta clau especifica el nom de l'eina de configuració de xarxa que s'hauria "
+"d'executar en clicar el botó «Configura» de la finestra de propietats. Si "
+"l'eina de configuració pot prendre un paràmetre de la interfície que voleu "
+"configurar, podeu utilitzar %i a la cadena i se substituirà pel nom de la "
+"interfície abans d'executar l'eina de configuració. Per exemple, l'eina "
+"d'administració de xarxa del gnome-system-tool pren el nom de la interfície "
+"a través del paràmetre --configure. Per tant, podríeu definir el valor "
+"d'esta clau fent: «network-admin --configure %i»."
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:279 ../src/netstatus-dialog.c:389
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"S'ha produït un error en mostrar l'ajuda:\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:305
+msgid "The Network Monitor displays the status of a network device."
+msgstr "El monitor de xarxa mostra l'estat d'un dispositiu de xarxa."
+
+#: ../src/netstatus-applet.c:307
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Aleix Badia i Bosch <abadia ica es>\n"
+"Raül Cambeiro <rulet menta net>\n"
+"Jordi Mallach <jordi sindominio net>"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:46 ../src/netstatus-dialog.c:305
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:109
+msgid "Connection Properties"
+msgstr "Propietats de la connexió"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:115
+#, c-format
+msgid "Connection Properties: %s"
+msgstr "Propietats de la connexió: %s"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:128
+#, c-format
+msgid "%lu packet"
+msgid_plural "%lu packets"
+msgstr[0] "%lu paquet"
+msgstr[1] "%lu paquets"
+
+#: ../src/netstatus-dialog.c:570
+#, c-format
+msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
+msgstr "No s'ha pogut executar l'eina de configuració de l'hora: %s"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:382
+#, c-format
+msgid ""
+"Network Connection: %s\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Connexió de xarxa: %s\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:387
+msgid "Network Connection"
+msgstr "Connexió de xarxa"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:807
+msgid "Interface"
+msgstr "Interfície"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:808
+msgid "The current interface the icon is monitoring."
+msgstr "La interfície actual que està monitoritzant la icona."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:815
+msgid "Orientation"
+msgstr "Orientació"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:816
+msgid "The orientation of the tray."
+msgstr "L'orientació de la safata."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:824
+msgid "Tooltips Enabled"
+msgstr "Rètols indicadors de funció activats"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:825
+msgid "Whether or not the icon's tooltips are enabled."
+msgstr "Si estan activats o no els rètols indicadors de funció de les icones."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:832
+msgid "Show Signal"
+msgstr "Mostra el senyal"
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:833
+msgid "Whether or not the signal strength should be displayed."
+msgstr "Si s'hauria de mostrar o no la força del senyal."
+
+#: ../src/netstatus-icon.c:942
+#, c-format
+msgid ""
+"Please contact your system administrator to resolve the following problem:\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Poseu-vos en contacte amb l'administrador del sistema per resoldre el "
+"següent problema:\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:155
+msgid "Name"
+msgstr "Nom"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:156
+msgid "The interface name"
+msgstr "El nom de la interfície"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:163
+msgid "State"
+msgstr "Estat"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:164
+msgid "The interface state"
+msgstr "L'estat de la interfície"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:172
+msgid "Stats"
+msgstr "Estadístiques"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:173
+msgid "The interface packets/bytes statistics"
+msgstr "Les estadístiques de paquets/octets de la interfície"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:180
+msgid "Wireless"
+msgstr "Sense fil"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:181
+msgid "Whether the interface is a wireless interface"
+msgstr "Si la interfície és una interfície sense fil"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:188
+msgid "Signal"
+msgstr "Senyal"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:189
+msgid "Wireless signal strength percentage"
+msgstr "Percentatge de la força del senyal sense fil"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:198 ../src/netstatus-util.c:167
+msgid "Error"
+msgstr "Error"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:199
+msgid "The current error condition"
+msgstr "La condició actual d'error"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:441 ../src/netstatus-iface.c:1204
+#, c-format
+msgid "Unable to open socket: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el sòcol: %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:503 ../src/netstatus-iface.c:1230
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFFLAGS error: %s"
+msgstr "Error SIOCGIFFLAGS: %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:877
+msgid "AMPR NET/ROM"
+msgstr "AMPR NET/ROM"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:880
+msgid "Ethernet"
+msgstr "Ethernet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:886
+msgid "AMPR AX.25"
+msgstr "AMPR AX.25"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:895 ../src/netstatus-iface.c:1015
