[gedit] Added Arabic translation



commit a980c1823a04ee0a3919ff9b7755da2529a4af82
Author: Osama Khalid <osamak wfm gmail com>
Date:   Sat Apr 18 16:31:59 2009 +0200

    Added Arabic translation
---
 help/Makefile.am |    2 +-
 help/ar/ar.po    | 4113 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 4114 insertions(+), 1 deletions(-)

diff --git a/help/Makefile.am b/help/Makefile.am
index 99a231c..eb36bb7 100644
--- a/help/Makefile.am
+++ b/help/Makefile.am
@@ -12,5 +12,5 @@ DOC_FIGURES = \
 	figures/gedit_recent_files_menu_icon.png	\
 	figures/gedit_window.png	
 
-DOC_LINGUAS = bg da de el es fi fr hu it ja ko oc pt_BR ru sv th uk zh_CN zh_HK zh_TW
+DOC_LINGUAS = ar bg da de el es fi fr hu it ja ko oc pt_BR ru sv th uk zh_CN zh_HK zh_TW
 
diff --git a/help/ar/ar.po b/help/ar/ar.po
new file mode 100644
index 0000000..9533d59
--- /dev/null
+++ b/help/ar/ar.po
@@ -0,0 +1,4113 @@
+# translation of help (gedit).HEAD.po to Arabic
+#
+# Osama Khalid <osamak wfm gmail com>, 2008, 2009.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: help (gedit).HEAD\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-02-11 21:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-02-13 20:19+0300\n"
+"Last-Translator: Osama Khalid <osamak wfm gmail com>\n"
+"Language-Team: Arabic <doc arabeyes org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
+"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 && n%100<=99 ? 4 : 5;\n"
+
+#: C/legal.xml:2(para)
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
+"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:12(para)
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:35(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND "
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+
+#: C/legal.xml:28(para)
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<placeholder-1/>"
+msgstr ""
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit.xml:268(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit_window.png'; md5=a1daf2ed54a551bb590a172bc730594c"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: C/gedit.xml:349(None)
+msgid ""
+"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+msgstr ""
+"@@image: 'figures/gedit_recent_files_menu_icon.png'; "
+"md5=62b4bede31db64226f7e7f9b18f5eb74"
+
+#: C/gedit.xml:23(title)
+msgid "Gedit Manual"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
+
+#: C/gedit.xml:25(year)
+msgid "2007"
+msgstr "2007"
+
+#: C/gedit.xml:26(holder) C/gedit.xml:45(publishername)
+#: C/gedit.xml:56(firstname) C/gedit.xml:79(orgname) C/gedit.xml:120(para)
+#: C/gedit.xml:128(para) C/gedit.xml:136(para) C/gedit.xml:144(para)
+#: C/gedit.xml:152(para) C/gedit.xml:160(para) C/gedit.xml:168(para)
+#: C/gedit.xml:176(para) C/gedit.xml:184(para) C/gedit.xml:192(para)
+#: C/gedit.xml:200(para)
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Ù?شرÙ?ع تÙ?Ø«Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:28(year)
+msgid "2002"
+msgstr "2002"
+
+#: C/gedit.xml:29(year)
+msgid "2003"
+msgstr "2003"
+
+#: C/gedit.xml:30(year)
+msgid "2004"
+msgstr "2004"
+
+#: C/gedit.xml:31(holder) C/gedit.xml:71(orgname)
+msgid "Sun Microsystems"
+msgstr "صÙ? Ù?اÙ?Ù?رÙ?سÙ?ستÙ?ز"
+
+#: C/gedit.xml:33(year) C/gedit.xml:116(date)
+msgid "2000"
+msgstr "2000"
+
+#: C/gedit.xml:34(holder)
+msgid "Eric Baudais"
+msgstr "Ø¥Ù?رÙ? بÙ?دÙ?س"
+
+#: C/gedit.xml:52(firstname)
+msgid "Joachim"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:53(surname)
+msgid "Noreiko"
+msgstr "Ù?Ù?رÙ?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:59(orgname)
+msgid "GNOME"
+msgstr "جÙ?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:63(firstname)
+msgid "Hal"
+msgstr "Ù?اÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:64(surname)
+msgid "Canary"
+msgstr "Ù?اÙ?رÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:65(contrib)
+msgid "Added the Shortcut Keys Table"
+msgstr "أضÙ?Ù? جدÙ?Ù? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?اختصار"
+
+#: C/gedit.xml:68(firstname) C/gedit.xml:191(para)
+msgid "Sun Java Desktop System Documentation Team"
+msgstr "Ù?رÙ?Ù? تÙ?Ø«Ù?Ù? Ù?ظاÙ? سطح Ù?Ù?تب صÙ? جاÙ?ا"
+
+#: C/gedit.xml:72(email)
+msgid "gdocteam sun com"
+msgstr "gdocteam sun com"
+
+#: C/gedit.xml:76(firstname)
+msgid "Eric"
+msgstr "Ø¥Ù?رÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:77(surname)
+msgid "Baudais"
+msgstr "بÙ?دÙ?س"
+
+#: C/gedit.xml:80(email)
+msgid "baudais okstate edu"
+msgstr "baudais okstate edu"
+
+#: C/gedit.xml:84(firstname)
+msgid "Baris"
+msgstr "بارÙ?س"
+
+#: C/gedit.xml:85(surname)
+msgid ""
+"Cicek provided information from earlier revisions of the gedit application."
+msgstr "سÙ?سÙ? Ù?دÙ? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?راجعات اÙ?Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?تطبÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص."
+
+#: C/gedit.xml:86(contrib) C/gedit.xml:91(contrib)
+msgid "Acknowledgements"
+msgstr "Ø´Ù?رÙ?ات"
+
+#: C/gedit.xml:89(firstname)
+msgid "Ajit"
+msgstr "أجÙ?ت"
+
+#: C/gedit.xml:90(surname)
+msgid "George provided information about plugins."
+msgstr "جÙ?رج Ù?دÙ? Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ø­Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات."
+
+#: C/gedit.xml:115(revnumber)
+msgid "gedit V1.0"
+msgstr "Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 1.0"
+
+#: C/gedit.xml:118(para)
+msgid "Eric Baudais <email>baudais okstate edu</email>"
+msgstr "Ø¥Ù?رÙ? بÙ?دÙ?س <email>baudais okstate edu</email>"
+
+#: C/gedit.xml:124(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.0"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.0"
+
+#: C/gedit.xml:125(date)
+msgid "March 2002"
+msgstr "Ù?ارس 2002"
+
+#: C/gedit.xml:127(para) C/gedit.xml:135(para) C/gedit.xml:143(para)
+#: C/gedit.xml:151(para) C/gedit.xml:159(para) C/gedit.xml:167(para)
+#: C/gedit.xml:175(para) C/gedit.xml:183(para)
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Ù?رÙ?Ù? تÙ?Ø«Ù?Ù? صÙ? جÙ?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:132(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.1"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.1"
+
+#: C/gedit.xml:133(date)
+msgid "June 2002"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? 2002"
+
+#: C/gedit.xml:140(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.2"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.2"
+
+#: C/gedit.xml:141(date)
+msgid "August 2002"
+msgstr "أغسطس 2002"
+
+#: C/gedit.xml:148(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.3"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.3"
+
+#: C/gedit.xml:149(date)
+msgid "September 2002"
+msgstr "سبتÙ?بر 2002"
+
+#: C/gedit.xml:156(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.4"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.4"
+
+#: C/gedit.xml:157(date)
+msgid "January 2003"
+msgstr "Ù?Ù?اÙ?ر 2003"
+
+#: C/gedit.xml:164(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.5"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.5"
+
+#: C/gedit.xml:165(date)
+msgid "March 2003"
+msgstr "Ù?ارس 2003"
+
+#: C/gedit.xml:172(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.6"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.6"
+
+#: C/gedit.xml:173(date)
+msgid "September 2003"
+msgstr "سبتÙ?بر 2003"
+
+#: C/gedit.xml:180(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.7"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.7"
+
+#: C/gedit.xml:181(date)
+msgid "March 2004"
+msgstr "Ù?ارس 2004"
+
+#: C/gedit.xml:188(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.8"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.8"
+
+#: C/gedit.xml:189(date) C/gedit.xml:197(date)
+msgid "July 2006"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? 2006"
+
+#: C/gedit.xml:196(revnumber)
+msgid "gedit Manual V2.9"
+msgstr "دÙ?Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?إصدار 2.9"
+
+#: C/gedit.xml:199(para)
+msgid "GNOME Documentation Team"
+msgstr "Ù?رÙ?Ù? تÙ?Ø«Ù?Ù? جÙ?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:204(releaseinfo)
+msgid "This manual describes version 2.16 of gedit."
+msgstr "Ù?ذا اÙ?دÙ?Ù?Ù? Ù?شرح اÙ?إصدار 2.16 Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص."
+
+#: C/gedit.xml:207(title)
+msgid "Feedback"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:208(para)
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>gedit</"
+"application> application or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:user-guide?feedback-bugs\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:213(para)
+msgid ""
+"gedit is a text editor for the GNOME Desktop featuring basic yet robust "
+"capabilities such as printing, spell checking, find and replace, and syntax "
+"highlighting. More advanced features are available as plugins."
+msgstr ""
+"Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù? Ù?حرر Ù?صÙ?ص Ù?سطح Ù?Ù?تب جÙ?Ù? Ù?تÙ?Ù?ز باÙ?Ù?ابÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?أساسÙ?Ø© Ù?Ø«Ù? "
+"اÙ?طباعةØ? Ù?اÙ?تدÙ?Ù?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?ائÙ?Ø? Ù?اÙ?Ø¥Ù?جاد Ù?اÙ?استبداÙ?Ø? Ù?إبراز اÙ?صÙ?غ. اÙ?Ù?زÙ?د Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?زاÙ?ا Ù?تÙ?Ù?رة Ù?Ù?Ù?Ø­Ù?ات."
+
+#: C/gedit.xml:218(primary)
+msgid "gedit"
+msgstr "Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
+
+#: C/gedit.xml:219(primary)
+msgid "text editor"
+msgstr "Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
+
+#: C/gedit.xml:224(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Ù?Ù?دÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:229(para)
+msgid ""
+"The <application>gedit</application> application enables you to create and "
+"edit text files."
+msgstr ""
+"اÙ?تطبÙ?Ù? <application>gedit</application> Ù?تÙ?Ø­ Ù?Ù? Ø¥Ù?شاء Ù?تحرÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?صÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:231(para)
+msgid ""
+"The aim of <application>gedit</application> is to be a simple and easy to "
+"use text editor. More powerful features can be enabled with different "
+"<firstterm>plugins</firstterm>, allowing a variety of tasks related to text-"
+"editing."
+msgstr ""
+"غاÙ?Ø© <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?حرر Ù?صÙ?ص بسÙ?Ø· Ù?سÙ?Ù?. "
+"Ù?زاÙ?ا Ø£Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?Ù?عÙ?Ù? Ù?ع  <firstterm>Ù?Ù?Ø­Ù?ات</firstterm>Ø? تسÙ?Ø­ بÙ?زاÙ?ا عدÙ?دة "
+"Ù?Ù?Ù?اÙ? Ù?تعÙ?Ù?Ø© بتحرÙ?ر اÙ?Ù?ص."
