[gnome-utils] Updated Kannada Translation



commit 135d17d74d1c84c244c8e826016c216968e01dd6
Author: Shankar Prasad <svenkate redhat com>
Date:   Tue Apr 21 11:58:21 2009 +0530

    Updated Kannada Translation
---
 po/kn.po |  538 +++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 files changed, 302 insertions(+), 236 deletions(-)

diff --git a/po/kn.po b/po/kn.po
index c865c91..47529e3 100644
--- a/po/kn.po
+++ b/po/kn.po
@@ -1,14 +1,14 @@
-# translation of gnome-utils.HEAD.kn.po to Kannada
+# translation of gnome-utils.gnome-2-26.kn.po to Kannada
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
 #
 # Shankar Prasad <svenkate redhat com>, 2008, 2009.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-utils.HEAD.kn\n"
+"Project-Id-Version: gnome-utils.gnome-2-26.kn\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-utils&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-01-15 09:31+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 11:59+0530\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-17 07:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-14 16:46+0530\n"
 "Last-Translator: Shankar Prasad <svenkate redhat com>\n"
 "Language-Team: Kannada <en li org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -128,7 +128,7 @@ msgstr "ನ�ರವ�(_H)"
 
 #: ../baobab/data/baobab.glade.h:26
 msgid "_Monitor changes to your home folder"
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ನ�ಲ� �ಡತ��ಶ���� ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣ��ಳ ಮ�ಲ�ವಿ�ಾರಣ� ನಡ�ಸ�(_M)"
 
 #: ../baobab/data/baobab.glade.h:27
 msgid "_Toolbar"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "ಶ�ಧನ�ಯಿ�ದ ಹ�ರತ� ಪಡಿಸಬ��ಿರ
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:2
 msgid "Enable monitoring of home directory"
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ಲ� ��ಶದ ಮ�ಲ�ವಿ�ಾರಣ�ಯನ�ನ� ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:3
 msgid "Exluded partitions uris"
@@ -165,7 +165,7 @@ msgstr "�ಪ�ರಣಪ���ಿಯ� ���ರಿಸ�ತ�ತಿ
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:7
 msgid "Whether any change to the home directory should be monitored."
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ಲ� ��ಶ���� ಮಾಡಲಾದ ಯಾವ�ದ� ಬದಲಾವಣ��ಳ ಮ�ಲ�ವಿ�ಾರಣ� ನಡ�ಸಬ���."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:8
 msgid "Whether the status bar at the bottom of main window should be visible."
@@ -173,7 +173,7 @@ msgstr "ಮ���ಯ ವಿ�ಡ�ದ �ಡಿ ಭಾ�ದಲ�ಲಿ 
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:9
 msgid "Whether the subfolders tooltips of the selected folder are drawn."
-msgstr ""
+msgstr "�ಯ�ದ �ಡತ��ಶ�ಳಲ�ಲಿನ �ಪ�ಡತ��ಶ�ಳ ಸಲಹ� �ಪ�ರಣ�ಳನ�ನ� �ಳ�ಯಲಾ�ಿದ�ಯ�."
 
 #: ../baobab/data/baobab.schemas.in.h:10
 msgid "Whether the toolbar should be visible in main window."
@@ -200,7 +200,7 @@ msgstr "�ಡತ ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ����� ಬಳ��:"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:377
 msgid "contains hardlinks for:"
-msgstr "à²?ವà³?à²?ಳಿà²?à³? ಹಾರà³?ಡà³?-ಲಿà²?à²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದà³?: "
+msgstr "à²?ವà³?à²?ಳಿà²?à³? ಹಾರà³?ಡà³?-ಲಿà²?à²?à³?â??à²?ಳನà³?ನà³? ಹà³?à²?ದಿದà³?:"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:386
 #, c-format
@@ -211,11 +211,11 @@ msgstr[1] "% 5d ��ಶ�ಳ�"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:737
 msgid "Could not initialize monitoring"
-msgstr ""
+msgstr "ಮ�ಲ�ವಿ�ಾರಣ�ಯನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:738
 msgid "Changes to your home folder will not be monitored."
-msgstr ""
+msgstr "ನಿಮ�ಮ ನ�ಲ��ಡತ��ಶ���� ಮಾಡಲಾದ ಬದಲಾವಣ��ಳ ಮ�ಲ�ವಿ�ಾರಣ� ನಡ�ಸಲಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:783
 msgid "Move to parent folder"
@@ -243,7 +243,7 @@ msgstr "à²?à³?ರà³?ಮà³?ಯಾಪà³?â?? à²?ಾರà³?à²?ಾà²?ಿ ನà³?ಡà³?"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:917
 msgid "Cannot check an excluded folder!"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ರತ� ಪಡಿಸಲಾದ �ಡತ��ಶವನ�ನ� ಪರ���ಷಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ!"
 
 #: ../baobab/src/baobab.c:968
 msgid "Could not detect any mount point."
@@ -290,27 +290,27 @@ msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರವನ�ನ� �ಳಿಸ�"
 msgid "_Image type:"
 msgstr "�ಿತ�ರದ ಬ��(_I):"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:171
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:172
 msgid "Scan"
 msgstr "ಶ�ಧನ�"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:178
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:179
 msgid "Device"
 msgstr "ಸಾಧನ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:186
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:187
 msgid "Mount Point"
 msgstr "�ರ�ಹಣಾ ತಾಣ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:194
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:195
 msgid "Filesystem Type"
 msgstr "�ಡತ ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ಬ��"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:202
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:203
 msgid "Total Size"
 msgstr "����� �ಾತ�ರ"
 
-#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:211
+#: ../baobab/src/baobab-prefs.c:212
 msgid "Available"
 msgstr "ಲಭ�ಯ"
 
@@ -539,15 +539,15 @@ msgstr ""
 
 #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:2
 msgid "ADVANCED USERS ONLY - Default backend for FAT formatting"
-msgstr "ADVANCED USERS ONLY - FAT ಫಾರà³?ಮà³?ಯಾà²?à³?â??à²?à³?ಳಿà²?à³?à²?ಾà²?ಿನ ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? ಬà³?ಯಾà²?à³?à²?ಡà³?"
+msgstr "ADVANCED USERS ONLY - FAT ಫಾರà³?ಮà³?ಯಾà²?à³?â??à²?à³?ಳಿà²?à³?à²?ಾà²?ಿನ ಪà³?ರà³?ವನಿಯà³?à²?ಿತ ಬà³?ಯಾà²?à³?à²?ಡà³?"
 
 #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:3
 msgid "Default filesystem type"
-msgstr "ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? à²?ಡತವà³?ಯವಸà³?ಥà³?ಯ ಬà²?à³?"
+msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ �ಡತವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ಬ��"
 
 #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:4
 msgid "Default formatting mode"
-msgstr "ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? ಫಾರà³?ಮà³?ಯಾà²?à³?à²?à³?ಳಿಸà³?ವ ವಿಧಾನ"
+msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಫಾರ�ಮ�ಯಾ����ಳಿಸ�ವ ವಿಧಾನ"
 
 #: ../gfloppy/gfloppy.schemas.in.h:5
 msgid ""
@@ -713,7 +713,7 @@ msgstr "ಸರಿಯಲ�ಲದ ��ಡ�ಳ ಪ���ಿ�ಳ �ಡತ
 #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:302
 #, c-format
 msgid "Error while spawning the (%s) command: %s."
-msgstr ""
+msgstr "�����ಯನ�ನ� ಹ����ಿಸ�ವಲ�ಲಿ (%s) ದ�ಷ: %s."
 
 #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:328
 msgid "Unknown mke2fs starting signature, cancelling."
@@ -737,7 +737,7 @@ msgstr "�ಪ ಪ�ರ��ರಿಯ�ಯ� �ಸಹ�ವಾದ ರ�ತ
 #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:384
 #, c-format
 msgid "Error while spawning the mbadblocks command: %s."
-msgstr ""
+msgstr "mbadblocks �����ಯನ�ನ� ಹ����ಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ: %s."
 
 #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:396
 #, c-format
@@ -750,7 +750,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:439
 msgid "Abnormal mbadblocks child process termination."
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಿಯಲ�ಲದ mbadblocks �ಪಪ�ರ��ರಿಯ�ಯ ��ತ�ಯ��ಳಿ��."
 
 #. make the filesystem
 #: ../gfloppy/src/gfloppy.c:465 ../gfloppy/src/gfloppy.c:505
@@ -788,6 +788,8 @@ msgid ""
 "system.  It must be installed in order to perform a thorough DOS (fat) "
 "formatting.</i></small>"
 msgstr ""
+"<small><i><b>ಸ��ನ�</b>: mbadblocks ಸವಲತ�ತನ�ನ� � �ಣ�ದಲ�ಲಿ �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ.  ಸ�ಪ�ರ�ಣವಾದ DOS (fat) "
+"ಫಾರ�ಮಾ����ಳಿ��ಯನ�ನ� ನಿರ�ವಹಿಸಲ� �ದನ�ನ� �ನ�ಸ�ಥಾಪಿಸ�ವ�ದ� ��ತ�ಯವಾ��ತ�ತದ�.</i></small>"
 
 #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:4
 msgid "DOS (FAT)"
@@ -839,7 +841,7 @@ msgstr "ಭ�ತಿ� ಸ�ಯ��ನ��ಳ�"
 
 #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:17
 msgid "Thorou_gh (adds a bad blocks check to the standard mode)"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣವಾದ(_g) (ಶಿಷ�� ��ರಮ���� ಸರಿಯಲ�ಲದ ��ಡ�ಳನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸ�ವ ಸ��ರ�ಯವನ�ನ� ಸ�ರಿಸ�ತ�ತದ�)"
 
 #: ../gfloppy/src/gfloppy2.glade.h:18
 msgid "Volume _name:"
@@ -893,6 +895,8 @@ msgid ""
 "be possible.\n"
 "Contact your system administrator about getting write permissions."
 msgstr ""
+"%s ���� ಬರ�ಯಲ� ನಿಮ�ಮಲ�ಲಿ ಸ���ತ �ನ�ಮತಿ�ಳಿಲ�ಲ, ಫಾರ�ಮಾ�� ಮಾಡ�ವ�ದ� ಸಾಧ�ಯವಾ��ವ�ದಿಲ�ಲ.\n"
+"ಬರ�ಯ�ವ �ನ�ಮತಿ�ಳನ�ನ� ಪಡ�ಯಲ� ನಿಮ�ಮ �ಣ� ವ�ಯವಸ�ಥಾಪ�ರನ�ನ� ಸ�ಪರ��ಿಸಿ."
 