+msgid "16/4 Mbps Token Ring"
+msgstr "16/4 Mbps Token Ring"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:898
+msgid "ARCnet"
+msgstr "ARCnet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:904
+msgid "Frame Relay DLCI"
+msgstr "Frame Relay DLCI"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:910
+msgid "Metricom Starmode IP"
+msgstr "Metricom Starmode IP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:913
+msgid "Serial Line IP"
+msgstr "Serial Line IP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:916
+msgid "VJ Serial Line IP"
+msgstr "Serial Line IP VJ"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:919
+msgid "6-bit Serial Line IP"
+msgstr "Serial Line IP de 6 bits"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:922
+msgid "VJ 6-bit Serial Line IP"
+msgstr "Serial Line IP VJ de 6 bits"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:928
+msgid "Adaptive Serial Line IP"
+msgstr "Serial Line IP adaptiu"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:931
+msgid "AMPR ROSE"
+msgstr "AMPR ROSE"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:934
+msgid "Generic X.25"
+msgstr "X.25 genèric"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:937
+msgid "Point-to-Point Protocol"
+msgstr "Protocol punt a punt"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:943
+msgid "(Cisco)-HDLC"
+msgstr "(Cisco)-HDLC"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:946
+msgid "LAPB"
+msgstr "LAPB"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:955
+msgid "IPIP Tunnel"
+msgstr "Túnel IPIP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:961
+msgid "Frame Relay Access Device"
+msgstr "Dispositiu d'accés a Frame Relay"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:967
+msgid "Local Loopback"
+msgstr "Loopback local"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:973
+msgid "Fiber Distributed Data Interface"
+msgstr "Interfície de dades distribuïdes de fibra (FDDI)"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:979
+msgid "IPv6-in-IPv4"
+msgstr "IPv6 sobre IPv4"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:991
+msgid "HIPPI"
+msgstr "HIPPI"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:994
+msgid "Ash"
+msgstr "Ash"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:997
+msgid "Econet"
+msgstr "Econet"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1000
+msgid "IrLAP"
+msgstr "IrLAP"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1162
+#, c-format
+msgid "SIOCGIFCONF error: %s"
+msgstr "Error SIOCGIFCONF: %s"
+
+#: ../src/netstatus-iface.c:1255
+#, c-format
+msgid "No network devices found"
+msgstr "No s'ha trobat cap dispositiu de xarxa"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:180
+#, c-format
+msgid "Cannot open /proc/net/dev: %s"
+msgstr "No s'ha pogut obrir el /proc/net/dev: %s"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:189
+msgid "Could not parse /proc/net/dev. Unknown format."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/dev: El format és desconegut."
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:204 ../src/netstatus-sysdeps.c:330
+#, c-format
+msgid "Could not parse interface name from '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar el nom d'interfície de «%s»"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:217 ../src/netstatus-sysdeps.c:645
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not parse interface statistics from '%s'. prx_idx = %d; ptx_idx = %d; "
+"brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+msgstr ""
+"No s'han pogut analitzar les estadístiques de la interfície de «%s». prx_idx "
+"= %d; ptx_idx = %d; brx_idx = %d; btx_idx = %d;"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:314
+msgid "Could not parse /proc/net/wireless. Unknown format."
+msgstr "No s'ha pogut analitzar /proc/net/wireless: Format desconegut."
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:341
+#, c-format
+msgid "Could not parse wireless details from '%s'. link_idx = %d;"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut analitzar els detalls de sense fil de «%s». link_idx = %d;"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:414
+#, c-format
+msgid "Could not connect to interface, '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut connectar a la interfície «%s»"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:420
+#, c-format
+msgid "Could not send ioctl to interface, '%s'"
+msgstr "No s'ha pogut enviar un ioctl a la interfície «%s»"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:598
+#, c-format
+msgid "Could not parse command line '%s': %s"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar la línia d'ordes «%s»: %s"
+
+#: ../src/netstatus-sysdeps.c:635
+msgid "Could not parse 'netstat' output. Unknown format"
+msgstr "No s'ha pogut analitzar l'eixida de «netstat». El format és desconegut"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:152
+msgid "Disconnected"
+msgstr "Desconnectat"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:155
+msgid "Idle"
+msgstr "Inactiu"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:158
+msgid "Sending"
+msgstr "Enviat"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:161
+msgid "Receiving"
+msgstr "Rebut"
+
+#: ../src/netstatus-util.c:164
+msgid "Sending/Receiving"
+msgstr "Enviat/rebut"
+
+#~ msgid "    "
+#~ msgstr "    "
+
+#~ msgid "*"
+#~ msgstr "*"
+
+#~ msgid "0%"
+#~ msgstr "0%"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "S'ha produït un error en mostrar l'ajuda: %s"
+
+#~ msgid "Internet"
+#~ msgstr "Internet"
+
+#~ msgid "dialog1"
+#~ msgstr "diàleg1"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]