+
+#: C/gedit.xml:235(title)
+msgid "Getting Started"
+msgstr "اÙ?بدء"
+
+#: C/gedit.xml:239(title)
+msgid "Starting gedit"
+msgstr "بدء Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص"
+
+#: C/gedit.xml:240(para)
+msgid "You can start <application>gedit</application> in the following ways:"
+msgstr "تستطÙ?ع بدء <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> باÙ?طرÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:243(term)
+msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+msgstr "Ù?ائÙ?Ø© <guimenu>اÙ?تطبÙ?Ù?ات</guimenu>"
+
+#: C/gedit.xml:245(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Text "
+"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guisubmenu>اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات</guisubmenu><guimenuitem>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:249(term)
+msgid "Command line"
+msgstr "سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر"
+
+#: C/gedit.xml:251(para)
+msgid "Execute the following command: <command>gedit</command>"
+msgstr "شغÙ?Ù? اÙ?سطر اÙ?تاÙ?Ù?: <command>gedit</command>"
+
+#: C/gedit.xml:255(para)
+msgid ""
+"By default, when you open a text document in the file manager, gedit will "
+"start, and display the document."
+msgstr ""
+"Ù?بدئÙ?اØ? عÙ?د Ù?تح Ù?ستÙ?د Ù?صÙ? Ù?Ù? Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?Ù?اتØ? سÙ?Ù? Ù?بدأ Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?صØ? Ù?Ù?عرض "
+"اÙ?Ù?ستÙ?د."
+
+#: C/gedit.xml:260(title)
+msgid "The gedit Window"
+msgstr "Ù?اÙ?ذة Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص."
+
+#: C/gedit.xml:261(para)
+msgid ""
+"When you start <application>gedit</application>, the following window is "
+"displayed:"
+msgstr "عÙ?د بدء <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?تاÙ?Ù?Ø© تÙ?عرض:"
+
+#: C/gedit.xml:264(title)
+msgid "gedit Window"
+msgstr "Ù?اÙ?ذة Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص."
+
+#: C/gedit.xml:270(phrase)
+msgid "Shows gedit main window."
+msgstr "تعرض Ù?اÙ?ذة Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?رئÙ?سÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:276(para)
+msgid ""
+"The <application>gedit</application> window contains the following elements:"
+msgstr "Ù?اÙ?ذة <application>gedit</application> تحتÙ?Ù? اÙ?عÙ?اصر اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:279(term)
+msgid "Menubar"
+msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:281(para)
+msgid ""
+"The menus on the menubar contain all of the commands you need to work with "
+"files in <application>gedit</application>."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?Ù?ائÙ? عÙ?Ù? شرÙ?Ø· اÙ?Ù?Ù?ائÙ? تحتÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر اÙ?تÙ? تحتاجÙ?ا Ù?Ù?عÙ?Ù? Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? "
+"<application>gedit</application>."
+
+#: C/gedit.xml:284(term)
+msgid "Toolbar"
+msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات "
+
+#: C/gedit.xml:286(para)
+msgid ""
+"The toolbar contains a subset of the commands that you can access from the "
+"menubar."
+msgstr ""
+"شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ù?حتÙ?Ù? رصÙ?Ø© Ù?رعÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر اÙ?تÙ? تستطÙ?ع اÙ?Ù?صÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? شرÙ?Ø· "
+"اÙ?أدÙ?ات."
+
+#: C/gedit.xml:289(term)
+msgid "Display area"
+msgstr "Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© اÙ?عرض"
+
+#: C/gedit.xml:291(para)
+msgid "The display area contains the text of the file that you are editing."
+msgstr "تحتÙ?Ù? Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© اÙ?عرض Ù?ص اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? تحرÙ?رÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:294(term)
+msgid "Statusbar"
+msgstr "شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© "
+
+#: C/gedit.xml:296(para)
+msgid ""
+"The statusbar displays information about current <application>gedit</"
+"application> activity and contextual information about the menu items. The "
+"statusbar also displays the following information:"
+msgstr ""
+"شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ø© Ù?عرض Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ø­Ù?Ù? Ù?شاط <application>gedit</application> اÙ?حاÙ?Ù? "
+"Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ù?Ù?تسÙ?Ø© Ø­Ù?Ù? عÙ?اصر اÙ?Ù?ائÙ?Ø©. شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ? Ù?عرض Ø£Ù?ضا اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:299(para)
+msgid ""
+"Cursor position: the line number and column number where the cursor is "
+"located."
+msgstr "Ù?Ù?ضع اÙ?Ù?ؤشر: رÙ?Ù? اÙ?سطر Ù?رÙ?Ù? اÙ?عÙ?Ù?د Ø­Ù?Ø« Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ؤشر."
+
+#: C/gedit.xml:302(para)
+msgid ""
+"Edit mode: If the editor is in insert mode, the statusbar contains the text "
+"<guilabel>INS</guilabel>. If the editor is in overwrite mode, the statusbar "
+"contains the text <guilabel>OVR</guilabel>. Press the <keycap>Insert</"
+"keycap> key to change edit mode."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø· اÙ?تحرÙ?ر: إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?حرر Ù?Ù? Ù?ضع اÙ?إدراجØ? شرÙ?Ø· اÙ?حاÙ?Ù? Ù?حتÙ?Ù? اÙ?Ù?ص "
+"<guilabel>إضاÙ?Ø©</guilabel>. إذا Ù?اÙ? اÙ?Ù?حرر Ù?Ù? Ù?ضع اÙ?Ù?تابة اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø©Ø? شرÙ?Ø· "
+"اÙ?حاÙ?Ù? Ù?حتÙ?Ù? <guilabel>استبداÙ?</guilabel>. اضغط Ù?Ù?تاح <keycap>Insert</"
+"keycap> Ù?تغÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ø· اÙ?تحرÙ?ر."
+
+#: C/gedit.xml:307(term)
+msgid "Side Pane"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:309(para)
+msgid ""
+"The side pane displays a list of open documents, and other information "
+"depending on which plugins are enabled."
+msgstr ""
+"تعرض اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø© Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?ستÙ?دات اÙ?Ù?Ù?تÙ?حةØ? Ù?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات أخرÙ? Ù?بÙ?Ù?Ø© عÙ?Ù? "
+"اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ù?عÙ?Ù?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:310(para)
+msgid ""
+"By default the side pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ابتدائÙ?ا  Ù?Ù?ست Ù?عرÙ?ضةØ?  Ù?عرضÙ?اØ? اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø©</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:313(term)
+msgid "Bottom Pane"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:315(para)
+msgid ""
+"The bottom pane is used by programming tools such as the <application>Python "
+"Console</application> plugin to display output."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ستخدÙ?Ø© بÙ?اسطة أدÙ?ات اÙ?برÙ?جة Ù?Ø«Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? <application>Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù? "
+"باÙ?Ø«Ù?Ù?</application> Ù?عرض اÙ?Ù?Ù?خرج."
+
+#: C/gedit.xml:316(para)
+msgid ""
+"By default the bottom pane is not shown. To show it, choose "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Bottom Pane</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"ابتدائÙ?ا اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?ست Ù?عرÙ?ضة. Ù?عرضÙ?اØ? اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:320(para)
+msgid ""
+"When you right-click in the <application>gedit</application> window, the "
+"application displays a popup menu. The popup menu contains the most common "
+"text editing commands."
+msgstr ""
+"عÙ?دÙ?ا تÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? Ù?عرض "
+"اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?بثÙ?Ø©. اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?بثÙ?Ø© تحتÙ?Ù? Ù?عظÙ? Ø£Ù?اÙ?ر تحرÙ?ر اÙ?Ù?صÙ?ص اÙ?شائعة."
+
+#: C/gedit.xml:322(para)
+msgid ""
+"Like other GNOME applications, actions in <application>gedit</application> "
+"can be performed in several ways: with the menu, with the toolbar, or with "
+"shortcut keys. Shortcuts keys common to all applications are listed in the "
+"<ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">User Guide</"
+"ulink>."
+msgstr ""
+"Ù?Ø«Ù? تطبÙ?Ù?ات جÙ?Ù?Ù? اÙ?أخرÙ?Ø? اÙ?إجراءات Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> "
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? تÙ?ؤدÙ? بطرÙ? Ù?ختÙ?Ù?Ø©Ø? Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©Ø? Ø£Ù? Ù?Ù? شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?اتØ? Ø£Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ "
+"اÙ?اختصار. Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?اختصار اÙ?شائعة Ù?Ù?Ù? اÙ?تطبÙ?Ù?ات Ù?Ù?درجة Ù?Ù? <ulink type=\"help"
+"\" url=\"ghelp:user-guide?shortcuts-apps\">دÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?</ulink>."
+
+#: C/gedit.xml:327(title)
+msgid "Running gedit from a Command Line"
+msgstr "تشغÙ?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر."
+
+#: C/gedit.xml:328(para)
+msgid ""
+"You can run <application>gedit</application> from a command line and open a "
+"single file or multiple files. To open multiple files from a command line, "
+"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
+msgstr ""
+"تستطÙ?ع تشغÙ?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر Ù?Ù?تح Ù?Ù?Ù? "
+"Ù?Ø­Ù?د Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?ات Ù?تعددة. Ù?Ù?تح Ù?Ù?Ù?ات Ù?تعددة Ù?Ù? سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?رØ? اطبع اÙ?Ø£Ù?ر اÙ?تاÙ?Ù?Ø? "
+"Ø«Ù? اÙ?Ù?ر <keycap>إدخاÙ?</keycap>:"
+
+#: C/gedit.xml:329(replaceable)
+msgid "file1.txt file2.txt file3.txt"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?1.txt Ù?Ù?Ù?2.txt Ù?Ù?Ù?3.txt"
+
+#: C/gedit.xml:329(command)
+msgid "gedit <placeholder-1/>"
+msgstr "gedit <placeholder-1/>"
+
+#: C/gedit.xml:330(para)
+msgid "Alternatively, you can specify a URI instead of a filename."
+msgstr "بدÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?Ø? تستطÙ?ع تحدÙ?د Ù?سار بدÙ?ا Ù?Ù? اسÙ? Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:331(para)
+msgid ""
+"For more information on how to run <application>gedit</application> from a "
+"command line, see the unix manual page for gedit, <ulink url=\"man:gedit\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>gedit</refentrytitle><manvolnum>1</"
+"manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات عÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© تشغÙ?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?Ù? "
+"سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?رØ? راجع صÙ?حة دÙ?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?س Ù?Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?صØ? <ulink url=\"man:gedit\" "
+"type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</"
+"refentrytitle><manvolnum>1</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+
+#: C/gedit.xml:336(title)
+msgid "Working with Files"
+msgstr "اÙ?عÙ?Ù? Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#: C/gedit.xml:340(title)
+msgid "Creating a New Document"
+msgstr "Ø¥Ù?شاء Ù?ستÙ?د جدÙ?د "
+
+#: C/gedit.xml:341(para)
+msgid ""
+"To create a new document, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></menuchoice>. The application "
+"displays a new blank document in the <application>gedit</application> window."