 #: ../gfloppy/src/main.c:291 ../gfloppy/src/main.c:354
 msgid "Cannot initialize device"
@@ -939,8 +943,8 @@ msgid ""
 msgid_plural ""
 "The floppy has been formatted, but <b>%d bad blocks</b> (out of %d) have "
 "been found and marked."
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
+msgstr[0] "ಫ�ಲಾಪಿಯನ�ನ� ಫಾರ�ಮಾ����ಳಿಸಲಾ�ಿದ�, �ದರ� <b>%d ಸರಿಯಲ�ಲದ ��ಡ</b>ವ� (����� %d ರಲ�ಲಿ) ��ಡ�ಬ�ದಿವ� ಹಾ�� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�."
+msgstr[1] "ಫ�ಲಾಪಿಯನ�ನ� ಫಾರ�ಮಾ����ಳಿಸಲಾ�ಿದ�, �ದರ� <b>%d ಸರಿಯಲ�ಲದ ��ಡ�ಳ�</b> (����� %d ರಲ�ಲಿ) ��ಡ�ಬ�ದಿವ� ಹಾ�� ��ರ�ತ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�."
 
 #: ../gfloppy/src/progress.c:129
 msgid "Floppy formatted successfully."
@@ -956,11 +960,11 @@ msgstr "ಫಾರ�ಮ�ಯಾ�� ಪ�ರ�ತಿಯಲ�ಲಿದ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/default.desktop.in.h:1
 msgid "Default Dictionary Server"
-msgstr "ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? ಶಬà³?ಧà²?à³?ಶ ಪರಿà²?ಾರà²?"
+msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:1
 msgid "Dictionary Look up"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶದಲ�ಲಿ ಹ�ಡ���ವಿ��"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/GNOME_DictionaryApplet.server.in.in.h:2
 msgid "Look up words in a dictionary"
@@ -1017,23 +1021,23 @@ msgid ""
 "Specify whether to use smart lookup. This key is dependant on whether the "
 "dictionary server supports this option. The default is TRUE. This key is "
 "deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
+msgstr "�ತ�ರ ಹ�ಡ��ಾ�ವನ�ನ� ಬಳಸಬ��� ��ದ� ಸ��ಿಸಿ. ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ�ವ� �ದನ�ನ� ಬ��ಬಲಿಸ�ತ�ತದ�ಯ� �ನ�ನ�ವ�ದರ ಮ�ಲ� � ��ಲಿಯ� �ಧರಿತವಾ�ಿರ�ತ�ಯದ�. ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತವ� TRUE ��ಿರ�ತ�ತದ�. � ��ಲಿಯ� ಪ�ರ�ಲಿತದಲ�ಲಿ �ಲ�ಲ ಹಾ�� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತಿಲ�ಲ."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:4
 msgid "The default database to use"
-msgstr "ಬಳà²?à³?à²?ಾà²?ಿ ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? ದತà³?ತಸà²?à²?ಯ"
+msgstr "ಬಳ���ಾ�ಿ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ದತ�ತಸ��ಯ"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:5
 msgid "The default height of the application window"
-msgstr "à²?ನà³?ವಯ ವಿà²?ಡà³?ದ ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? à²?ದà³?ದ"
+msgstr "�ನ�ವಯ ವಿ�ಡ�ದ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ �ದ�ದ"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:6
 msgid "The default search strategy to use"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಹ�ಡ��� ತ�ತ�ರ"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:7
 msgid "The default width of the application window"
-msgstr "à²?ನà³?ವಯ ವಿà²?ಡà³?ದ ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? à²?à²?ಲ"
+msgstr "�ನ�ವಯ ವಿ�ಡ�ದ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ��ಲ"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:8
 msgid ""
@@ -1041,6 +1045,8 @@ msgid ""
 "http://www.dict.org for details on other servers. This key is deprecated and "
 "no longer in use."
 msgstr ""
+"ಸ�ಪರ�� ಸಾಧಿಸಬ��ಿರ�ವ ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ�. ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಪರಿ�ಾರ�ವ� dict.org ��ಿರ�ತ�ತದ�. �ತರ� ಪರಿ�ಾರ��ಳ ಬ���ಿನ ವಿವರ�ಳಿ�ಾ�ಿ "
+"http://www.dict.org �ನ�ನ� ನ�ಡಿ. � ��ಲಿಯ� ಪ�ರ�ಲಿತದಲ�ಲಿ �ಲ�ಲ ಹಾ�� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತಿಲ�ಲ."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:9
 msgid "The font to be used when printing"
@@ -1055,13 +1061,13 @@ msgid ""
 "The name of the default individual database or meta-database to use on a "
 "dictionary source. An exclamation mark (\"!\") means that all the databases "
 "present in a dictionary source should be searched"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದಲ�ಲಿ ಬಳಸಲ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಪ�ರತ�ಯ�� ದತ�ತಸ��ಯದ �ಥವ ಮ��ಾ-ದತ�ತಸ��ಯದ ಹ�ಸರ�. ��ದ� �ಶ��ರ�ಯ ಸ��� �ಿಹ�ನ�ಯ� (\"!\") ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದಲ�ಲಿ ನ�ಡಲಾದ �ಲ�ಲಾ ದತ�ತಸ��ಯವನ�ನ� ಹ�ಡ��ಬ��� �ನ�ನ�ವ�ದನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:12
 msgid ""
 "The name of the default search strategy to use on a dictionary source, if "
 "available. The default strategy is 'exact', that is match exact words."
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದಲ�ಲಿ ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ಹ�ಡ��� ತ�ತ�ರವ� ಲಭ�ಯವಿದ�ದಲ�ಲಿ �ದರ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಹ�ಸರ�. ಪದ�ಳ� ನಿ�ರವಾ�ಿ ತಾಳ�ಯಾದಲ�ಲಿ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ತ�ತ�ರವ� 'exact' ��ಿರ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:13
 msgid "The name of the dictionary source used"
@@ -1079,7 +1085,7 @@ msgstr "ತ�ರಿಸಲ� ಬದಿಯಪ���ಿಯ ಪ��"
 msgid ""
 "The port number to connect to. The default port is 2628. This key is "
 "deprecated and no longer in use."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ಪರ�� ಸಾಧಿಸಬ��ಿರ�ವ ಸ�ಪರ��ಸ�ಥಾನದ ಸ���ಯ�. ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ಸ�ಪರ��ಸ�ಥಾನವ� 2628 ��ಿರ�ತ�ತದ�. � ��ಲಿಯನ�ನ� ತ���ದ�ಹಾ�ಲಾ�ಿದ� ಹಾ�� �ನ�ನ� ಮ��ದ� ಬಳ��ಯಲ�ಲಿರ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:17
 msgid "The width of the sidebar"
@@ -1089,7 +1095,7 @@ msgstr "ಬದಿಯಪ���ಿಯ ��ಲ"
 msgid ""
 "This key defines the width of the sidebar and it's used to remember the "
 "setting across sessions."
-msgstr ""
+msgstr "� ��ಲಿಯ� ಬದಿ ಪ���ಿ��ಯ ��ಲವನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ� ಹಾ�� �ದನ�ನ� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವಿನ ಸಿದ�ಧತ��ಳನ�ನ� ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:19
 msgid ""
@@ -1097,6 +1103,9 @@ msgid ""
 "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
 "window use a height based on the font size."
 msgstr ""
+"� ��ಲಿಯ� ವಿ�ಡ�ದ �ತ�ತರವನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ� ಹಾ�� �ದನ�ನ� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವ�  ಶಬ�ಧ��ಶದ ವಿ�ಡ� "
+"�ಾತ�ರವನ�ನ� ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�. �ದನ�ನ� -1 �� ಬದಲಾಯಿಸಿದಾ� ���ಷರಶ�ಲಿಯ �ಾತ�ರ���� �ನ���ಣವಾ�ಿ "
+"ವಿ�ಡ�ವ� �ತ�ತರವನ�ನ� ಬಳಸ�ವ�ತ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:20
 msgid ""
@@ -1104,6 +1113,9 @@ msgid ""
 "dictionary window across sessions. Setting it to -1 will make the dictionary "
 "window use a width based on the font size."
 msgstr ""
+"� ��ಲಿಯ� ವಿ�ಡ�ದ ��ಲವನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ� ಹಾ�� �ದನ�ನ� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವ�  ಶಬ�ಧ��ಶದ ವಿ�ಡ� "
+"�ಾತ�ರವನ�ನ� ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�. �ದನ�ನ� -1 �� ಬದಲಾಯಿಸಿದಾ� ���ಷರಶ�ಲಿಯ �ಾತ�ರ���� �ನ���ಣವಾ�ಿ "
+"ವಿ�ಡ�ವ� ��ಲವನ�ನ� ಬಳಸ�ವ�ತ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:21
 msgid ""
@@ -1111,6 +1123,9 @@ msgid ""
 "remember the state of the sidebar across sessions. Setting it to TRUE will "
 "make the sidebar always be displayed."
 msgstr ""
+"� ��ಲಿಯ� ಬದಿ ಪ���ಿ��ಯ� ���ರಿಸ�ತ�ತಿರಬ��� ಹಾ�� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವ� ಬದಿಪ���ಿ��ಯ ಸ�ಥಿತಿಯನ�ನ� "
+"ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� �ದನ�ನ� ಬಳಸಬ��� ��ದ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�. �ದನ�ನ� TRUE �� ಬದಲಾಯಿಸಿದಾ� "
+"ಬದಿಪ���ಿ��ಯ� ಯಾವಾ�ಲ� �ಾಣ�ತ�ತಿರ�ವ�ತ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:22
 msgid ""
@@ -1118,6 +1133,9 @@ msgid ""
 "remember the state of the statusbar across sessions. Setting it to TRUE will "
 "make the statusbar always be displayed."
 msgstr ""
+"� ��ಲಿಯ� ಸ�ಥಿತಿಪ���ಿ��ಯ� ���ರಿಸ�ತ�ತಿರಬ��� ಹಾ�� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವ� ಸ�ಥಿತಿಪ���ಿ��ಯ ಸ�ಥಿತಿಯನ�ನ� "
+"ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� �ದನ�ನ� ಬಳಸಬ��� ��ದ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�. �ದನ�ನ� TRUE �� ಬದಲಾಯಿಸಿದಾ� "
+"ಸ�ಥಿತಿಪ���ಿ��ಯ� ಯಾವಾ�ಲ� �ಾಣ�ತ�ತಿರ�ವ�ತ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:23
 msgid ""
@@ -1125,6 +1143,9 @@ msgid ""
 "remember the state of the dictionary window across sessions. Setting it to "
 "TRUE will make the window always appear as maximized."
 msgstr ""
+"� ��ಲಿಯ� ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಹಿ���ಿಸಬ��� ಹಾ�� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವ� ಶಬ�ಧ��ಶ ವಿ�ಡ�ದ ಸ�ಥಿತಿಯನ�ನ� "
+"ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� �ದನ�ನ� ಬಳಸಬ��� ��ದ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�. �ದನ�ನ� TRUE �� ಬದಲಾಯಿಸಿದಾ� "
+"ವಿ�ಡ�ವ� ಯಾವಾ�ಲ� ಹಿ���ಿಸಲಾ�ಿರ�ವ�ತ� �ಾಣ�ವ�ತ� ಮಾಡ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:24
 msgid ""
@@ -1132,10 +1153,13 @@ msgid ""
 "to remember the setting across sessions.. It can be \"speller\" or "
 "\"databases\"."
 msgstr ""
+"� ��ಲಿಯ� ಬದಿಪ���ಿ��ಯ ಯಾವ ಪ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸಬ��� ಹಾ�� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವ� ಸಿದ�ಧತ�ಯನ�ನ� "
+"ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� �ದನ�ನ� ಬಳಸಬ��� ��ದ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�.�ದ� \"speller\" �ಥವ "
+"\"databases\" ��ಿರಬಹ�ದ�."
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:25
 msgid "Use smart lookup (Deprecated)"
-msgstr ""
+msgstr "�ತ�ರ ಹ�ಡ���ವಿ��ಯನ�ನ� ಬಳಸ� (ತ���ದ� ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�)"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary.schemas.in.h:26
 msgid "Whether the application window should be maximized"
@@ -1188,7 +1212,7 @@ msgstr "ಮ�ದ�ರಣದ ���ಷರಶ�ಲಿ(_P):"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:12
 msgid "_Select a dictionary source for looking up words:"
-msgstr ""
+msgstr "ಪದ�ಳಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ��ಲ� ��ದ� ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರವನ�ನ� �ರಿಸಿ(_S):"
 