+msgstr ""
+"Ù?Ø¥Ù?شاء Ù?ستÙ?د جدÙ?دØ? اختر <menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</guimenu><guimenuitem>جدÙ?د</"
+"guimenuitem></menuchoice>. اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?عرض Ù?ستÙ?د Ù?ارغ Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة "
+"<application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#: C/gedit.xml:346(title) C/gedit.xml:1591(title)
+msgid "Opening a File"
+msgstr "Ù?تح Ù?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:347(para)
+msgid ""
+"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open File</guilabel> "
+"dialog. Select the file that you want to open, then click <guibutton>Open</"
+"guibutton>. The file is displayed in the <application>gedit</application> "
+"window."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?تح Ù?Ù?Ù?Ø? اختر <menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</guimenu><guimenuitem>اÙ?تح</"
+"guimenuitem></menuchoice> Ù?عرض Ø­Ù?ار <guilabel>Ù?تح Ù?Ù?Ù?</guilabel>. اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د Ù?تحÙ?Ø? Ø«Ù? اÙ?Ù?ر <guibutton>اÙ?تح</guibutton>. اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?عرض Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة "
+"<application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#: C/gedit.xml:349(phrase)
+msgid "Shows Recent Files menu icon."
+msgstr "Ù?عرض Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?ائÙ?Ø© أحدث اÙ?Ù?Ù?Ù?ات."
+
+#: C/gedit.xml:349(para)
+msgid ""
+"The application records the paths and filenames of the five most recent "
+"files that you edited and displays the files as menu items on the "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu></menuchoice> menu. You can also click on "
+"the <placeholder-1/> icon on the toolbar to display the list of recent files."
+msgstr ""
+"اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?سجÙ? اÙ?Ù?سارات Ù?أسÙ?اء اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?أحدث Ø®Ù?س Ù?Ù?Ù?ات حرÙ?رتÙ?ا Ù?Ù?عرض اÙ?Ù?Ù?Ù?ات "
+"Ù?عÙ?اصر Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© <menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</guimenu></menuchoice>. "
+"تستطÙ?ع Ø£Ù?ضا اÙ?Ù?Ù?ر عÙ?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© <placeholder-1/> عÙ?Ù? شرÙ?Ø· اÙ?أدÙ?ات Ù?عرض Ù?ائÙ?Ø© "
+"بأحدث اÙ?Ù?Ù?Ù?ات."
+
+#: C/gedit.xml:351(para)
+msgid ""
+"You can open multiple files in <application>gedit</application>. The "
+"application adds a tab for each open file to the window. For more on this "
+"see <xref linkend=\"gedit-tabs\"/>."
+msgstr ""
+"تستطÙ?ع Ù?تح Ù?Ù?Ù?ات Ù?تعددة Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>. Ù?ضÙ?Ù? "
+"اÙ?تطبÙ?Ù? Ù?ساÙ? Ù?Ù?Ù? Ù?تح Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة. Ù?Ù?Ù?زÙ?د عÙ? Ù?ذا راجع <xref linkend="
+"\"gedit-tabs\"/>."
+
+#: C/gedit.xml:357(title)
+msgid "Saving a File"
+msgstr "Ø­Ù?ظ Ù?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:358(para)
+msgid "You can save files in the following ways:"
+msgstr "تستطÙ?ع Ø­Ù?ظ Ù?Ù?Ù?ات باÙ?طرÙ? اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:360(para)
+msgid ""
+"To save changes to an existing file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?تغÙ?Ù?رات Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?جÙ?دØ? اختر <menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</"
+"guimenu><guimenuitem>احÙ?ظ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:362(para)
+msgid ""
+"To save a new file or to save an existing file under a new filename, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Save As</guilabel> "
+"dialog, then click <guibutton>Save</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ù?Ø­Ù?ظ Ù?Ù?Ù? جدÙ?د Ø£Ù? Ù?Ø­Ù?ظ Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?جÙ?د تحت اسÙ? Ù?Ù?Ù? جدÙ?دØ? اختر "
+"<menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</guimenu><guimenuitem>احÙ?ظ Ù?Ù?</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:364(para)
+msgid ""
+"To save all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
+"guimenu><guimenuitem>Save All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?Ø­Ù?ظ Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة حاÙ?Ù?ا Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? "
+"اختر <menuchoice><guimenu>Ù?ستÙ?دات</guimenu><guimenuitem>احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:367(para)
+msgid ""
+"To close all of the files that are currently open in <application>gedit</"
+"application>, choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
+"guimenu><guimenuitem>Close All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?إغÙ?اÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة حاÙ?Ù?ا <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? "
+"اختر <menuchoice><guimenu>Ù?ستÙ?دات</guimenu><guimenuitem>أغÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:372(title)
+msgid "Opening a File from a URI"
+msgstr "Ù?تح Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?سار"
+
+#: C/gedit.xml:373(para)
+msgid ""
+"To open a file from a Uniform Resource Identifier (URI), perform the "
+"following steps:"
+msgstr "Ù?Ù?تح Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?عرÙ?Ù? Ù?ظاÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?رد (Ù?سار)Ø? أدÙ? اÙ?خطÙ?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:376(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Open Location</guilabel> "
+"dialog."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</guimenu><guimenuitem>اÙ?تح Ù?Ù?Ù?عا</"
+"guimenuitem></menuchoice> Ù?عرض Ø­Ù?ار <guilabel>Ù?تح Ù?Ù?Ù?ع</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:379(para)
+msgid "Enter the URI of the file that you want to open."
+msgstr "أدخÙ? Ù?سار اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د Ù?تحÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:382(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Character coding</guilabel> drop-down list to select the "
+"appropriate character coding."
+msgstr ""
+"استخدÙ? Ù?ائÙ?Ø© <guilabel>ترÙ?Ù?ز اÙ?Ù?حارÙ?</guilabel> اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء ترÙ?Ù?ز Ù?حارÙ? "
+"Ù?Ù?ائÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:385(para)
+msgid "Click <guibutton>Open</guibutton>."
+msgstr "اÙ?Ù?ر <guibutton>اÙ?تح</guibutton>."
+
+#: C/gedit.xml:388(para)
+msgid ""
+"Valid types of <replaceable>URI</replaceable> include <literal>http:</"
+"literal>, <literal>ftp:</literal>, <literal>file:</literal>, and all of the "
+"methods supported by <literal>gnome-vfs</literal>."
+msgstr ""
+"اÙ?Ø£Ù?Ù?اع اÙ?صاÙ?حة Ù?Ù?<replaceable>Ù?سار</replaceable> تتضÙ?Ù? <literal>http:</"
+"literal>Ø? <literal>ftp:</literal>Ø? <literal>file:</literal>Ø? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?سائÙ? "
+"اÙ?Ù?دعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? <literal>gnome-vfs</literal>."
+
+#: C/gedit.xml:389(para)
+msgid ""
+"Files from some types of URI are opened as read-only, and any changes you "
+"make must be saved to a different location. HTTP only allows files to be "
+"read. Files opened from FTP are read-only because because not all FTP "
+"servers may correctly work with saving remote files."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? بعض Ø£Ù?Ù?اع اÙ?Ù?سارات تÙ?Ù?تح Ù?Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù?Ø·Ø? Ù?Ø£Ù? تغÙ?Ù?رات تجرÙ?Ù?ا Ù?جب Ø£Ù? "
+"تÙ?Ø­Ù?ظ Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?ع آخر. إتش&#8203;تÙ?&#8203;تÙ?&#8203;بÙ? Ù?Ù?Ø· Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات Ø£Ù? تÙ?Ù?رأ. "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?تÙ?حة Ù?Ù? Ø¥Ù?&#8203;تÙ?&#8203;بÙ? Ù?Ù?Ù?راءة Ù?Ù?Ø· Ù?Ø£Ù? Ù?Ù?س Ù?Ù? Ø®Ù?ادÙ? "
+"Ø¥Ù?&#8203;تÙ?&#8203;بÙ? تتدعÙ? بشÙ?Ù? صحÙ?Ø­ اÙ?عÙ?Ù? Ù?ع Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?بعÙ?دة."
+
+#: C/gedit.xml:390(para)
+msgid ""
+"Saving to FTP servers can be enabled with <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:"
+"gconf-editor\"><application>Configuration Editor</application></ulink>, "
+"setting the key <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
+"writable_vfs_schemes</systemitem>, but this may cause errors."
+msgstr ""
+"اÙ?Ø­Ù?ظ Ø¥Ù?Ù? Ø®Ù?ادÙ? Ø¥Ù?&#8203;تÙ?&#8203;بÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? Ø£Ù? Ù?Ù?Ù?عÙ? Ù?Ù? <ulink type=\"help\" "
+"url=\"ghelp:gconf-editor\"><application>Ù?حرر اÙ?تشÙ?Ù?Ù?</application></ulink>Ø? "
+"ضبط اÙ?Ù?Ù?تاح <systemitem>/apps/gedit-2/preferences/editor/save/"
+"writable_vfs_schemes</systemitem>Ø? Ù?Ù?Ù? Ù?ذا Ù?د Ù?سبب أخطاءÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:395(title)
+msgid "Working With Tabs"
+msgstr "اÙ?عÙ?Ù? Ù?ع اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:397(para)
+msgid ""
+"When more than one file is open, <application>gedit</application> shows a "
+"<firstterm>tab</firstterm> for each document above the display area. To "
+"switch to another document, click on its tab."
+msgstr ""
+"عÙ?دÙ?ا Ù?Ù?تح Ø£Ù?ثر Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø? Ù?عرض <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> "
+"<firstterm>Ù?ساÙ?</firstterm> Ù?Ù?Ù? Ù?ستÙ?د أعÙ?Ù? Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© اÙ?عرض. Ù?Ù?تبدÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?ستÙ?د "
+"آخرØ? اÙ?Ù?ر Ù?ساÙ?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:398(para)
+msgid ""
+"To move a document to another <application> gedit</application> window, drag "
+"the tab corresponding to the file to the window you want to move it to."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ستÙ?د Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> أخرÙ?Ø? Ø£Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? "
+"اÙ?Ù?Ù?ائÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?اÙ?ذة اÙ?تÙ? ترÙ?دÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:399(para)
+msgid ""
+"To move a document to a new <application> gedit</application> window, either "
+"drag its tab to the desktop, or choose <menuchoice><guimenu>Documents</"
+"guimenu><guimenuitem>Move to New Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?ستÙ?د Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? Ø¥Ù?ا Ø£Ù? تÙ?Ù?Ù? "
+"Ù?ساÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? سطح اÙ?Ù?Ù?تبØ? Ø£Ù? اختر <menuchoice><guimenu>Ù?ستÙ?دات</"
+"guimenu><guimenuitem>اÙ?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة جدÙ?دة</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:405(title)
+msgid "Working with Text"
+msgstr "اÙ?عÙ?Ù? Ù?ع اÙ?Ù?ص"
+
+#: C/gedit.xml:409(title)
+msgid "Editing Text"
+msgstr "تحرÙ?ر اÙ?Ù?ص"
+
+#: C/gedit.xml:410(para)
+msgid "You can edit the text of a file in the following ways:"
+msgstr "تستطÙ?ع تعدÙ?Ù? Ù?ص Ù?Ù?Ù? باÙ?طرÙ? اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:412(para)
+msgid ""
+"Type new text from the keyboard. The blinking <firstterm>insertion cursor</"
+"firstterm> marks the point where new text appears. To change this, use the "
+"arrow keys on the keyboard or click with the mouse."
+msgstr ""
+"اطبع اÙ?Ù?ص اÙ?جدÙ?د Ù?Ù? Ù?Ù?حة اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­. <firstterm>Ù?ؤشر اÙ?إدخاÙ?</firstterm> "
+"اÙ?Ù?ابض Ù?عÙ?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?طة Ø­Ù?Ø« Ù?ضاÙ? اÙ?Ù?ص. Ù?تغÙ?Ù?ر Ù?ذاØ? استخداÙ? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?أسÙ?Ù? عÙ?Ù? Ù?Ù?حة "
+"اÙ?Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ø£Ù? اÙ?Ù?ر باÙ?Ù?أرة."
+
+#: C/gedit.xml:414(para)
+msgid ""
+"To copy the selected text to the clipboard, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?سخ اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?حاÙ?ظةØ? اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</"
+"guimenu><guimenuitem>اÙ?سخ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:416(para)
+msgid ""
+"To delete the selected text from the file and move the selected text to the "
+"clipboard, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Cut</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?حذÙ? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?حاÙ?ظةØ? اختر "
+"<menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</guimenu><guimenuitem>Ù?ص</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:418(para)
+msgid ""
+"To permanently delete the selected text from the file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Delete</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?حذÙ? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù? بشÙ?Ù? دائÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø? اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</"
+"guimenu><guimenuitem>احذÙ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:420(para)
+msgid ""
+"To insert the contents of the clipboard at the cursor position, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</guimenuitem></"
+"menuchoice>. You must cut or copy text before you can paste text into the "
+"file, either from gedit or another application."
+msgstr ""
+"Ù?إدراج Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?حاÙ?ظة Ù?Ù? Ù?Ù?ضع اÙ?Ù?ؤشرØ? اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</"
+"guimenu><guimenuitem>اÙ?صÙ?</guimenuitem></menuchoice>. Ù?جب Ø£Ù? تÙ?ص Ø£Ù? تÙ?سخ Ù?صا "
+"Ù?بÙ? Ø£Ù? تتÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?صÙ? اÙ?Ù?ص Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø? سÙ?اءÙ? Ù?Ù? Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ø£Ù? تطبÙ?Ù? آخر."
+
+#: C/gedit.xml:422(para)
+msgid ""
+"To select all of the text in a file, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Select All</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?اÙ?تÙ?اء Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø? اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</"
+"guimenu><guimenuitem>اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:428(title)
+msgid "Undoing and Redoing Changes"
+msgstr "استرجاع Ù?إعادة اÙ?تغÙ?Ù?رات"
+
+#: C/gedit.xml:429(para)
+msgid ""
+"To undo a change you have made, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To reverse this "
+"action, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?تراجع عÙ? تعدÙ?Ù? Ù?Ù?ت بÙ?Ø? اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</"
+"guimenu><guimenuitem>تراجع</guimenuitem></menuchoice>. Ù?عÙ?س اÙ?إجراءØ? اختر "
+"<menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</guimenu><guimenuitem>أعÙ?د</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:434(title)
+msgid "Finding and Replacing"
+msgstr "اÙ?Ø¥Ù?جاد Ù?اÙ?استبداÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:436(para)
+msgid ""
+"In <application>gedit</application>, there are two ways of searching for "
+"text. You can use the <guilabel>Find</guilabel> dialog to search for a "
+"specific piece of text, or <guilabel>Incremental Search</guilabel> to "
+"highlight matching text as you type it."
+msgstr ""
+"Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? Ù?Ù?جد طرÙ?Ù?تÙ?Ù? Ù?Ù?بحث عÙ? Ù?ص. تستطÙ?ع "
+"استخداÙ? Ø­Ù?ار <guilabel>Ø¥Ù?جاد</guilabel> Ù?Ù?بحث عÙ? جزء Ù?حدد Ù?Ù? اÙ?Ù?صØ? Ø£Ù? "
+"<guilabel>بحث تزاÙ?دÙ?</guilabel> Ù?إبراز Ù?ص Ù?طابÙ? اÙ?Ø°Ù? تÙ?تبÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:441(title)
+msgid "Finding Text"
+msgstr "Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?ص"
+
+#: C/gedit.xml:442(para)
+msgid "To search a file for a string of text, perform the following steps:"
+msgstr "Ù?Ù?بحث Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? عÙ? Ù?Ù?طع Ù?Ù? Ù?صØ? أدÙ? اÙ?خطÙ?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:444(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Find</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>بحث</guimenu><guimenuitem>جÙ?د</guimenuitem></"
+"menuchoice> Ù?عرض Ø­Ù?ار <guilabel>Ø¥Ù?جاد</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:446(para)
+msgid ""
+"Type the string that you want to find in the <guilabel>Search for</guilabel> "
+"field. You can include special characters such as a new line or tab: see "
+"<xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+msgstr ""
+"اطبع اÙ?Ù?Ù?طع اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د Ø¥Ù?جادÙ? Ù?Ù? Ø­Ù?Ù? <guilabel>ابحث عÙ?</guilabel>. تستطÙ?ع "
+"تضÙ?Ù?Ù? Ù?حارÙ? خاصة Ù?Ø«Ù? سطر جدÙ?د Ø£Ù? Tab: راجع <xref linkend=\"gedit-find-escapes"
+"\"/>."
+
+#: C/gedit.xml:448(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Find</guibutton> to search the file for the first "
+"occurrence of the string after your current cursor position. If "
+"<application>gedit</application> finds the string, the application selects "
+"first occurrence of the string. Other occurrences of the string are "
+"highlighted."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?ر <guibutton>جÙ?د</guibutton> Ù?Ù?بحث Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ? Ø£Ù?Ù? Ù?صادÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?طع بعد Ù?Ù?ضع "
+"اÙ?Ù?ؤشر اÙ?حاÙ?Ù?. إذا Ù?جد <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> اÙ?Ù?Ù?طعØ? Ù?Ù?تÙ?Ù? "
+"اÙ?تطبÙ?Ù? Ø£Ù?Ù? Ù?صادÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?طع. اÙ?Ù?صادÙ?ات اÙ?آخرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?طع سÙ?Ù? تÙ?برز."
+
+#: C/gedit.xml:450(para)
+msgid ""
+"To find the next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> "
+"or choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</"
+"guimenuitem></menuchoice>. To find the previous occurrence of the text, "
+"choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Previous</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?صادÙ?Ø© اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?طعØ? اÙ?Ù?ر <guibutton>جÙ?د</guibutton> Ø£Ù? اختر "
+"<menuchoice><guimenu>بحث</guimenu><guimenuitem>جد اÙ?تاÙ?Ù?</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ù?Ø¥Ù?جاد اÙ?Ù?صادÙ?Ø© اÙ?سابÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?صØ? اختر <menuchoice><guimenu>بحث</"
+"guimenu><guimenuitem>جد اÙ?سابÙ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:453(para)
+msgid ""
+"After you have closed the <guilabel>Find</guilabel> dialog, you can still "
+"move the selection to other occurrences of the text by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find Next</guimenuitem></"
+"menuchoice> and <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Find "
+"Previous</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"بعد إغÙ?اÙ?Ù? Ù?Ø­Ù?ار <guilabel>Ø¥Ù?جاد</guilabel>Ø? Ù?ازاÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?تحدÙ?د "
+"Ù?Ù?صادÙ?ات أخرÙ? Ù?Ù?Ù?ص عÙ? طرÙ?Ù? اختÙ?ار <menuchoice><guimenu>بحث</"
+"guimenu><guimenuitem>جد اÙ?تاÙ?Ù?</guimenuitem></menuchoice> Ø£Ù? "
+"<menuchoice><guimenu>بحث</guimenu><guimenuitem>جد اÙ?سابÙ?</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:454(para)
+msgid ""
+"To remove the highlighting from the text, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Clear Highlight</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?إزاÙ?Ø© اÙ?إبراز Ù?Ù? اÙ?Ù?صØ? اختر <menuchoice><guimenu>بحث</"
+"guimenu><guimenuitem>اÙ?سح اÙ?إبراز</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:458(title)
+msgid "Incremental Search"
+msgstr "اÙ?بحث اÙ?تزاÙ?دÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:460(para)
+msgid ""
+"Incremental search highlights matching text in the document as you type it "
+"letter by letter. (This is similar to the search feature in several web "
+"browsers.)"
+msgstr ""
+"اÙ?بحث اÙ?تزاÙ?دÙ? Ù?عÙ?Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?طابÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ù?Ù?ا تÙ?تبÙ? حرÙ?ا حرÙ?ا. (Ù?ذا شبÙ?Ù? "
+"بÙ?Ù?زة اÙ?بحث Ù?Ù? Ù?تصÙ?حات Ù?ب عدÙ?دة.)"
+
+#: C/gedit.xml:461(para)
+msgid ""
+"To start an incremental search, choose <menuchoice><guimenu>Search</"
+"guimenu><guimenuitem>Incremental Search</guimenuitem></menuchoice>. The "
+"search box appears at the top of the display area."
+msgstr ""
+"Ù?بدء بحث تزاÙ?دÙ?Ø? اختر <menuchoice><guimenu>بحث</guimenu><guimenuitem>بحث "
+"تزاÙ?دÙ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:462(para)
+msgid ""
+"Begin typing, and text that matches will be highlighted in the document. The "
+"first instance after the cursor position is also selected."
+msgstr ""
+"اÙ?تبØ? Ù?سÙ?Ù?برز اÙ?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? Ù?طابÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د. Ø£Ù?Ù? Ù?ثاÙ? بعد Ù?Ù?ضع اÙ?Ù?ؤشر سÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? "
+"Ø£Ù?ضا."
+
+#: C/gedit.xml:463(para)
+msgid ""
+"To advance the selection to the next match while keeping the incremental "
+"search box open, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></"
+"keycombo>. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>G</keycap></keycombo> to go back to the previous match."
+msgstr ""
+"Ù?تÙ?دÙ?Ù? اÙ?اÙ?تÙ?اء Ø¥Ù?Ù? اÙ?تطابÙ? اÙ?تاÙ?Ù? أثÙ?اء Ù?تح اÙ?صÙ?دÙ?Ù? اÙ?تزاÙ?دÙ?Ø? اÙ?Ù?ر "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>G</keycap></keycombo>. اÙ?Ù?ر "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>G</keycap></"
+"keycombo> Ù?Ù?رجÙ?ع Ø¥Ù?Ù? اÙ?تطابÙ? اÙ?سابÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:464(para)
+msgid ""
+"You can also use the up and down arrow keys or the mouse wheel to move the "
+"selection between matches."
+msgstr ""
+"تستطÙ?ع Ø£Ù?ضا استخداÙ? Ù?Ù?تاحÙ? اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ù? أعÙ?Ù? Ù?أسÙ?Ù? Ø£Ù? عجÙ?Ø© اÙ?Ù?أرة Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?تحدÙ?د "
+"بÙ?Ù? اÙ?تطابÙ?ات."