 #: ../gnome-dictionary/data/gnome-dictionary-preferences.glade.h:13
 msgid "_Transport:"
@@ -1208,7 +1232,7 @@ msgstr "��ಲ���� ಹ�ಸರ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:284
 msgid "The name of the client of the context object"
-msgstr ""
+msgstr "ಸನ�ನಿವ�ಶ ವಸ�ತ�ವಿನ ��ಲ���ಿನ ಹ�ಸರ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:297
 msgid "Hostname"
@@ -1242,17 +1266,17 @@ msgstr "'%s:%d' ನಲ�ಲಿ ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ��
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1054
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for hostname '%s': no suitable resources found"
-msgstr ""
+msgstr "�ತಿಥ�ಯ ಹ�ಸರ� '%s' �ಾ�ಿ ಹ�ಡ���ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲ���ಡಿದ�: ಯಾವ�ದ� ಸ���ತವಾದ ಸ�ಪನ�ಮ�ಲ�ಳ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1085
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': %s"
-msgstr ""
+msgstr "�ತಿಥ�ಯ '%s' �ಾ�ಿ ಹ�ಡ���ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲ���ಡಿದ�: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1119
 #, c-format
 msgid "Lookup failed for host '%s': host not found"
-msgstr ""
+msgstr "�ತಿಥ�ಯ '%s' �ಾ�ಿ ಹ�ಡ���ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲ���ಡಿದ�: �ತಿಥ�ಯವ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1171
 #, c-format
@@ -1310,7 +1334,7 @@ msgstr "'%s' ಯಲ�ಲಿನ ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ��
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1742
 #, c-format
 msgid "Connection failed to the dictionary server at %s:%d"
-msgstr ""
+msgstr "%s:%d ನಲ�ಲಿನ ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ�ದ��ದಿ�ಿನ ಸ�ಪರ��ವ� �ಡಿದ�ಹ��ಿದ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1781
 #, c-format
@@ -1318,16 +1342,18 @@ msgid ""
 "Error while reading reply from server:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"ಪರಿ�ಾರ�ದಿ�ದ ಬ�ದ ಪ�ರತ�ಯ�ತ�ತರವನ�ನ� �ದ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�:\n"
+"%s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1851
 #, c-format
 msgid "Connection timeout for the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s:%d' ನಲ�ಲಿನ ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ�ದ��ದಿ�ಿನ ಸ�ಪರ��ದ �ಾಲಾವಧಿಯ� ಮ�ರಿದ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1885
 #, c-format
 msgid "No hostname defined for the dictionary server"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ����ಾ�ಿ ಯಾವ�ದ� �ತಿಥ�ಯ ಹ�ಸರನ�ನ� ಸ��ಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1921
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1936
@@ -1338,12 +1364,12 @@ msgstr "ಸಾ���ನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯ
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1962
 #, c-format
 msgid "Unable to set the channel as non-blocking: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ತಡ�-ಹಿಡಿಯದ� �ಾನಲ� ��ಿ ಸಿದ�ಧ��ಳಿಸ�ವಲ�ಲಿ ವಿಫಲ���ಡಿದ�: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-client-context.c:1977
 #, c-format
 msgid "Unable to connect to the dictionary server at '%s:%d'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s:%d' ನಲ�ಲಿನ ಶಬ�ಧ��ಶ ಪರಿ�ಾರ�ದ��ದಿ�� ಸ�ಪರ��ಸಾಧಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:218
 msgid "Local Only"
@@ -1351,7 +1377,7 @@ msgstr "ಸ�ಥಳ�ಯ ಮಾತ�ರ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-context.c:219
 msgid "Whether the context uses only local dictionaries or not"
-msgstr ""
+msgstr "ಸನ�ನಿವ�ಶ�ಳ� ��ವಲ ಸ�ಥಳ�ಯ ಶಬ�ಧ��ಶ�ಳನ�ನ� ಬಳಸ�ತ�ತವ�ಯ� �ಥವ �ಲ�ಲವ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-database-chooser.c:382
 msgid "Reload the list of available databases"
@@ -1436,7 +1462,7 @@ msgstr "ದತ�ತಸ��ಯ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:275
 msgid "The default database of this dictonary source"
-msgstr "à²? ಶಬà³?ಧà²?à³?ಶ à²?à²?ರದ ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? ದತà³?ತಸà²?à²?ಯ"
+msgstr "� ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ದತ�ತಸ��ಯ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:288
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:391
@@ -1445,7 +1471,7 @@ msgstr "ತ�ತ�ರ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:289
 msgid "The default strategy of this dictonary source"
-msgstr "à²? ಶಬà³?ಧà²?à³?ಶ à²?à²?ರದ ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? ತà²?ತà³?ರ"
+msgstr "� ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ತ�ತ�ರ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:302
 msgid "Transport"
@@ -1453,7 +1479,7 @@ msgstr "ವರ��ಾವಣ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:303
 msgid "The transport mechanism used by this dictionary source"
-msgstr ""
+msgstr "� ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದಿ�ದ ಬಳಸಲಾ��ವ ವರ��ಾವಣ� ವಿನ�ಯಾಸ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:317
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:377
@@ -1462,17 +1488,17 @@ msgstr "ಸ�ದರ�ಭ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:318
 msgid "The GdictContext bound to this source"
-msgstr ""
+msgstr "� ��ರ���� ಬದ�ಧವಾ�ಿರ�ವ GdictContext"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:413
 #, c-format
 msgid "Invalid transport type '%d'"
-msgstr ""
+msgstr "�ಮಾನ�ಯವಾದ ವರ��ಾವಣ� ಬ�� '%d'"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:441
 #, c-format
 msgid "No '%s' group found inside the dictionary source definition"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದ ವಿವರಣ�ಯಲ�ಲಿ ಯಾವ�ದ� '%s' ���ಪ� ��ಡ� ಬ�ದಿಲ�ಲ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:457
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:481
@@ -1480,12 +1506,12 @@ msgstr ""
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:530
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದ ವಿವರಣ�ಯಲ�ಲಿ '%s' ��ಲಿಯನ�ನ� ಪಡ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:555
 #, c-format
 msgid "Unable to get the '%s' key inside the dictionary source definition file: %s"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರದ ವಿವರಣ� �ಡತದಲ�ಲಿ '%s' ��ಲಿಯನ�ನ� ಪಡ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ: %s"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:741
 #, c-format
@@ -1495,7 +1521,7 @@ msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶದ ��ರವ� ಯಾವ�ದ� ಹ�ಸರ
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source.c:750
 #, c-format
 msgid "Dictionary source '%s' has invalid transport '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರ '%s' ದ �ಮಾನ�ಯವಾದ ವರ��ಾವಣ� '%s'"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-source-chooser.c:299
 msgid "Reload the list of available sources"
@@ -1523,27 +1549,27 @@ msgstr "��ದ� ಬ��ಯ ಪದ�ಳ ಪ���ಿಯನ�ನ� 
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:378
 msgid "The GdictContext object used to get the word definition"
-msgstr ""
+msgstr "ಪದದ ವಿವರಣ�ಯನ�ನ� ಪಡ�ದ���ಳ�ಳಲ� ಬಳಸಲಾದ GdictContext ವಸ�ತ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:385
 msgid "The database used to query the GdictContext"
-msgstr ""
+msgstr "GdictContext �ನ�ನ� ಪ�ರಶ�ನಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ತ�ತ�ರ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-speller.c:392
 msgid "The strategy used to query the GdictContext"
-msgstr ""
+msgstr "GdictContext �ನ�ನ� ಪ�ರಶ�ನಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ತ�ತ�ರ"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:365
 msgid "Reload the list of available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "ಲಭ�ಯವಿರ�ವ ತ�ತ�ರ�ಳ ಪ���ಿಯನ�ನ� ಮರಳಿ ಲ�ಡ� ಮಾಡ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-strategy-chooser.c:377
 msgid "Clear the list of available strategies"
-msgstr ""
+msgstr "ಲಭ�ಯವಿರ�ವ ತ�ತ�ರ�ಳ ಪ���ಿಯನ�ನ� �ಳಿಸ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
 msgid "GDict debugging flags to set"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ��ದಿಸಬ��ಿರ�ವ GDict ದ�ಷ ನಿವಾರಣಾ ��ರ�ತ��ಳ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:97
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
@@ -1552,7 +1578,7 @@ msgstr "FLAGS"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:99
 msgid "GDict debugging flags to unset"
-msgstr ""
+msgstr "ರದ�ದ���ಳಿಸಲಾದ GDict ದ�ಷ ನಿವಾರಣಾ ��ರ�ತ��ಳ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/libgdict/gdict-utils.c:157
 msgid "GDict Options"
@@ -1563,7 +1589,7 @@ msgid "Show GDict Options"
 msgstr "GDict �ಯ����ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-about.c:57
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:589
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:591
 msgid "Look up words in dictionaries"
 msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶದಲ�ಲಿ ಪದ�ಳಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ���"
 