+
+#: C/gedit.xml:469(title)
+msgid "Replacing Text"
+msgstr "استبداÙ? Ù?ص"
+
+#: C/gedit.xml:471(para)
+msgid ""
+"To search a file for a string, and replace the string with an alternative "
+"string, perform the following steps:"
+msgstr "Ù?Ù?بحث Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? عÙ? Ù?صØ? Ù?استبداÙ? اÙ?Ù?ص بÙ?ص بدÙ?Ù?Ø? أدÙ? اÙ?خطÙ?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:473(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Replace</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Replace</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>بحث</guimenu><guimenuitem>استبدÙ?</guimenuitem></"
+"menuchoice> Ù?عرض Ø­Ù?ار <guilabel>استبداÙ?</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:475(para)
+msgid ""
+"Type the string that you want to find, in the <guilabel>Search for</"
+"guilabel> field. You can include special characters such as a new line or "
+"tab: see <xref linkend=\"gedit-find-escapes\"/>."
+msgstr ""
+"اطبع اÙ?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د Ø¥Ù?جادÙ?Ø? Ù?Ù? Ø­Ù?Ù? <guilabel>ابحث عÙ?</guilabel>. تستطÙ?ع "
+"تضÙ?Ù?Ù? Ù?حارÙ? خاصة Ù?Ø«Ù? سطر جدÙ?د Ø£Ù? اÙ?Ù?ساÙ?: راجع <xref linkend=\"gedit-find-"
+"escapes\"/>."
+
+#: C/gedit.xml:476(para)
+msgid ""
+"Type the string that you want to use to replace the string that you find, in "
+"the <guilabel>Replace with</guilabel> field."
+msgstr ""
+"اطبع اÙ?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د استخداÙ?Ù? Ù?استبداÙ? اÙ?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? Ù?جدتÙ?Ø? Ù?Ù? Ø­Ù?Ù? "
+"<guilabel>استبدÙ? بÙ?:</guilabel>"
+
+#: C/gedit.xml:480(para)
+msgid ""
+"To examine each occurrence of the string before replacing it, click "
+"<guibutton>Find</guibutton>. If <application>gedit</application> finds the "
+"string, the application selects the string. Click <guibutton>Replace</"
+"guibutton> to replace the selected occurrence of the string. To find the "
+"next occurrence of the string, click <guibutton>Find</guibutton> again."
+msgstr ""
+"Ù?تÙ?حص Ù?Ù? Ù?صادÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?ص Ù?بÙ? استبداÙ?Ù?Ø? اÙ?Ù?ر <guibutton>جÙ?د</guibutton>. إذا Ù?جد "
+"<application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> اÙ?Ù?صØ? سÙ?Ù? Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?تطبÙ?Ù? اÙ?Ù?ص. اÙ?Ù?ر "
+"<guibutton>استبدÙ?</guibutton> Ù?استبداÙ? اÙ?Ù?صادÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?تÙ?اة Ù?Ù?Ù?ص. Ù?Ø¥Ù?جاد "
+"اÙ?Ù?صادÙ?Ø© اÙ?تاÙ?Ù?Ø©Ø? اÙ?Ù?ر <guibutton>جÙ?د</guibutton> Ù?جددا."
+
+#: C/gedit.xml:481(para)
+msgid ""
+"To replace all occurrences of the string throughout the document, click "
+"<guibutton>Replace All</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ù?استبداÙ? Ù?Ù? Ù?صادÙ?ات اÙ?Ù?ص عÙ?Ù? Ø·Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?دØ? اÙ?Ù?ر <guibutton>استبدÙ? اÙ?Ù?Ù?</"
+"guibutton>."
+
+#: C/gedit.xml:486(title)
+msgid "Find and Replace Options"
+msgstr "Ø®Ù?ارات اÙ?بحث Ù?اÙ?استبداÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:487(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Find</guilabel> dialog and the <guilabel>Replace</guilabel> "
+"dialog both have the following options:"
+msgstr ""
+"Ø­Ù?ار <guilabel>Ø¥Ù?جاد</guilabel> Ù?Ø­Ù?ار <guilabel>استبداÙ?</guilabel> Ù?Ù?اÙ?Ù?ا "
+"Ù?Ù?Ù?ا اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:489(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Match case</guilabel> option to only find occurrences "
+"of the string that match the case of the text that you type. For example, "
+"with <guilabel>Match case</guilabel> selected, \"TEXT\" will not match \"text"
+"\"."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ار <guilabel>طابÙ? اÙ?حاÙ?Ø©</guilabel> Ù?Ø¥Ù?جاد Ø£Ù? حاÙ?ات Ù?Ù?Ù?ص تطابÙ? حاÙ?Ø© "
+"اÙ?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? طبعتÙ?. عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø? Ù?ع اÙ?تÙ?اء <guilabel>طابÙ? اÙ?حاÙ?Ø©</"
+"guilabel>Ø? \"TEXT\" Ù?Ù? تطابÙ? \"text\"."
+
+#: C/gedit.xml:491(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Match entire word only</guilabel> option to only find "
+"occurrences of the string that match the entire words of the text that you "
+"type. For example, with <guilabel>Match entire word only</guilabel> "
+"selected, \"text\" will not match \"texture\"."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ار <guilabel>طابÙ? Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·</guilabel> Ù?Ø¥Ù?جاد Ù?Ù?Ø· Ù?صادÙ?ات "
+"اÙ?Ù?ص اÙ?تÙ? تطابÙ? Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© اÙ?تÙ? طبعتÙ?ا. عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø? Ù?ع اÙ?تÙ?اء "
+"<guilabel>طابÙ? Ù?اÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?Ø·</guilabel>Ø? \"Ù?ص\" Ù?Ù? تطابÙ? \"Ù?صÙ?\"."
+
+#: C/gedit.xml:493(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Search backwards</guilabel> option to search backwards "
+"towards the beginning of the document."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ار <guilabel>ابحث Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?</guilabel> Ù?Ù?بحث Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? بداÙ?Ø© "
+"اÙ?Ù?ستÙ?د."
+
+#: C/gedit.xml:495(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Wrap around</guilabel> option to search to one end of "
+"the document and then continue the search from the other end of the file."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>Ù?Ù? Ø­Ù?Ù?</guilabel> Ù?Ù?بحث Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?اÙ?Ø© اÙ?Ù?ستÙ?د Ø«Ù? استÙ?رار "
+"اÙ?بحث Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø© اÙ?أخرÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:502(title)
+msgid "Special Characters"
+msgstr "اÙ?Ù?حارÙ? اÙ?خاصة"
+
+#: C/gedit.xml:503(para)
+msgid ""
+"You can include the following escape sequences in the text to find or "
+"replace to represent special characters:"
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? تضÙ?Ù?Ù? اÙ?تسÙ?سÙ?ات اÙ?Ù?اربة اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ù?Ù?Ø¥Ù?جاد Ø£Ù? اÙ?استبداÙ? Ø¥Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?حارÙ? اÙ?Ù?Ù?Ø«Ù?Ø© اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:506(literal)
+msgid "\\n"
+msgstr "\\n"
+
+#: C/gedit.xml:508(para)
+msgid "Specifies a new line."
+msgstr "Ù?حدد سطرا جدÙ?دا."
+
+#: C/gedit.xml:512(literal)
+msgid "\\t"
+msgstr "\\t"
+
+#: C/gedit.xml:514(para)
+msgid "Specifies a tab character."
+msgstr "Ù?حدد Ù?حرÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:518(literal)
+msgid "\\r"
+msgstr "\\r"
+
+#: C/gedit.xml:520(para)
+msgid "Specifies a carriage return."
+msgstr "Ù?حدد عÙ?دة Ù?اÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:524(literal)
+msgid "\\\\"
+msgstr "\\\\"
+
+#: C/gedit.xml:526(para)
+msgid ""
+"The backslash character itself must be escaped if it is being searched for. "
+"For example, if you are looking for the \"<literal>\\n</literal>\" literal, "
+"you will have to type \"\\\\n\" in the <guilabel>Search for</guilabel> "
+"field. Or if you are looking for a sequence of backslashes, you will have to "
+"double the number of searched backslashes."
+msgstr ""
+"Ù?حرÙ?Ù? اÙ?خط اÙ?Ù?ائÙ? اÙ?عÙ?سÙ? ذاتÙ? Ù?جب Ø£Ù? Ù?Ù?رب إذا بÙ?حث عÙ?Ù?. عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø? إذا "
+"Ù?Ù?ت تبحث عÙ? \"<literal>\\n</literal>\" حرÙ?Ù?اØ? عÙ?Ù?Ù? طباعة \"\\\\n\" Ù?Ù? Ø­Ù?Ù? "
+"<guilabel>ابحث عÙ?</guilabel>. Ø£Ù? إذا Ù?Ù?ت تبحث عÙ? تسÙ?سÙ? خطÙ?Ø· Ù?ائÙ?Ø© عÙ?سÙ?Ø©Ø? "
+"عÙ?Ù?Ù? Ù?ضاعÙ?Ø© عدد اÙ?حطÙ?Ø· اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?عÙ?Ù?سة اÙ?Ù?بحÙ?Ø« عÙ?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:538(title)
+msgid "Positioning the Cursor on a Specific Line"
+msgstr "Ù?ضع اÙ?Ù?ؤشر عÙ?Ù? سطر Ù?حدد"
+
+#: C/gedit.xml:540(para)
+msgid ""
+"To position the cursor on a specific line in the current file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Search</guimenu><guimenuitem>Go to Line</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The line number box appears at the top of the display area."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?ضع اÙ?Ù?ؤشر عÙ?Ù? سطر Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?Ø? اختر <menuchoice><guimenu>بحث</"
+"guimenu><guimenuitem>اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? اÙ?سطر</guimenuitem></menuchoice>. صÙ?دÙ?Ù? رÙ?Ù? "
+"اÙ?سطر Ù?ظÙ?ر Ù?Ù? أعÙ?Ù? Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© اÙ?عرض."
+
+#: C/gedit.xml:541(para)
+msgid ""
+"Begin typing the number of the line that you want to move the cursor to and "
+"the document will scroll to the specified line."
+msgstr ""
+"عÙ?دÙ?ا تطبع رÙ?Ù? اÙ?سطر اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ؤشر Ø¥Ù?Ù?Ù?Ø? سÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د Ø¥Ù?Ù? اÙ?سطر "
+"اÙ?Ù?حدد."
+
+#: C/gedit.xml:542(para)
+msgid ""
+"To dismiss the box and move the cursor to the specified line, press "
+"<keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"Ù?Ø¥Ù?Ù?اÙ? اÙ?صÙ?دÙ?Ù? Ù?تحرÙ?Ù? اÙ?Ù?ؤشر Ø¥Ù?Ù? اÙ?سطر اÙ?Ù?حددØ? اضغط <keycap>إدخاÙ?</keycap>."
+
+#: C/gedit.xml:548(title)
+msgid "Printing"
+msgstr "اÙ?طباعة"
+
+#: C/gedit.xml:552(title)
+msgid "Setting the Page Options"
+msgstr "ضبط Ø®Ù?ارات اÙ?صÙ?حة"
+
+#: C/gedit.xml:554(para)
+msgid ""
+"To set the page options, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Page Setup</guimenuitem></menuchoice> to display the "
+"<guilabel>Page Setup</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ù?ضبط Ø®Ù?ارات اÙ?صÙ?حةØ? اختر <menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</"
+"guimenu><guimenuitem>إعداد اÙ?صÙ?حة</guimenuitem></menuchoice> Ù?عرض Ø­Ù?ار "
+"<guilabel>إعداد اÙ?صÙ?حة</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:556(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Page Setup</guilabel> dialog enables you to specify the "
+"following print options:"
+msgstr ""
+"Ø­Ù?ار <guilabel>إعداد اÙ?صÙ?حة</guilabel> Ù?تÙ?Ø­ Ù?Ù? تحدÙ?د Ø®Ù?ارات اÙ?طباعة اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:559(title)
+msgid "General Tabbed Section"
+msgstr "اÙ?Ù?سÙ? اÙ?عاÙ? اÙ?Ù?ؤÙ?سÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:561(guilabel)
+msgid "Print syntax highlighting"
+msgstr "طباعة إبراز اÙ?صÙ?اغة"
+
+#: C/gedit.xml:563(para)
+msgid ""
+"Select this option to print syntax highlighting. For more information about "
+"syntax highlighting, see <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?طباعة تعÙ?Ù?Ù? اÙ?صÙ?اغة. Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ø­Ù?Ù? إبراز اÙ?صÙ?اغةØ? "
+"راجع <xref linkend=\"gedit-set-highlightmode\"/>."
+
+#: C/gedit.xml:566(guilabel)
+msgid "Print page headers"
+msgstr "طباعة ترÙ?Ù?سات اÙ?صÙ?حة"
+
+#: C/gedit.xml:568(para)
+msgid ""
+"Select this option to include a header on each page that you print. You "
+"cannot configure the header."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?تضÙ?Ù?Ù? ترÙ?Ù?سة Ù?Ù?Ù? صÙ?حة تطبعÙ?ا. Ù?ا Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? ضبط اÙ?ترÙ?Ù?سة."
+
+#: C/gedit.xml:571(guilabel) C/gedit.xml:1175(guilabel)
+msgid "Line Numbers"
+msgstr "أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر"
+
+#: C/gedit.xml:574(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Print line numbers</guilabel> option to include line "
+"numbers when you print a file."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>طباعة أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر</guilabel> Ù?تضÙ?Ù?Ù? أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر عÙ?دÙ?ا "
+"تطبع Ù?Ù?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:575(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Number every ... lines </guilabel> spin box to specify how "
+"often to print the line numbers, for example every 5 lines, every 10 lines, "
+"and so on."
+msgstr ""
+"استخدÙ? صÙ?دÙ?Ù? <guilabel>رÙ?Ù?Ù? Ù?Ù? ... سطر</guilabel> Ù?تحدÙ?د Ù?رات طباعة أرÙ?اÙ? "
+"اÙ?أسطرØ? عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø? Ù?Ù? 5 أسطرØ? Ù?Ù?Ù? 10 أسطرØ? Ù?Ù?Ù?ذا."
+
+#: C/gedit.xml:578(guilabel) C/gedit.xml:1168(guilabel) C/gedit.xml:1687(para)
+msgid "Text Wrapping"
+msgstr "Ù?Ù? اÙ?Ù?ص"
+
+#: C/gedit.xml:580(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to wrap text "
+"onto the next line, at a character level, when you print a file. The "
+"application counts wrapped lines as one line for line numbering purposes."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?ص</guilabel> Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ø¥Ù?Ù? اÙ?سطر اÙ?تاÙ?Ù?Ø? عÙ?Ù? "
+"Ù?ستÙ?Ù? اÙ?Ù?حرÙ?Ø? عÙ?دÙ?ا تطبع Ù?Ù?Ù?ا. Ù?عد اÙ?تطبÙ?Ù? اÙ?أسطر اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?سطر Ù?احد Ù?عÙ?Ù?Ù?Ø© "
+"ترÙ?Ù?Ù? اÙ?سطر."
+
+#: C/gedit.xml:582(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
+"wrap text onto the next line, at a word level, when you print a file."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>Ù?ا تشÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? سطرÙ?Ù?</guilabel> Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ø¥Ù?Ù? اÙ?سطر "
+"اÙ?تاÙ?Ù?Ø? عÙ?Ù? Ù?ستÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø©Ø? عÙ?دÙ?ا تطبع Ù?Ù?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:590(title)
+msgid "Fonts"
+msgstr "اÙ?خطÙ?Ø·"
+
+#: C/gedit.xml:592(guilabel)
+msgid "Body"
+msgstr "اÙ?جسÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:594(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select the font to use to print the body text of a "
+"file."
+msgstr "اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?زر Ù?اÙ?تÙ?اء اÙ?خط Ù?استخداÙ?Ù? Ù?طباعة جسÙ? Ù?ص Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:597(guilabel)
+msgid "Line numbers"
+msgstr "رÙ?Ù? اÙ?سطÙ?ر"
+
+#: C/gedit.xml:600(para)
+msgid "Click on this button to select the font to use to print line numbers."
+msgstr "اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?زر Ù?اÙ?تÙ?اء اÙ?خط Ù?اسخداÙ?Ù? Ù?طباعة أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر."
+
+#: C/gedit.xml:603(guilabel)
+msgid "Headers and footers"
+msgstr "اÙ?ترÙ?Ù?سات Ù?اÙ?تذÙ?Ù?Ù?ات"
+
+#: C/gedit.xml:605(para)
+msgid ""
+"Click on this button to select the font to use to print the headers and "
+"footers in a file."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?زر Ù?اÙ?تÙ?اء اÙ?خط Ù?اسخداÙ?Ù? Ù?طباعة اÙ?ترÙ?Ù?سات Ù?اÙ?Ù?Ù?اÙ?Ø´ Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:609(para)
+msgid ""
+"To reset the fonts to the default fonts for printing a file from "
+"<application>gedit</application>, click <guibutton>Restore Default Fonts</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+"Ù?إعادة ضبط اÙ?خطÙ?Ø· Ø¥Ù?Ù? اÙ?خطÙ?Ø· اÙ?Ù?بدئÙ?Ø© Ù?طباعة Ù?Ù?Ù? Ù?Ù? <application>Ù?حرر "
+"اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? اÙ?Ù?ر <guibutton>استرجع اÙ?خطÙ?Ø· اÙ?Ù?بدئÙ?Ø©</guibutton>."
+
+#: C/gedit.xml:616(title)
+msgid "Printing a Document"
+msgstr "طباعة Ù?ستÙ?د"
+
+#: C/gedit.xml:617(para)
+msgid ""
+"You can use <application>gedit</application> to perform the following print "
+"operations:"
+msgstr ""
+"تستطÙ?ع استخداÙ? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?تأدÙ?Ø© عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?طباعة "
+"اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:619(para)
+msgid "Print a document to a printer."
+msgstr "طباعة Ù?ستÙ?د Ø¥Ù?Ù? طابعة."
+
+#: C/gedit.xml:621(para)
+msgid "Print the output of the print command to a file."
+msgstr "طباعة Ù?خرج Ø£Ù?ر اÙ?طباعة Ù?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:624(para)
+msgid ""
+"If you print to a file, <application>gedit</application> sends the output of "
+"the file to a pre-press format file. The most common pre-press formats are "
+"PostScript and Portable Document Format (PDF)."
+msgstr ""
+"إذا Ù?Ù?ت تطبع Ù?Ù?Ù?اØ? Ù?رسÙ? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?خرج اÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?بÙ? اÙ?ضغط. Ø£Ù?ثر Ø£Ù?اÙ?ر Ù?بÙ? اÙ?ضغط Ø´Ù?Ù?عا Ù?Ù? بÙ?ست&#8203;سÙ?ربت Ù?Ù?سÙ? "
+"اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? (بÙ?&#8203;دÙ?&#8203;Ø¥Ù?)."
+
+#: C/gedit.xml:626(para)
+msgid ""
+"To preview the pages that you want to print, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?عاÙ?Ù?Ø© اÙ?صÙ?حات اÙ?تÙ? ترÙ?د طباعتÙ?اØ? اختر <menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</"
+"guimenu><guimenuitem>Ù?عاÙ?Ù?Ø© اÙ?طباعة</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:628(para)
+msgid ""
+"To print the current file to a printer or a file, choose "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></"
+"menuchoice> to display the <guilabel>Print</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"Ù?طباعة اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? طباعةØ? اختر <menuchoice><guimenu>Ù?Ù?Ù?</"
+"guimenu><guimenuitem>اطبع</guimenuitem></menuchoice> Ù?عرض Ø­Ù?ار "
+"<guilabel>طباعة</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:630(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Print</guilabel> dialog enables you to specify the following "
+"print options:"
+msgstr "Ø­Ù?ار <guilabel>طباعة</guilabel> Ù?تÙ?Ø­ Ù?Ù? تحدÙ?د Ø®Ù?ارات اÙ?طباعة اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:633(title)
+msgid "Job Tabbed Section"
+msgstr "Ù?سÙ? اÙ?شغÙ? اÙ?Ù?ؤÙ?سÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:635(guilabel)
+msgid "Print range"
+msgstr "Ù?دÙ? اÙ?طباعة"
+
+#: C/gedit.xml:637(para)
+msgid ""
+"Select one of the following options to determine how many pages to print:"
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?احد Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?تÙ?رÙ?ر عدد اÙ?صÙ?حات Ù?طبعÙ?ا:"
+
+#: C/gedit.xml:640(guilabel)
+msgid "All"
+msgstr "Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:641(para)
+msgid "Select this option to print all of the pages in the file."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?طباعة Ù?Ù? اÙ?صÙ?حات Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:644(guilabel)
+msgid "Lines"
+msgstr "سطÙ?ر"
+
+#: C/gedit.xml:645(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the specified lines only. Use the "
+"<guilabel>From</guilabel> and <guilabel>To</guilabel> spin boxes to specify "
+"the line range."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?طباعة اÙ?أسطر اÙ?Ù?Ù?حددة Ù?Ù?Ø·. استخدÙ? اÙ?صÙ?دÙ?Ù?Ù?Ù? <guilabel>Ù?Ù?</"
+"guilabel> Ù? <guilabel>Ø¥Ù?Ù?</guilabel> Ù?تحدÙ?د Ù?دÙ? اÙ?سطر."
+
+#: C/gedit.xml:648(guilabel)
+msgid "Selection"
+msgstr "اÙ?تÙ?اء"
+
+#: C/gedit.xml:649(para)
+msgid ""
+"Select this option to print the selected text only. This option is only "
+"available if you select text."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?طباعة اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?Ù?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ø·. Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?تاح Ù?Ù?Ø· إذا اÙ?تÙ?Ù?ت Ù?صا."
+
+#: C/gedit.xml:655(guilabel)
+msgid "Copies"
+msgstr "Ù?Ù?سخ"
+
+#: C/gedit.xml:657(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Number of copies</guilabel> spin box to specify the number "
+"of copies of the file that you want to print."
+msgstr ""
+"استخدÙ? صÙ?دÙ?Ù? <guilabel>عدد اÙ?Ù?سخ</guilabel>  Ù?تحدÙ?د عدد اÙ?Ù?سخ اÙ?تÙ? ترÙ?د "
+"طباعتÙ?ا."
+
+#: C/gedit.xml:658(para)
+msgid ""
+"If you print multiple copies of the file, select the <guilabel>Collate</"
+"guilabel> option to collate the printed copies."
+msgstr ""
+"إذا طبعت Ù?سخ Ù?تعددة Ù?Ù?Ù?Ù?Ø? اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار  <guilabel>رزÙ?</guilabel> Ù?جÙ?ع اÙ?Ù?سخ "
+"اÙ?Ù?طبÙ?عة."