@@ -1651,7 +1677,7 @@ msgstr "ಬಳಸಲ� ತ�ತ�ರ"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:349
 msgid "strat"
-msgstr ""
+msgstr "strat"
 
 #. create the new option context
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-app.c:367
@@ -1710,32 +1736,32 @@ msgstr "ವಿವರಣ��ಳನ�ನ� �ಳಿಸಿ"
 msgid "Save the text of the definition to a file"
 msgstr "ವಿವರಣ�ಯ ಪಠ�ಯವನ�ನ� ��ದ� �ಡತ���� ಮ�ದ�ರಿಸ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:531
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
 msgid "Click to view the dictionary window"
 msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶದ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ನ�ಡಲ� ��ಲಿ�� ಮಾಡಿ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:533
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:535
 msgid "Toggle dictionary window"
-msgstr ""
+msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� �ಾ�ಲ� ಮಾಡ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:534
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:536
 msgid "Show or hide the definition window"
 msgstr "ವಿವರಣ� ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ� �ಥವ �ಡ�ಿಸ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:586
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
 msgid "Type the word you want to look up"
 msgstr "ನ�ವ� ನ�ಡಬ��ಿರ�ವ ಪದವನ�ನ� ನಮ�ದಿಸಿ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:588
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:590
 msgid "Dictionary entry"
 msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶದ ನಮ�ದ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:722
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:724
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1001
 msgid "Dictionary Preferences"
 msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶದ �ದ�ಯತ��ಳ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:748
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:750
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-pref-dialog.c:505
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-source-dialog.c:495
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1145
@@ -1743,39 +1769,39 @@ msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶದ �ದ�ಯತ��ಳ�"
 msgid "There was an error while displaying help"
 msgstr "ನ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವಾ� ��ದ� ದ�ಷವ� �ದ�ರಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:900
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:902
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:517
 #, c-format
 msgid "No dictionary source available with name '%s'"
 msgstr "'%s' ��ಬ ಹ�ಸರಿನ ಯಾವ�ದ� ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರವ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:904
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:906
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:521
 msgid "Unable to find dictionary source"
 msgstr "ಯಾವ�ದ� ಶಬ�ಧ��ಶ ��ರವ� ��ಡ�ಬ�ದಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:920
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:922
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:537
 #, c-format
 msgid "No context available for source '%s'"
-msgstr ""
+msgstr "'%s' ��ರ���� ಯಾವ�ದ� ಸನ�ನಿವ�ಶವ� ಲಭ�ಯವಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:924
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:926
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:541
 msgid "Unable to create a context"
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� ಸನ�ನಿವ�ಶನವನ�ನ� ನಿರ�ಮಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1189
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1191
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2084
 msgid "Unable to connect to GConf"
 msgstr "GConf �� ಸ�ಪರ�� ಸಾಧಿಸಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1202
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1204
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2097
 msgid "Unable to get notification for preferences"
 msgstr "�ದ�ಯತ��ಳಿ�ಾ�ಿ ಸ��ನ��ಳನ�ನ� ಪಡ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1216
+#: ../gnome-dictionary/src/gdict-applet.c:1218
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:2110
 msgid "Unable to get notification for the document font"
 msgstr "ದಸ�ತಾವ��ಿನ ���ಷರಶ�ಲಿ�ಾ�ಿ ಸ��ನ��ಳನ�ನ� ಪಡ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
@@ -1878,7 +1904,7 @@ msgstr "ಹ�ಸ(_N)"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1188
 msgid "New look up"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸ ಹ�ಡ��ಾ�"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1189
 msgid "_Save a Copy..."
@@ -2003,7 +2029,7 @@ msgstr "ನ�ಡಲ� ಪದದ ಮ�ಲ� �ರಡ� ಬಾರಿ ��
 #. strat-chooser
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1459
 msgid "Double-click on the matching strategy to use"
-msgstr ""
+msgstr "ಬಳಸಬ��ಿರ�ವ ತ�ತ�ರ���� ತಾಳ�ಯಾ��ವ�ದರ ಮ�ಲ� �ರಡ�-ಬಾರಿ ��ಲಿ���ಿಸಿ"
 
 #. source-chooser
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1464
@@ -2017,7 +2043,7 @@ msgstr "ದತ�ತಸ��ಯದ ಬಳ���ಾ�ಿ �ದರ ಮ�ಲ
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1761
 msgid "Look _up:"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಡ��ಾ�(_u):"
 
 #: ../gnome-dictionary/src/gdict-window.c:1835
 msgid "Similar words"
@@ -2035,83 +2061,83 @@ msgstr "ಲಭ�ಯವಿರ�ವ ತ�ತ�ರ�ಳ�"
 msgid "Dictionary sources"
 msgstr "ಶಬ�ಧ��ಶದ ಮ�ಲ�ಳ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:128
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:131
 msgid "Error loading the help page"
 msgstr "ನ�ರವಿನ ಪ��ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವಾ� ದ�ಷ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:232
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:242
 msgid "None"
 msgstr "ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:233
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:243
 msgid "Drop shadow"
-msgstr ""
+msgstr "ಬ�ಳಿ��ಯ ನ�ರಳ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:234
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:244
 msgid "Border"
 msgstr "����"
 
 #. * Include pointer *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:337
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:347
 msgid "Include _pointer"
 msgstr "ಸ���ವನ�ನ� �ಳ��ಳ�ಳಿಸ�(_p)"
 
 #. * Include window border *
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:346
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:356
 msgid "Include the window _border"
 msgstr "ವಿ�ಡ� ���ನ�ನ� ತ�ರಿಸ�(_b)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:361
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:371
 msgid "Apply _effect:"
 msgstr "ಪರಿಣಾಮ�ಳನ�ನ� �ನ�ವಯಿಸ�(_e):"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:423
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:433
 msgid "Grab the whole _desktop"
 msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣ �ಣ�ತ�ರ�ಯನ�ನ� ತ���ದ���(_d)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:435
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:445
 msgid "Grab the current _window"
 msgstr "��ಿನ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ತ���ದ���(_w)"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:457
+msgid "Grab a selected _area"
+msgstr "�ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ��ಷ�ತ�ರವನ�ನ� ಸ�ಳ�ದ���(_a)"
+
 #. translators: this is the first part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:452
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:474
 msgid "Grab _after a delay of"
 msgstr "� ವಿಳ�ಬದ ನ�ತರ ತ���ದ���(_a)"
 
 #. translators: this is the last part of the "grab after a
 #. * delay of <spin button> seconds".
 #.
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:472
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1182
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:494
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
 msgid "seconds"
 msgstr "ಸ����ಡ��ಳ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:488
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:498
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:510
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:520
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:2
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "��ದ� ತ�ರ��ಿತ�ರವನ�ನ� ತ���ದ���"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:499
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:521
 msgid "Effects"
 msgstr "ಪರಿಣಾಮ�ಳ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:505
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:527
 msgid "Take _Screenshot"
 msgstr "��ದ� ತ�ರ��ಿತ�ರವನ�ನ� ತ���ದ���(_S)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:631
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:653
 msgid "Error while saving screenshot"
 msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರವನ�ನ� �ಳಿಸ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:635
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:657
 #, c-format
-#| msgid ""
-#| "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
-#| " Error was %s\n"
-#| ". Please choose another location and retry."
 msgid ""
 "Impossible to save the screenshot to %s.\n"
 " Error was %s.\n"
@@ -2121,11 +2147,11 @@ msgstr ""
 " %s �ನ�ನ�ವ�ದ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�.\n"
 " ದಯವಿ���� ಬ�ರ��ದ� ಸ�ಥಳವನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ ಪ�ನ� ಪ�ರಯತ�ನಿಸಿ."
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:782
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:804
 msgid "Unable to take a screenshot of the current window"
 msgstr "ಸದ�ಯದ ವಿ�ಡ�ವಿನ ��ದ� ತ�ರ��ಿತ�ರವನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:824
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:852
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s.png"
 msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರ-%s.png"
@@ -2133,14 +2159,14 @@ msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರ-%s.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if a specific window is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:831
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:859
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%s-%d.png"
 msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರ-%s-%d.png"
 
 #. translators: this is the name of the file that gets made up
 #. * with the screenshot if the entire screen is taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:841
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:869
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:356
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:196
 msgid "Screenshot.png"
@@ -2149,51 +2175,62 @@ msgstr "Screenshot.png"
 #. translators: this is the name of the file that gets
 #. * made up with the screenshot if the entire screen is
 #. * taken
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:848
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:876
 #, c-format
 msgid "Screenshot-%d.png"
 msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರ-%d.png"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1179
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1242
 msgid "Grab a window instead of the entire screen"
 msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣತ�ರ�ಯ ಬದಲ� ��ವಲ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮಾತ�ರ ಸ�ಳ�ದ���"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1180
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1243
+#| msgid "Grab a window instead of the entire screen"
+msgid "Grab an area of the screen instead of the entire screen"
+msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣತ�ರ�ಯ ಬದಲ� ��ವಲ ತ�ರ�ಯ ��ದ� ��ಷ�ತ�ರವನ�ನ� ಮಾತ�ರ ಸ�ಳ�ದ���"
+
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1244
 msgid "Include the window border with the screenshot"
 msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರದ��ದಿ�� ವಿ�ಡ� ���ನ�ನ� ಸಹ ಸ�ರಿಸಿ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1181
-#| msgid "Include the window border with the screenshot"
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1245
 msgid "Remove the window border from the screenshot"
 msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರದಿ�ದ ವಿ�ಡ� ���ನ�ನ� ತ���ದ� ಹಾ�ಿ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1182
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1246
 msgid "Take screenshot after specified delay [in seconds]"
 msgstr "ನಿ�ದಿತ �ಾಲ [ಸ����ಡ��ಳಲ�ಲಿ] ವಿಳ�ಬದ ನ�ತರ ತ�ರ��ಿತ�ರವನ�ನ� ತ���ಯಿರಿ"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1183
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
 msgid "Effect to add to the border (shadow, border or none)"
-msgstr ""
+msgstr "���ಿ�� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಪರಿಣಾಮ�ಳ� (ನ�ರಳ�, ���� �ಥವ ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ)"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1183
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1247
 msgid "effect"
 msgstr "ಪರಿಣಾಮ�ಳ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1184
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1248
 msgid "Interactively set options"
-msgstr ""
+msgstr "ಸ�ವಾದಾತ�ಮ�ವಾ�ಿ ಹ��ದಿಸಲಾದ �ಯ����ಳ�"
 
-#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1193
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1259
 msgid "Take a picture of the screen"
 msgstr "ತ�ರ�ಯ ��ದ� �ಿತ�ರವನ�ನ� ತ���"
 
+#: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.c:1277
+#, c-format
+msgid ""
+"Conflicting options: --window and --area should not be used at the same "
+"time.\n"
+msgstr "ಪರಸ�ಪರ ��ದ�����ದ� �ರ�ಷಿಸ�ವ �ಯ����ಳ�: --window ಹಾ�� --area �ನ�ನ� ����ಿ�� ಬಳಸ�ವ�ತಿಲ�ಲ.\n"
+
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.desktop.in.h:1
 msgid "Save images of your desktop or individual windows"
 msgstr "ನಿಮ�ಮ �ಣ�ತ�ರ�ಯನ�ನ� �ಥವ ಪ�ರತ�ಯ�� ವಿ�ಡ��ಳ �ಿತ�ರವನ�ನ� �ಳಿಸಿ"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:2
 msgid "C_opy to Clipboard"
-msgstr ""
+msgstr "ನ�ಲ� ಫಲ����� �ಾಪಿ ಮಾಡ�(_o)"
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.ui.h:3
 msgid "Save Screenshot"
@@ -2216,13 +2253,16 @@ msgid ""
 "Effect to add to the outside of a border. Possible values are \"shadow\", "
 "\"none\", and \"border\"."
 msgstr ""
+"���ಿನ ಹ�ರಬದಿ�� ಸ�ರಿಸಬ��ಿರ�ವ ಪರಿಣಾಮ. ಸಾಧ�ಯವಿರ�ವ ಮ�ಲ�ಯ�ಳ��ದರ� \"shadow\"(ನ�ರಳ�), "
+"\"none\"(ಯಾವ�ದ� �ಲ�ಲ), ಹಾ�� \"border\"(����)."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:3
-#| msgid "Grab just the current window, rather than the whole desktop."
 msgid ""
 "Grab just the current window, rather than the whole desktop. This key has "
 "been deprecated and it is no longer in use."
-msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣತ�ರ�ಯ ಬದಲ� ��ವಲ ಸದ�ಯದ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮಾತ�ರ ಸ�ಳ�ದ���. � ��ಲಿಯನ�ನ� ತ���ದ�ಹಾ�ಲಾ�ಿದ� ಹಾ�� �ನ�ನ� ಮ��ದ� ಬಳ��ಯಲ�ಲಿರ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
+msgstr ""
+"ಸ�ಪ�ರ�ಣತ�ರ�ಯ ಬದಲ� ��ವಲ ಸದ�ಯದ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಮಾತ�ರ ಸ�ಳ�ದ���. � ��ಲಿಯನ�ನ� "
+"ತ���ದ�ಹಾ�ಲಾ�ಿದ� ಹಾ�� �ನ�ನ� ಮ��ದ� ಬಳ��ಯಲ�ಲಿರ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:4
 msgid "Include Border"
@@ -2257,7 +2297,6 @@ msgid "The number of seconds to wait before taking the screenshot."
 msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರವನ�ನ� ತ���ದ���ಳ�ಳ�ವ ಮ�ದಲ� �ಾಯಬ��ಿರ�ವ ಸ����ಡ��ಳ ಸ���ಯ�."
 
 #: ../gnome-screenshot/gnome-screenshot.schemas.in.h:12
-#| msgid "Window-specific screenshot"
 msgid "Window-specific screenshot (deprecated)"
 msgstr "ವಿ�ಡ�-ನಿ�ದಿತ ತ�ರ��ಿತ�ರ (ತ���ದ�ಹಾ�ಲಾ�ಿದ�)"
 
@@ -2266,6 +2305,8 @@ msgid ""
 "UI definition file for the screenshot program is missing.\n"
 "Please check your installation of gnome-utils"
 msgstr ""
+"ತà³?ರà³?à²?ಿತà³?ರ(ಸà³?à²?à³?ರà³?ನà³?â??ಶಾà²?à³?â??) ಪà³?ರà³?à²?à³?ರಾಮಿà²?ಾà²?ಿನ UI ವಿವರಣಾ à²?ಡತವà³? à²?ಾಣಿಸà³?ತà³?ತಿಲà³?ಲ.\n"
+"ದಯವಿ���� ನಿಮ�ಮ gnome-utils ನ �ನ�ಸ�ಥಾಪನ�ಯನ�ನ� ಪರಿಶ�ಲಿಸಿ"
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-dialog.c:260
 msgid "Select a folder"
@@ -2284,14 +2325,14 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "The child save process unexpectedly exited.  We are unable to write the "
 "screenshot to disk."
-msgstr ""
+msgstr "à²?à³?ಲà³?ಡà³?â?? à²?ಳಿಸà³?ವ ಪà³?ರà²?à³?ರಿಯà³?ಯà³? à²?ನಿರà³?à²?à³?ಷಿತವಾà²?ಿ ನಿರà³?à²?ಮಿಸಿದà³?. ತà³?ರà³?à²?ಿತà³?ರವನà³?ನà³? ಡಿಸà³?à²?ಿà²?à³? ಬರà³?ಯಲà³? ಸಾಧà³?ಯವಾà²?ಿಲà³?ಲ."
 
 #: ../gnome-screenshot/screenshot-save.c:223
 msgid "Unknown error saving screenshot to disk"
 msgstr "ತ�ರ��ಿತ�ರವನ�ನ� ಡಿಸ��ಿ�� �ಳಿಸ�ವಲ�ಲಿ ����ಾತ ದ�ಷ"
 
 #. TODO: maybe we should also look at WM_NAME and WM_CLASS?
-#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:486
+#: ../gnome-screenshot/screenshot-utils.c:828
 msgid "Untitled Window"
 msgstr "ಶ�ರ�ಷಿ�� �ಲ�ಲದ ವಿ�ಡ�"
 