+
+#: C/gedit.xml:665(title)
+msgid "Printer Tabbed Section"
+msgstr "Ù?سÙ? اÙ?طابعة اÙ?Ù?ؤÙ?سÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:667(guilabel)
+msgid "Printer"
+msgstr "اÙ?طابعة"
+
+#: C/gedit.xml:669(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the printer to which you want to print the "
+"file."
+msgstr "استخدÙ? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء اÙ?طابعة اÙ?تÙ? ترÙ?د طباعة اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:672(guilabel)
+msgid "Settings"
+msgstr "اÙ?إعدادات"
+
+#: C/gedit.xml:674(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the printer settings."
+msgstr "استخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء Ø®Ù?ارات اÙ?طابعة."
+
+#: C/gedit.xml:676(para)
+msgid ""
+"To configure the printer, click <guibutton>Configure</guibutton>. For "
+"example, you can enable or disable duplex printing, or schedule delayed "
+"printing, if this functionality is supported by the printer."
+msgstr ""
+"Ù?ضبط اÙ?طابعةØ? اÙ?Ù?ر <guibutton>اضبط</guibutton>. عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø? إذا استطعت "
+"تÙ?عÙ?Ù? Ø£Ù? تعطÙ?Ù? اÙ?طباعة اÙ?Ù?زدÙ?جةØ? Ø£Ù? جدÙ?Ù?Ø© اÙ?طباعة اÙ?Ù?تأخرةØ? إذا Ù?اÙ?ت Ù?Ø°Ù? "
+"اÙ?Ù?Ù?اÙ? Ù?دعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?طابعة."
+
+#: C/gedit.xml:680(guilabel)
+msgid "Location"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ù?ع"
+
+#: C/gedit.xml:682(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select one of the following print destinations:"
+msgstr "استخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء Ù?احدة Ù?Ù? Ù?Ù?اصد اÙ?طباعة اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:687(guilabel)
+msgid "CUPS"
+msgstr "سÙ?&#8203;Ù?Ù?بÙ?&#8203;إس"
+
+#: C/gedit.xml:689(para)
+msgid "Print the file to a CUPS printer."
+msgstr "طباعة اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? طابعة سÙ?&#8203;Ù?Ù?بÙ?&#8203;إس."
+
+#: C/gedit.xml:693(para)
+msgid ""
+"If the selected printer is a CUPS printer, <guilabel>CUPS</guilabel> is the "
+"only entry in this drop-down list."
+msgstr ""
+"إذا Ù?اÙ?ت اÙ?طابعة اÙ?Ù?Ù?تÙ?اة طباعة سÙ?&#8203;Ù?Ù?بÙ?&#8203;إسØ? <guilabel>سÙ?&#8203;"
+"Ù?Ù?بÙ?&#8203;إس</guilabel> Ù?Ù? اÙ?Ù?دخÙ?Ø© اÙ?Ù?Ø­Ù?دة Ù?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:700(guilabel)
+msgid "lpr"
+msgstr "Ø¥Ù?&#8203;بÙ?&#8203;آر"
+
+#: C/gedit.xml:702(para)
+msgid "Print the file to a printer."
+msgstr "طباعة اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? طباعة."
+
+#: C/gedit.xml:708(guilabel)
+msgid "File"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:710(para)
+msgid "Print the file to a PostScript file."
+msgstr "طباعة اÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? بÙ?ست&#8203;سÙ?ربت"
+
+#: C/gedit.xml:713(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Save As</guibutton> to display a dialog where you specify "
+"the name and location of the PostScript file."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?ر <guibutton>احÙ?ظ Ù?</guibutton> Ù?عرض Ø­Ù?ار Ø£Ù?Ù? تحدÙ?د اسÙ? Ù?Ù?Ù?Ù?ع Ù?Ù?Ù? "
+"بÙ?ست&#8203;سÙ?ربت."
+
+#: C/gedit.xml:719(guilabel)
+msgid "Custom"
+msgstr "Ù?خصص"
+
+#: C/gedit.xml:721(para)
+msgid "Use the specified command to print the file."
+msgstr "استخدÙ? اÙ?Ø£Ù?ر اÙ?Ù?حدد Ù?طباعة اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:724(para)
+msgid ""
+"Type the name of the command in the text box. Include all command-line "
+"arguments."
+msgstr "اطبع اسÙ? اÙ?Ø£Ù?ر Ù?Ù? Ù?ربع اÙ?Ù?ص. تضÙ?Ù? Ù?Ù? Ù?دخÙ?ات سطر اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر."
+
+#: C/gedit.xml:732(guilabel)
+msgid "State"
+msgstr "اÙ?حاÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:734(para) C/gedit.xml:740(para) C/gedit.xml:746(para)
+msgid "This functionality is not supported in this version of gedit."
+msgstr "Ù?Ø°Ù? اÙ?خاصÙ?Ø© غÙ?ر Ù?دعÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? إصدار Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص Ù?ذا."
+
+#: C/gedit.xml:738(guilabel)
+msgid "Type"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?ع"
+
+#: C/gedit.xml:744(guilabel)
+msgid "Comment"
+msgstr "اÙ?تعÙ?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:754(title)
+msgid "Paper Tabbed Section"
+msgstr "Ù?سÙ? اÙ?Ù?رÙ?Ø© اÙ?Ù?ؤÙ?سÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:756(guilabel)
+msgid "Paper size"
+msgstr "خحÙ? اÙ?Ù?رÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:758(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the size of the paper to which you want to "
+"print the file."
+msgstr ""
+"استخدÙ? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء حجÙ? اÙ?Ù?رÙ?Ø© اÙ?تÙ? ترÙ?د طباعة اÙ?Ù?Ù?Ù? عÙ?Ù?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:761(guilabel)
+msgid "Width"
+msgstr "اÙ?عرض"
+
+#: C/gedit.xml:763(para)
+msgid ""
+"Use this spin box to specify the width of the paper. Use the adjacent drop-"
+"down list to change the measurement unit."
+msgstr ""
+"استخدÙ? Ù?ذا اÙ?صÙ?دÙ?Ù? Ù?تحدÙ?د عرض اÙ?Ù?رÙ?Ø©. استخدÙ? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© اÙ?Ù?جاÙ?رة "
+"Ù?تعدÙ?Ù? Ù?حدة اÙ?Ù?Ù?اس."
+
+#: C/gedit.xml:766(guilabel)
+msgid "Height"
+msgstr "اÙ?Ø·Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:768(para)
+msgid "Use this spin box to specify the height of the paper."
+msgstr "استخدÙ? Ù?ذا اÙ?صÙ?دÙ?Ù? Ù?تحدÙ?د Ø·Ù?Ù? اÙ?Ù?رÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:771(guilabel)
+msgid "Feed orientation"
+msgstr "تÙ?جÙ? اÙ?تغذÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:773(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the orientation of the paper in the "
+"printer."
+msgstr "استخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء تÙ?جÙ? اÙ?Ù?رÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?طابعة."
+
+#: C/gedit.xml:776(guilabel)
+msgid "Page orientation"
+msgstr "تÙ?جÙ? اÙ?صÙ?حة"
+
+#: C/gedit.xml:778(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the page orientation."
+msgstr "استخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء تÙ?جÙ? اÙ?صÙ?حة."
+
+#: C/gedit.xml:781(guilabel)
+msgid "Layout"
+msgstr "تخطÙ?Ø·"
+
+#: C/gedit.xml:783(para)
+msgid ""
+"Use this drop-down list to select the page layout. A preview of each layout "
+"that you select is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> area."
+msgstr ""
+"استخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء تخطÙ?Ø· اÙ?صÙ?حة. Ù?عÙ?اÙ?Ø© Ù?Ù?Ù? تخطÙ?Ø· تÙ?تÙ?Ù?Ù? "
+"تÙ?عرض Ù?Ù? Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© <guilabel>Ù?عاÙ?Ù?Ø©</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:786(guilabel)
+msgid "Paper tray"
+msgstr "صÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?رÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:788(para)
+msgid "Use this drop-down list to select the paper tray."
+msgstr "استخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء صÙ?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?رÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:799(title)
+msgid "Programming Features"
+msgstr "Ù?زاÙ?ا اÙ?برÙ?جة"
+
+#: C/gedit.xml:801(para)
+msgid ""
+"Several of <application>gedit</application>'s features for programming are "
+"provided with plugins. For example, the Tag List plugin provides a list of "
+"commonly-used tags for different markup languages: see <xref linkend=\"gedit-"
+"tag-list-plugin\"/>."
+msgstr ""
+"اÙ?عدÙ?د Ù?Ù? Ù?زاÙ?ا <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?Ù?برÙ?جÙ?Ø© Ù?Ù?دÙ?Ø© "
+"بÙ?Ù?Ø­Ù?ات. عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?Ø«Ù?Ù?Ø? Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?ائÙ?Ù?Ø© اÙ?Ù?سÙ?تÙ?دÙ? Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù? اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© بشÙ?Ù? "
+"شائع Ù?Ù?ختÙ?Ù? Ù?غات اÙ?ترÙ?Ù?Ù?: راجع <xref linkend=\"gedit-tag-list-plugin\"/>. "
+
+#: C/gedit.xml:805(title)
+msgid "Syntax Highlighting"
+msgstr "إبراز اÙ?صÙ?اغة"
+
+#: C/gedit.xml:806(para)
+msgid ""
+"Syntax highlighting makes source code easier to read by showing different "
+"parts of the text in different colors."
+msgstr ""
+"Ù?جعÙ? ابراز صÙ?اغة اÙ?Ù?Ù?د اÙ?Ù?صدرÙ? أسÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?راءة بعرض اÙ?أجزاء اÙ?Ù?ختÙ?Ù?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?ص "
+"بأÙ?Ù?اÙ? Ù?ختÙ?Ù?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:808(para)
+msgid ""
+"<application>gedit</application> chooses an appropriate syntax highlighting "
+"mode based on a document's type. To override the syntax highlighting mode, "
+"choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Highlight Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>, then choose one of the following menu items:"
+msgstr ""
+"Ù?ختار <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?Ù?Ø· إبراز اÙ?صÙ?غة اÙ?Ù?Ù?اسب بÙ?اءÙ? "
+"عÙ?Ù? Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ستÙ?د. Ù?تجاÙ?ز Ù?Ù?Ø· إبراز اÙ?صÙ?غةØ? اختر <menuchoice><guimenu>عرض</"
+"guimenu><guimenuitem>Ù?Ù?Ø· اÙ?إبراز</guimenuitem></menuchoice>Ø? Ø«Ù? اختر Ù?احدا "
+"Ù?Ù? عÙ?اصر اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:811(guimenuitem)
+msgid "Normal"
+msgstr "عادÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:813(para)
+msgid "Do not display any syntax highlighting."
+msgstr "Ù?ا تعرض Ø£Ù? إبراز صÙ?اغة."
+
+#: C/gedit.xml:817(guisubmenu)
+msgid "Sources"
+msgstr "اÙ?Ù?صادر"
+
+#: C/gedit.xml:819(para)
+msgid ""
+"Display syntax highlighting to edit source code. Use the "
+"<guisubmenu>Sources</guisubmenu> submenu to select the source code type."