@@ -2319,61 +2360,61 @@ msgstr "��ರ �ಡತವನ�ನ� ನಿಲ��ಿಸಿ��ಳ�
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:1
 msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಸರ� �ಥವ ವಿಷಯ�ಳ �ಧಾರದ ಮ�ಲ� � �ಣ� ಯ�ತ�ರದಲ�ಲಿನ ದಸ�ತಾವ����ಳನ�ನ� ಮತ�ತ� �ಡತ��ಶ�ಳನ�ನ� ಹ�ಡ��ಿ"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.desktop.in.h:2
 msgid "Search for Files..."
-msgstr "�ಡತ�ಳಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ��ಲಾ��ತ�ತಿದ�..."
+msgstr "�ಡತ�ಳಿ�ಾ�ಿ ಹ�ಡ���..."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:1
 msgid "Default Window Height"
-msgstr "ವಿ�ಡ�ವಿನ ಡ�ಫಾಲ��� �ದ�ದ"
+msgstr "ವಿ�ಡ�ವಿನ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ �ದ�ದ"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:2
 msgid "Default Window Maximized"
-msgstr ""
+msgstr "ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ವಿ�ಡ�ವನ�ನ� ಹಿ���ಿಸಲಾ�ಿದ�"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:3
 msgid "Default Window Width"
-msgstr "ವಿ�ಡ�ವಿನ ಡ�ಫಾಲ��� ��ಲ"
+msgstr "ವಿ�ಡ�ವಿನ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ��ಲ"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:4
 msgid "Disable Quick Search"
-msgstr ""
+msgstr "��ಷಿಪ�ರ ಹ�ಡ��ನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:5
 msgid "Disable Quick Search Second Scan"
-msgstr ""
+msgstr "��ಷಿಪ�ರ ಹ�ಡ��� �ರಡನ�ಯ ಶ�ಧನ�ಯನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ�"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:6
 msgid "Quick Search Excluded Paths"
-msgstr ""
+msgstr "��ಷಿಪ�ರ ಹ�ಡ���ವಿ��ಯಿ�ದ ಹ�ರತಾ�ಿಸಬ��ಾದ ಮಾರ���ಳ�"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:7
 msgid "Quick Search Second Scan Excluded Paths"
-msgstr ""
+msgstr "��ಷಿಪ�ರ ಹ�ಡ���ವಿ��ಯ �ರಡನ� ಬಾರಿ ಶ�ಧಿಸ�ವಿ��ಯಿ�ದ ಹ�ರತಾ�ಿಸಬ��ಾದ ಮಾರ���ಳ�"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:8
 msgid "Search Result Columns Order"
-msgstr ""
+msgstr "ಫಲಿತಾ�ಶದ ಲ�ಬಸಾಲ��ಳ ��ರಮವನ�ನ� ಹ�ಡ���"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:11
 msgid "Select the search option \"Contains the text\""
-msgstr ""
+msgstr "\"� ಪಠ�ಯವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:14
 msgid "Select the search option \"Date modified less than\""
-msgstr ""
+msgstr "\"� ದಿನಾ�����ಿ�ತ ಮ�ದಲ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲಾ�ಿದ�ದ�\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:17
 msgid "Select the search option \"Date modified more than\""
-msgstr ""
+msgstr "\"� ದಿನಾ�����ಿ�ತ ನ�ತರ ಮಾರ�ಪಡಿಸಲಾ�ಿದ�ದ�\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
@@ -2403,25 +2444,25 @@ msgstr "\"ಹ�ಸರ� �ದನ�ನ� ಹ��ದಿಲ�ಲ\" �ನ
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:32
 msgid "Select the search option \"Name matches regular expression\""
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಡ��� �ಯ��� \"ಸಾಮಾನ�ಯ �ಣಿತ���ತಿ�� ತಾಳ�ಯಾ��ವ ಹ�ಸರ�\" �ನ�ನ� �ಯ��� ಮಾಡಿ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:35
 msgid "Select the search option \"Owned by group\""
-msgstr "\"ಸಮ�ಹವ� ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
+msgstr "\"ಸಮ�ಹದಿ�ದ ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:38
 msgid "Select the search option \"Owned by user\""
-msgstr "\"ಬಳ��ದಾರರ� ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
+msgstr "\"ಬಳ��ದಾರಿ�ದ ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:41
 msgid "Select the search option \"Owner is unrecognized\""
-msgstr "\"ಮಾಲಿ�ನನ�ನ� ��ರ�ತಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
+msgstr "\"��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
@@ -2433,13 +2474,13 @@ msgstr "\"�ಡ�ಿಸಲಾದ �ಡತ�ಳ� ಹಾ�� �ಡತ�
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:47
 msgid "Select the search option \"Size at least\""
-msgstr ""
+msgstr "\"�ನಿಷ�� �ಾತ�ರ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #. Translators: The quoted text is the label of an available
 #. search option that is translated elsewhere.
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:50
 msgid "Select the search option \"Size at most\""
-msgstr ""
+msgstr "\"�ರಿಷ�� �ಾತ�ರ\" �ನ�ನ�ವ ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ"
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:51
 msgid "Show Additional Options"
@@ -2450,6 +2491,8 @@ msgid ""
 "This key defines the order of the columns in the search results. This key "
 "should not be modified by the user."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� ಫಲಿತಾ�ಶ�ಳಲ�ಲಿನ ಲ�ಬಸಾಲ��ಳ ��ರಮವನ�ನ� � ��ಲಿಯ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�. � ��ಲಿಯನ�ನ� "
+"ಬಳ��ದಾರರ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಬಾರದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:53
 msgid ""
@@ -2457,6 +2500,9 @@ msgid ""
 "The wildcards '*' and '?' are supported. The default values are /mnt/*, /"
 "media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/*."
 msgstr ""
+"��ಷಿಪ�ರ ಹ�ಡ��ಾ�ದಿ�ದ ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವ� ಹ�ರತಾ�ಿಸಬ��ಿರ�ವ ಮಾರ��ವನ�ನ� � ��ಲಿಯ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�. "
+"'*' ಹಾà²?à³? '?' ನà²?ತಹ ವà³?ಲà³?ಡà³?â??à²?ಾರà³?ಡà³?à²?ಳಿà²?à³? à²?ಲà³?ಲಿ ಬà³?à²?ಬಲವಿದà³?. ಪà³?ರà³?ವನಿಯà³?à²?ಿತ ಮà³?ಲà³?ಯà²?ಳà³? /mnt/*, /"
+"media/*, /dev/*, /tmp/*, /proc/*, and /var/* ��ಿರ�ತ�ತವ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:54
 msgid ""
@@ -2466,86 +2512,110 @@ msgid ""
 "not been indexed. The wildcards '*' and '?' are supported. The default value "
 "is /."
 msgstr ""
+"��ಷಿಪ�ರ ಹ�ಡ��ಾ�ವನ�ನ� ನಿರ�ವಹಿಸ�ವಾ� ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವ� �ರಡನ� ಬಾರಿ ಶ�ಧಿಸ�ವಿ��ಯಿ�ದ ಹ�ರತಾ�ಿಸಬ��ಿರ�ವ "
+"ಮಾರà³?à²?ವನà³?ನà³? à²? à²?à³?ಲಿಯà³? ಸà³?à²?ಿಸà³?ತà³?ತದà³?. à²?ರಡನà³? ಬಾರಿಯà³? ಶà³?ಧನà³?ಯà³? à²?ಡತà²?ಳಿà²?ಾà²?ಿ ಹà³?ಡà³?à²?ಲà³? ಹà³?ಡà³?à²?à³? à²?à²?à³?à²?à³?ಯನà³?ನà³? ಬಳಸà³?ತà³?ತದà³?. à²?ರಡನà³? ಬಾರಿ ಶà³?ಧಿಸà³?ವ à²?ದà³?ದà³?ಶವà³?ನà³?à²?ದರà³? ಸà³?à²?ಿಯಲà³?ಲಿ ಸà³?ರಿಸದà³? à²?ರà³?ವ à²?ಡತà²?ಳನà³?ನà³? ಸಹ ಸà³?ರಿಸà³?ವà³?ದಾà²?ಿರà³?ತà³?ತದà³?. '*' ಹಾà²?à³? '?' ನà²?ತಹ ವà³?ಲà³?ಡà³?â??à²?ಾರà³?ಡà³?à²?ಳಿà²?à³? à²?ಲà³?ಲಿ ಬà³?à²?ಬಲವಿದà³?. ಪà³?ರà³?ವನಿಯà³?à²?ಿತ ಮà³?ಲà³?ಯವà³? / à²?à²?ಿರà³?ತà³?ತದà³?."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:55
 msgid ""
 "This key defines the window height, and it's used to remember the size of "
 "the search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool "
 "use the default height."
-msgstr ""
+msgstr "� ��ಲಿಯ� ವಿ�ಡ�ದ �ತ�ತರವನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�, ಹಾ�� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವ� ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣದ �ಾತ�ರವನ�ನ� ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� �ದನ�ನ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�. �ದನ�ನ� -1 �� ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ�ಲಿ �ಪ�ರಣವ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ �ತ�ತರವನ�ನ� ಬಳಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:56
 msgid ""
 "This key defines the window width, and it's used to remember the size of the "
 "search tool between sessions. Setting it to -1 will make the search tool use "
 "the default width."
-msgstr ""
+msgstr "� ��ಲಿಯ� ವಿ�ಡ�ದ ��ಲವನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�, ಹಾ�� �ಧಿವ�ಶನ�ಳ ನಡ�ವ� ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣದ �ಾತ�ರವನ�ನ� ನ�ನಪಿ������ಳ�ಳಲ� �ದನ�ನ� ಬಳಸಲಾ��ತ�ತದ�. �ದನ�ನ� -1 �� ಬದಲಾಯಿಸಿದಲ�ಲಿ �ಪ�ರಣವ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ��ಲವನ�ನ� ಬಳಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:57
 msgid ""
 "This key determines if the \"Contains the text\" search option is selected "
 "when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"� ಪಠ�ಯವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:58
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified less than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"� ದಿನಾ�����ಿ�ತ ಮ�ದಲ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲಾ�ಿದ�ದ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:59
 msgid ""
 "This key determines if the \"Date modified more than\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"� ದಿನಾ�����ಿ�ತ ನ�ತರ ಮಾರ�ಪಡಿಸಲಾ�ಿದ�ದ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:60
 msgid ""
 "This key determines if the \"File is empty\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"�ಡತವ� �ಾಲಿ �ದ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:61
 msgid ""
 "This key determines if the \"Follow symbolic links\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"ಸಾ���ತಿ� ���ಡಿ�ಳನ�ನ� �ನ�ಸರಿಸ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:62
 msgid ""
 "This key determines if the \"Include other filesystems\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"�ತರ� �ಡತವ�ಯವಸ�ಥ��ಳನ�ನ� �ಳ��ಳ�ಳಿಸ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:63
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name does not contain\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"ಹ�ಸರ� �ದನ�ನ� ಹ��ದಿಲ�ಲ\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:64
 msgid ""
 "This key determines if the \"Name matches regular expression\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"ಸಾಮಾನ�ಯ �ಣಿತ���ತಿ�� ತಾಳ�ಯಾ��ವ ಹ�ಸರ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:65
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by group\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"ಸಮ�ಹದಿ�ದ ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:66
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owned by user\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"ಬಳ��ದಾರರಿ�ದ ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:67
 msgid ""
 "This key determines if the \"Owner is unrecognized\" search option is "
 "selected when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #. Translators: The quoted text is the label of the additional
 #. options expander that is translated elsewhere.
@@ -2554,40 +2624,48 @@ msgid ""
 "This key determines if the \"Select more options\" section is expanded when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"�ನ�ನಷ��� �ಯ����ಳನ�ನ� �ರಿಸ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:71
 msgid ""
 "This key determines if the \"Show hidden files and folders\" search option "
 "is selected when the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"�ಡ�ಿಸಲಾದ �ಡತ�ಳ� ಹಾ�� �ಡತ��ಶ�ಳನ�ನ� ತ�ರಿಸ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:72
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at least\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"�ನಿಷ�� �ಾತ�ರ\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:73
 msgid ""
 "This key determines if the \"Size at most\" search option is selected when "
 "the search tool is started."
 msgstr ""
+"ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ರ�ಭಿಸಿದಾ� \"�ರಿಷ�� �ಾತ�ರ\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� "
+"�ರಿಸಲಾ�ಿದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:74
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the find command "
 "after performing a quick search."
-msgstr ""
+msgstr "��ದ� ��ಷಿಪ�ರವಾದ ಹ�ಡ��ಾ�ವನ�ನ� ನಿರ�ವಹಿಸಿದ ನ�ತರ ಹ�ಡ��� �����ಯನ�ನ� ಬಳಸದ�ತ� ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ�ತ�ತದ� �ನ�ನ�ವ�ದನ�ನ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:75
 msgid ""
 "This key determines if the search tool disables the use of the locate "
 "command when performing simple file name searches."
-msgstr ""
+msgstr "ಸರಳವಾದ �ಡತದ ಹ�ಸರಿನ ಹ�ಡ��ಾ��ಳನ�ನ� ನಿರ�ವಹಿಸಿದ ನ�ತರ ಪತ�ತ� ಮಾಡ� �����ಯನ�ನ� ಬಳಸದ�ತ� ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣವನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳಿಸ�ತ�ತದ� �ನ�ನ�ವ�ದನ�ನ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gnome-search-tool.schemas.in.h:76
 msgid "This key determines if the search tool window starts in a maximized state."
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣ ವಿ�ಡ�ವ� ��ದ� ಹಿ���ಿಸಲಾದ ಸ�ಥಿತಿಯಲ�ಲಿ �ರ�ಭ��ಳ�ಳ�ತ�ತದ�ಯ� ��ದ� � ��ಲಿಯ� ನಿರ�ಧರಿಸ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool-callbacks.c:186
 msgid "Could not open help document."
@@ -2699,7 +2777,7 @@ msgstr "ನ�ವ� �ಯ��� ಮಾಡಲಾದ ದಸ�ತಾವ��
 msgid "You may not have write permissions to the document."
 msgstr "� ದಸ�ತಾವ��ಿ�� ಬರ�ಯ�ವ �ನ�ಮತಿ�ಳನ�ನ� ಬಹ�ಷ� ನ�ವ� ಹ��ದಿಲ�ಲ."
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:72
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:71
 #, c-format
 msgid ""
 "GConf error:\n"
@@ -2713,24 +2791,24 @@ msgstr ""
 #. on age of a file.  Please modify the format of the timestamp to match
 #. your locale.  For example, to display 24 hour time replace the '%-I'
 #. with '%-H' and remove the '%p'.  (See bugzilla report #120434.)
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:641
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:640
 msgid "today at %-I:%M %p"
 msgstr "��ದ� %-I:%M %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:643
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:642
 msgid "yesterday at %-I:%M %p"
 msgstr "ನಿನ�ನ� %-I:%M %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:645
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:647
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:644
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:646
 msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 msgstr "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:826
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:825
 msgid "link (broken)"
 msgstr "���ಡಿ (ಮ�ರಿದಿದ�)"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:830
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:829
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "%s �ಾ�ಿನ ���ಡಿ"
@@ -2741,12 +2819,12 @@ msgstr "%s �ಾ�ಿನ ���ಡಿ"
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1533
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1525
 msgid " (copy)"
 msgstr " (ಪ�ರತಿ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1535
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1527
 msgid " (another copy)"
 msgstr " (�ನ�ನ��ದ� ಪ�ರತಿ)"
 
@@ -2754,36 +2832,36 @@ msgstr " (�ನ�ನ��ದ� ಪ�ರತಿ)"
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1538
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1540
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1542
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1552
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1530
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1532
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1534
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1544
 msgid "th copy)"
 msgstr "ನ� ಪ�ರತಿ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1545
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1537
 msgid "st copy)"
 msgstr "ನ� ಪ�ರತಿ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1547
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1539
 msgid "nd copy)"
 msgstr "ನ� ಪ�ರತಿ)"
 
 #. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1549
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1541
 msgid "rd copy)"
 msgstr "ನ� ಪ�ರತಿ)"
 
 #. localizers: appended to first file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1566
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1558
 #, c-format
 msgid "%s (copy)%s"
 msgstr "%s (ಪ�ರತಿ)%s"
 
 #. localizers: appended to second file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1568
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1560
 #, c-format
 msgid "%s (another copy)%s"
 msgstr "%s (�ನ�ನ��ದ� ಪ�ರತಿ)%s"
@@ -2792,43 +2870,43 @@ msgstr "%s (�ನ�ನ��ದ� ಪ�ರತಿ)%s"
 #. localizers: appended to x12th file copy
 #. localizers: appended to x13th file copy
 #. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1571
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1573
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1575
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1584
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1563
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1565
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1567
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1576
 #, c-format
 msgid "%s (%dth copy)%s"
 msgstr "%s (%dನ� ಪ�ರತಿ)%s"
 
 #. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1578
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1570
 #, c-format
 msgid "%s (%dst copy)%s"
 msgstr "%s (%dನ� ಪ�ರತಿ)%s"
 
 #. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1580
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1572
 #, c-format
 msgid "%s (%dnd copy)%s"
 msgstr "%s (%dನ� ಪ�ರತಿ)%s"
 
 #. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1582
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1574
 #, c-format
 msgid "%s (%drd copy)%s"
 msgstr "%s (%dನ� ಪ�ರತಿ)%s"
 
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1629
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1621
 msgid " (invalid Unicode)"
 msgstr " (�ಮಾನ�ಯವಾದ ಯ�ನಿ��ಡ�)"
 
 #. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1710
 msgid " ("
 msgstr " ("
 
 #. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1726
+#: ../gsearchtool/gsearchtool-support.c:1718
 #, c-format
 msgid " (%d"
 msgstr " (%d"
@@ -2839,7 +2917,7 @@ msgstr "� ಪಠ�ಯವನ�ನ� ಹ��ದಿದ�(_t)"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84
 msgid "_Date modified less than"
-msgstr ""
+msgstr "� ದಿನಾ�����ಿ�ತ ಮ�ದಲ� ಮಾರ�ಪಡಿಸಲಾ�ಿದ�ದ�(_D)"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:84 ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
 msgid "days"
@@ -2847,11 +2925,11 @@ msgstr "ದಿನ�ಳ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:85
 msgid "Date modified more than"
-msgstr ""
+msgstr "� ದಿನಾ�����ಿ�ತ ನ�ತರ ಮಾರ�ಪಡಿಸಲಾ�ಿದ�ದ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87
 msgid "S_ize at least"
-msgstr ""
+msgstr "�ನಿಷ�� �ಾತ�ರ(_i)"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:87 ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "kilobytes"
@@ -2859,7 +2937,7 @@ msgstr "à²?ಿಲà³?ಬà³?à²?à³?â??à²?ಳà³?"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:88
 msgid "Si_ze at most"
-msgstr ""
+msgstr "�ರಿಷ�� �ಾತ�ರ(_z)"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:89
 msgid "File is empty"
@@ -2875,7 +2953,7 @@ msgstr "ಸಮ�ಹವ� ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದ
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:93
 msgid "Owner is unrecognized"
-msgstr "ಮಾಲಿ�ನನ�ನ� ��ರ�ತಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ"
+msgstr "��ರ�ತಿಸಲಾ�ದ ಮಾಲಿ�ತ�ವವನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:95
 msgid "Na_me does not contain"
@@ -2883,7 +2961,7 @@ msgstr "ಹ�ಸರ� �ದನ�ನ� ಹ��ದಿಲ�ಲ(_m)"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:96
 msgid "Name matches regular e_xpression"
-msgstr ""
+msgstr "ಸಾಮಾನ�ಯ �ಣಿತ���ತಿ�� ತಾಳ�ಯಾ��ವ ಹ�ಸರ�(_x)"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:98
 msgid "Show hidden and backup files"
@@ -2895,7 +2973,7 @@ msgstr "ಸಾ���ತಿ� ���ಡಿ�ಳನ�ನ� �ನ�ಸ
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:100
 msgid "Include other filesystems"
-msgstr "�ತರ� �ಡತ ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯನ�ನ� �ಳ��ಳ�ಳಿಸ�"
+msgstr "�ತರ� �ಡತವ�ಯವಸ�ಥ��ಳನ�ನ� �ಳ��ಳ�ಳಿಸ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:158 ../gsearchtool/gsearchtool.c:163
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:172
@@ -2944,12 +3022,12 @@ msgstr "ಫಲಿತಾ�ಶ�ಳನ�ನ� ಹ��� �ಳಿಸ�(_S)
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:390
 msgid "A locate database has probably not been created."
-msgstr ""
+msgstr "ದತ�ತಸ��ಯ ಹ�ಡ���ವಿ��ಯನ�ನ� ಬಹ�ಷ� ರ�ಿಸಲಾ�ಿಲ�ಲ."
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:492
 #, c-format
 msgid "Character set conversion failed for \"%s\""
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" �ಾ�ಿನ ���ಷರ ಸ��� ಪರಿವರ�ತನ�ಯ� ವಿಫಲ���ಡಿದ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:516
 msgid "Searching..."
@@ -2988,15 +3066,15 @@ msgstr[1] "%d �ಡತ�ಳ� ��ಡ� ಬ�ದಿದ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1133
 msgid "Entry changed called for a non entry option!"
-msgstr ""
+msgstr "ನಮ�ದ� �ಲ�ಲದ �ಯ����ಾ�ಿನ ನಮ�ದಿನ ಬದಲಾವಣ��ಾ�ಿ ��ರಲಾ�ಿದ�!"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1384
 msgid "Set the text of \"Name contains\" search option"
-msgstr ""
+msgstr "\"ಹ�ಸರ� �ದನ�ನ� ಹ��ದಿದ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯ ಪಠ�ಯವನ�ನ� ಸಿದ�ದ��ಳಿಸ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1385
 msgid "Set the text of \"Look in folder\" search option"
-msgstr ""
+msgstr "\"�ಡತ��ಶದಲ�ಲಿ ನ�ಡ�\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯ ಪಠ�ಯವನ�ನ� ಸಿದ�ದ��ಳಿಸ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1386
 msgid "Sort files by one of the following: name, folder, size, type, or date"
@@ -3006,7 +3084,7 @@ msgstr ""
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1387
 msgid "Set sort order to descending, the default is ascending"
-msgstr "ವಿà²?à²?ಡಣಾ à²?à³?ರಮವನà³?ನà³? à²?ಳಿà²?à³? à²?à³?ರಮದಲà³?ಲಿ à²?à³?ಡಿಸಿ, à²?ರಿà²?à³? à²?à³?ರಮವà³? ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? à²?à²?ಿರà³?ತà³?ತದà³?"
+msgstr "ವಿ��ಡಣಾ ��ರಮವನ�ನ� �ಳಿ�� ��ರಮದಲ�ಲಿ ��ಡಿಸಿ, �ರಿ�� ��ರಮವ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ��ಿರ�ತ�ತದ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1388
 msgid "Automatically start a search"
@@ -3020,11 +3098,11 @@ msgstr "\"%s\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1397
 #, c-format
 msgid "Select and set the \"%s\" search option"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\" ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ ಹಾ�� ಹ��ದಿಸಿ"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1504
 msgid "Invalid option passed to sortby command line argument."
-msgstr ""
+msgstr "sortby ����ಾಸಾಲಿನ �ರ���ಮ���ಿ�� �ಮಾನ�ಯವಾದ �ಯ���ಯನ�ನ� ರವಾನಿಸಲಾ�ಿದ�."
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1802
 msgid ""
@@ -3059,7 +3137,7 @@ msgstr "ತ��ಷಣದ ಹ�ಡ��ನ�ನ� �ಶ��ತ��ಳ
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1910
 #, c-format
 msgid "Failed to set process group id of child %d: %s.\n"
-msgstr ""
+msgstr "à²?à³?ಲà³?ಡà³?â?? %d ನ ಪà³?ರà²?à³?ರಿಯà³?ಯ à²?à³?à²?ಪà³? id à²?ನà³?ನà³? ಸಿದà³?ಧà²?à³?ಳಿಸà³?ವಲà³?ಲಿ ವಿಫಲà²?à³?à²?ಡಿದà³?: %s.\n"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:1935
 msgid "Error parsing the search command."
@@ -3106,7 +3184,7 @@ msgstr "ಲಭ�ಯವಿರ�ವ �ಯ����ಳ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2272
 msgid "Select a search option from the drop-down list."
-msgstr ""
+msgstr "ಬ�ಳಿ�� ಪ���ಿಯಿ�ದ ��ದ� ಹ�ಡ��� �ಯ���ಯನ�ನ� �ರಿಸಿ."
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2284
 msgid "Add search option"
@@ -3138,7 +3216,7 @@ msgstr "�ದನ�ನ� ಹ��ದಿರ�ವ ಹ�ಸರ�(_N):"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2946 ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
 msgid "Enter a filename or partial filename with or without wildcards."
-msgstr ""
+msgstr "ವà³?ಲà³?ಡà³?â??à²?ಾರà³?ಡà³?à²?ಳà³?à²?ದಿà²?à³? à²?ಥವ ವà³?ಲà³?ಡà³?â??à²?ಾರà³?ಡà³?à²?ಳಿಲà³?ಲದà³? à²?à²?ದà³? à²?ಡತದ ಹà³?ಸರà³? à²?ಥವ à²?à²?ಶಿà²? à²?ಡತದ ಹà³?ಸರನà³?ನà³? ನಮà³?ದಿಸಿ."
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2947
 msgid "Name contains"
@@ -3166,7 +3244,7 @@ msgstr "�ನ�ನಷ��� �ಯ����ಳನ�ನ� �ರಿಸ
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
 msgid "Select more options"
-msgstr "�ನ�ನಷ��� �ಯ����ಳನ�ನ� �ರಿಸಿ"
+msgstr "�ನ�ನಷ��� �ಯ����ಳನ�ನ� �ರಿಸ�"
 
 #: ../gsearchtool/gsearchtool.c:2984
 msgid "Click to expand or collapse the list of available options."
@@ -3193,13 +3271,12 @@ msgid "- the GNOME Search Tool"
 msgstr "- GNOME ಹ�ಡ��� �ಪ�ರಣ"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:1
-#| msgid "Log Viewer"
 msgid "Log File Viewer"
 msgstr "ದಾ�ಲ� �ಡತದ ವ���ಷ�"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.desktop.in.in.h:2
 msgid "View or monitor system log files"
-msgstr ""
+msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ದಾ�ಲ� �ಡತ�ಳನ�ನ� ನ�ಡಿ �ಥವ ಮ�ಲ�ವಿ�ಾರಣ� ನಡ�ಸಿ"
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:1
 msgid "Height of the main window in pixels"
@@ -3222,7 +3299,7 @@ msgid ""
 "Specifies a list of log files to open up at startup. A default list is "
 "created by reading /etc/syslog.conf."
 msgstr ""
-"à²?ರà²?ಭà²?à³?à²?ಡಾà²? ತà³?ರಿಸಲà³?ಪಡಬà³?à²?ಿರà³?ವ ದಾà²?ಲà³? à²?ಡತà²?ಳ à²?à²?ದà³? ಪà²?à³?à²?ಿಯನà³?ನà³? ಸà³?à²?ಿಸà³?ತà³?ತದà³?. à²?à²?ದà³? ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â?? "
+"�ರ�ಭ���ಡಾ� ತ�ರಿಸಲ�ಪಡಬ��ಿರ�ವ ದಾ�ಲ� �ಡತ�ಳ ��ದ� ಪ���ಿಯನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�. ��ದ� ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ "
 "ಪ���ಿಯ� /etc/syslog.conf ನಲ�ಲಿರ�ವ�ತ� ಮಾಡಲ�ಪಡ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:6
@@ -3234,14 +3311,14 @@ msgid ""
 "Specifies the log file displayed at startup. The default is either /var/adm/"
 "messages or /var/log/messages, depending on your operating system."
 msgstr ""
-"à²?ರà²?ಭà²?à³?à²?ಡಾà²? ತà³?ರಿಸಲà³?ಪಡಬà³?à²?ಿರà³?ವ ದಾà²?ಲà³? à²?ಡತವನà³?ನà³? ಸà³?à²?ಿಸà³?ತà³?ತದà³?. ಡà³?ಫಾಲà³?à²?à³?â??, ನಿಮà³?ಮಲà³?ಲಿರà³?ವ "
+"�ರ�ಭ���ಡಾ� ತ�ರಿಸಲ�ಪಡಬ��ಿರ�ವ ದಾ�ಲ� �ಡತವನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�. ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ, ನಿಮ�ಮಲ�ಲಿರ�ವ "
 "�ಾರ�ಯವ�ಯವಸ�ಥ��� �ನ���ಣವಾ�ಿ var/adm/messages �ಥವ /var/log/messages ��ಿರ�ತ�ತದ�."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:8
 msgid ""
 "Specifies the size of the fixed-width font used to display the log in the "
 "main tree view. The default is taken from the default terminal font size."
-msgstr ""
+msgstr "ಮ���ಯ ವ���ಷ ನ��ದಲ�ಲಿ ದಾ�ಲ�ಯನ�ನ� ತ�ರಿಸಲ� ಬಳಸಲಾ��ವ ನಿ�ದಿತ-��ಲದ ���ಷರಶ�ಲಿಯ �ಾತ�ರವನ�ನ� ಸ��ಿಸ�ತ�ತದ�. ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತ ���ಷರಶ�ಲಿಯ �ಾತ�ರದಿ�ದ ಪ�ರ�ವನಿಯ��ಿತವನ�ನ� ತ���ದ���ಳ�ಳಲಾ��ತ�ತದ�."
 
 #: ../logview/data/gnome-system-log.schemas.in.h:9
 msgid "Specifies the width of the log viewer main window in pixels."
@@ -3285,58 +3362,52 @@ msgstr ""
 "the Log Viewer; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA"
 
-#: ../logview/logview-app.c:179
+#: ../logview/logview-app.c:375
 #, c-format
 msgid "Impossible to open the file %s"
-msgstr ""
+msgstr "�ಡತ %s �ನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� �ಸಾಧ�ಯ"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:169
-#| msgid "F_ind:"
 msgid "_Find:"
 msgstr "ಹ�ಡ���(_F):"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:184
-#| msgid "Find Pre_vious"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "ಹಿ�ದಿನದನ�ನ� ಹ�ಡ���"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:187
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಡ��� ವಾ��ಯದ ಹಿ�ದಿನ �ರ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡ�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:192
-#| msgid "Find Ne_xt"
 msgid "Find Next"
 msgstr "ಮ��ದ���� ಹ�ಡ���"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:195
 msgid "Find next occurrence of the search string"
-msgstr ""
+msgstr "ಹ�ಡ��� ವಾ��ಯದ ಮ��ದಿನ �ರ�ವಿ��ಯನ�ನ� ಪತ�ತ� ಮಾಡ�"
 
 #: ../logview/logview-findbar.c:202
-#| msgid "Select the \"%s\" search option"
 msgid "Clear the search string"
 msgstr "ಹ�ಡ��� ವಾ��ಯವನ�ನ� �ಳಿಸಿ"
 
-#: ../logview/logview-log.c:593
+#: ../logview/logview-log.c:595
 msgid "Error while uncompressing the GZipped log. The file might be corrupt."
-msgstr ""
+msgstr "ಸ����ನ��ಳಿಸಲಾದ GZipped ದಾ�ಲ�ಯಿ�ದ ��ಶ�ಳನ�ನ� ಹ�ರತ���ಯ�ವಲ�ಲಿ ದ�ಷ. ಬಹ�ಷ� �ಡತವ� ಹಾಳಾ�ಿರಬ���."
 
-#: ../logview/logview-log.c:638
-#| msgid "You may not have write permissions to the document."
+#: ../logview/logview-log.c:642
 msgid "You don't have enough permissions to read the file."
 msgstr "� ದಸ�ತಾವ��ನ�ನ� �ದಲ� ಬ��ಿರ�ವ �ನ�ಮತಿ�ಳನ�ನ� ಬಹ�ಷ� ನ�ವ� ಹ��ದಿಲ�ಲ."
 
-#: ../logview/logview-log.c:653
+#: ../logview/logview-log.c:657
 msgid "The file is not a regular file or is not a text file."
 msgstr "�ಡತವ� ��ದ� ಸಾಮಾನ�ಯವಾದ �ಡತವಾ�ಿಲ�ಲ �ಥವ ��ದ� ಪಠ�ಯ �ಡತವಾ�ಿಲ�ಲ."
 
-#: ../logview/logview-log.c:735
+#: ../logview/logview-log.c:739
 msgid "This version of System Log does not support GZipped logs."
-msgstr ""
+msgstr "ವ�ಯವಸ�ಥ�ಯ ದಾ�ಲ�ಯ � �ವ�ತ�ತಿಯ� GZipped ದಾ�ಲ��ಳನ�ನ� ಬ��ಬಲಿಸ�ವ�ದಿಲ�ಲ."
 
-#: ../logview/logview-loglist.c:309
-#| msgid "Scanning..."
+#: ../logview/logview-loglist.c:311
 msgid "Loading..."
 msgstr "ಲà³?ಡà³?â?? ಮಾಡಲಾà²?à³?ತà³?ತಿದà³?..."
 
@@ -3350,9 +3421,9 @@ msgstr "[LOGFILE...]"
 
 #: ../logview/logview-main.c:68
 msgid " - Browse and monitor logs"
-msgstr ""
+msgstr " - ದಾ�ಲ��ಳನ�ನ� ವ���ಷಿಸಿ ಹಾ�� ಮ�ಲ�ವಿ�ಾರಣ� ನಡ�ಸಿ"
 
-#: ../logview/logview-main.c:100
+#: ../logview/logview-main.c:102
 msgid "Log Viewer"
 msgstr "ದಾ�ಲ�ಯ ವ���ಷ�"
 
@@ -3376,7 +3447,6 @@ msgstr "ದಾ�ಲ�ಯನ�ನ� ತ�ರ�"
 
 #: ../logview/logview-window.c:376
 #, c-format
-#| msgid "There was an error displaying help."
 msgid "There was an error displaying help: %s"
 msgstr "ನ�ರವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�ವಾ� ��ದ� ದ�ಷ ���ಾ�ಿದ�: %s"
 
@@ -3425,12 +3495,10 @@ msgid "Select the entire log"
 msgstr "ಸ�ಪ�ರ�ಣ ದಾ�ಲ�ಯನ�ನ� �ರಿಸ�"
 
 #: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "_Print..."
 msgid "_Find..."
 msgstr "ಹ�ಡ���(_F)..."
 
 #: ../logview/logview-window.c:653
-#| msgid "Find a word or phrase in the document"
 msgid "Find a word or phrase in the log"
 msgstr "ದಾ�ಲ�ಯಲ�ಲಿ ��ದ� ಪದ �ಥವ ವಾ��ಯವನ�ನ� ಹ�ಡ���"
 
@@ -3470,17 +3538,15 @@ msgstr "ಬದಿಯ ಫಲ�(_P)"
 msgid "Show Side Pane"
 msgstr "ಬದಿಯ ಫಲ�ವನ�ನ� ತ�ರಿಸ�"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1155
-#| msgid "_Close"
+#: ../logview/logview-window.c:1165
 msgid "Close"
 msgstr "ಮ�����"
 
-#: ../logview/logview-window.c:1195
+#: ../logview/logview-window.c:1205
 msgid "Version: "
 msgstr "�ವ�ತ�ತಿ: "
 
-#: ../logview/logview-window.c:1295
-#| msgid "Could not open folder \"%s\""
+#: ../logview/logview-window.c:1305
 msgid "Could not open the following files:"
 msgstr "� ��ಳ�ಿನ �ಡತ�ಳನ�ನ� ತ�ರ�ಯಲ� ಸಾಧ�ಯವಾ�ಿಲ�ಲ:"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]