+msgstr ""
+"عرض إبراز اÙ?صÙ?اغة Ù?تحرÙ?ر اÙ?Ù?Ù?د اÙ?Ù?صدرÙ?. استخدÙ? Ù?ائÙ?Ø© <guisubmenu>Ù?صادر</"
+"guisubmenu> اÙ?Ù?رعÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء Ù?Ù?ع اÙ?Ø´Ù?Ù?رة اÙ?Ù?صدرÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:823(guisubmenu)
+msgid "Markup"
+msgstr "ترÙ?Ù?ز"
+
+#: C/gedit.xml:825(para)
+msgid ""
+"Display syntax highlighting to edit markup code. Use the <guisubmenu>Markup</"
+"guisubmenu> submenu to select the markup code type."
+msgstr ""
+"عرض إبراز اÙ?صÙ?اغة Ù?تحرÙ?ر Ù?Ù?د ترÙ?Ù?ز. استخدÙ? Ù?ائÙ?Ø© <guisubmenu>ترÙ?Ù?ز</"
+"guisubmenu> اÙ?Ù?رعÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء Ù?Ù?ع Ø´Ù?Ù?رة اÙ?ترÙ?Ù?ز."
+
+#: C/gedit.xml:829(guisubmenu)
+msgid "Scripts"
+msgstr "سÙ?ربتات"
+
+#: C/gedit.xml:831(para)
+msgid ""
+"Display syntax highlighting to edit script code. Use the "
+"<guisubmenu>Scripts</guisubmenu> submenu to select the script code type."
+msgstr ""
+"عرض إبراز اÙ?صÙ?اغة Ù?تحرÙ?ر Ù?Ù?د سÙ?ربت. استخدÙ? Ù?ائÙ?Ø© <guisubmenu>Ù?خطÙ?طات</"
+"guisubmenu> اÙ?رغÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء Ù?Ù?ع Ø´Ù?Ù?رة اÙ?Ù?خطÙ?Ø·."
+
+#: C/gedit.xml:835(guisubmenu)
+msgid "Others"
+msgstr "أخرÙ?ات"
+
+#: C/gedit.xml:837(para)
+msgid ""
+"Display syntax highlighting to edit other types of code. Use the "
+"<guisubmenu>Others</guisubmenu> submenu to select the code type."
+msgstr ""
+"عرض إبراز اÙ?صÙ?اغة Ù?تحرÙ?ر Ø£Ù?Ù?اع أخرÙ? Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?Ù?ادØ? استخدÙ? Ù?ائÙ?Ø© "
+"<guisubmenu>أخرÙ?ات</guisubmenu> اÙ?Ù?رعÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء Ù?Ù?ع اÙ?Ø´Ù?Ù?رة."
+
+#: C/gedit.xml:845(title)
+msgid "Piping the Output of a Command to a File"
+msgstr "تÙ?رÙ?د Ù?خرج Ø£Ù?ر Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:846(para)
+msgid ""
+"You can use <application>gedit</application> to pipe the output of a command "
+"to a text file. For example, to pipe the output of an <command>ls</command> "
+"command to a text file, type <command>ls | gedit</command>, then press "
+"<keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+"تستطÙ?ع استخداÙ? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?تÙ?رÙ?د Ù?خرج Ø£Ù?ر Ø¥Ù?Ù? "
+"Ù?Ù?Ù? Ù?صÙ?. عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø? Ù?تÙ?رÙ?د Ù?خرج Ø£Ù?ر <command>ls</command> Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?صÙ?Ø? "
+"اطبع <command>ls | gedit</command>Ø? Ø«Ù? اÙ?Ù?ر <keycap>إدخاÙ?</keycap>."
+
+#: C/gedit.xml:847(para)
+msgid ""
+"The output of the <command>ls</command> command is displayed in a new text "
+"file in the <application>gedit</application> window."
+msgstr ""
+"Ù?خرج Ø£Ù?ر <command>ls</command> Ù?Ù?عرض Ù?Ù? Ù?Ù?Ù? Ù?صÙ? جدÙ?د Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة "
+"<application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#: C/gedit.xml:848(para)
+msgid ""
+"Alternatively, you can use the <application>External tools</application> "
+"plugin to pipe command output to the current file."
+msgstr ""
+"بدÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?Ø? تستطÙ?ع استخداÙ? Ù?Ù?Ø­Ù? <application>اÙ?أدÙ?ات اÙ?خارجÙ?Ø©</application> "
+"Ù?تÙ?رÙ?د Ù?خرج Ø£Ù?ر Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:854(title)
+msgid "Shortcut Keys"
+msgstr "Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?اختصار"
+
+#: C/gedit.xml:855(para)
+msgid ""
+"Use shortcut keys to perform common tasks more quickly than with the mouse "
+"and menus. The following tables list all of <application>gedit</"
+"application>'s shortcut keys."
+msgstr ""
+"استخدÙ? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?اختصار Ù?تأدÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اÙ? اÙ?شائعة أسرع Ù?Ù? اÙ?Ù?أرة Ù?اÙ?Ù?Ù?ائÙ?. "
+"اÙ?جداÙ?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?Ø© تضع Ù?Ù? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اختصار <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> "
+"Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:856(para)
+msgid ""
+"For more on shortcut keys, see the <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-"
+"guide?keyboard-skills\">Desktop User Guide</ulink>."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? Ù?Ù?اتÙ?Ø­ اÙ?اختصارØ? راجع <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:user-guide?"
+"keyboard-skills\">دÙ?Ù?Ù? Ù?ستخدÙ? سطح اÙ?Ù?Ù?تب</ulink>."
+
+#. ============= Tabs ========================
+#: C/gedit.xml:859(bridgehead) C/gedit.xml:1207(guilabel)
+msgid "Tabs"
+msgstr "Ø£Ù?سÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:860(para)
+msgid "Shortcuts for tabs:"
+msgstr "اختصارات اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:868(para) C/gedit.xml:912(para) C/gedit.xml:968(para)
+#: C/gedit.xml:1016(para) C/gedit.xml:1044(para) C/gedit.xml:1091(para)
+#: C/gedit.xml:1134(para)
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "Ù?Ù?تاح اÙ?اختصار"
+
+#: C/gedit.xml:870(para) C/gedit.xml:914(para) C/gedit.xml:970(para)
+#: C/gedit.xml:1018(para) C/gedit.xml:1046(para) C/gedit.xml:1093(para)
+#: C/gedit.xml:1136(para)
+msgid "Command"
+msgstr "اÙ?Ø£Ù?ر"
+
+#: C/gedit.xml:875(para)
+msgid "Ctrl + Alt + PageUp"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+
+#: C/gedit.xml:876(para)
+msgid "Switches to the next tab to the left."
+msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?تاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?سار."
+
+#: C/gedit.xml:879(para)
+msgid "Ctrl + Alt + PageDown"
+msgstr "Ctrl + Alt + PageDown"
+
+#: C/gedit.xml:880(para)
+msgid "Switches to the next tab to the right."
+msgstr "Ù?Ø­Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?تاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:883(para) C/gedit.xml:947(para)
+msgid "Ctrl + W"
+msgstr "Ctrl + W"
+
+#: C/gedit.xml:884(para)
+msgid "Close tab."
+msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:887(para)
+msgid "Ctrl + Shift + L"
+msgstr "Ctrl + Shift + L"
+
+#: C/gedit.xml:888(para)
+msgid "Save all tabs."
+msgstr "احÙ?ظ Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:891(para)
+msgid "Ctrl + Shift + W"
+msgstr "Ctrl + Shift + W"
+
+#: C/gedit.xml:892(para)
+msgid "Close all tabs."
+msgstr "أغÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:895(para)
+msgid "Alt + n"
+msgstr "Alt + n"
+
+#: C/gedit.xml:896(para)
+msgid "Jump to nth tab."
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ز Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ? اÙ?أعÙ?Ù?."
+
+#. ============= Files ========================
+#: C/gedit.xml:903(bridgehead)
+msgid "Files"
+msgstr "Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#: C/gedit.xml:904(para)
+msgid "Shortcuts for working with files:"
+msgstr "اختصارات اÙ?عÙ?Ù? Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ù?ات:"
+
+#: C/gedit.xml:919(para)
+msgid "Ctrl + N"
+msgstr "Ctrl + N"
+
+#: C/gedit.xml:920(para)
+msgid "Create a new document."
+msgstr "Ø£Ù?شئ Ù?ستÙ?دا جدÙ?دا."
+
+#: C/gedit.xml:923(para)
+msgid "Ctrl + O"
+msgstr "Ctrl + O"
+
+#: C/gedit.xml:924(para)
+msgid "Open a document."
+msgstr "اÙ?تح Ù?ستÙ?دا."
+
+#: C/gedit.xml:927(para)
+msgid "Ctrl + L"
+msgstr "Ctrl + L"
+
+#: C/gedit.xml:928(para)
+msgid "Open a location."
+msgstr "اÙ?تح Ù?Ù?Ù?عا."
+
+#: C/gedit.xml:931(para)
+msgid "Ctrl + S"
+msgstr "Ctrl + S"
+
+#: C/gedit.xml:932(para)
+msgid "Save the current document to disk."
+msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?رص."
+
+#: C/gedit.xml:935(para)
+msgid "Ctrl + Shift + S"
+msgstr "Ctrl + Shift + S"
+
+#: C/gedit.xml:936(para)
+msgid "Save the current document with a new filename."
+msgstr "احÙ?ظ اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù? باسÙ? Ù?Ù?Ù? جدÙ?د."
+
+#: C/gedit.xml:939(para)
+msgid "Ctrl + P"
+msgstr "Ctrl + P"
+
+#: C/gedit.xml:940(para)
+msgid "Print the current document."
+msgstr "اطبع اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:943(para)
+msgid "Ctrl + Shift + P"
+msgstr "Ctrl + Shift + P"
+
+#: C/gedit.xml:944(para)
+msgid "Print preview."
+msgstr "عÙ?Ù?Ø© اÙ?طباعة."
+
+#: C/gedit.xml:948(para)
+msgid "Close the current document."
+msgstr "أغÙ?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:951(para)
+msgid "Ctrl + Q"
+msgstr "Ctrl + Q"
+
+#: C/gedit.xml:952(para)
+msgid "Quit Gedit."
+msgstr "Ù?خرج Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص."
+
+#. ============= Edit =======================
+#: C/gedit.xml:959(bridgehead) C/gedit.xml:1408(guimenu)
+#: C/gedit.xml:1414(guimenu) C/gedit.xml:1420(guimenu)
+#: C/gedit.xml:1426(guimenu)
+msgid "Edit"
+msgstr "تحرÙ?ر"
+
+#: C/gedit.xml:960(para)
+msgid "Shortcuts for editing documents:"
+msgstr "اختصارات تحرÙ?ر اÙ?Ù?ستÙ?دات:"
+
+#: C/gedit.xml:975(para)
+msgid "Ctrl + Z"
+msgstr "Ctrl + Z"
+
+#: C/gedit.xml:976(para)
+msgid "Undo the last action."
+msgstr "استرجاع آخر إجراء."
+
+#: C/gedit.xml:979(para)
+msgid "Ctrl + Shift + Z"
+msgstr "Ctrl + Shift + Z"
+
+#: C/gedit.xml:980(para)
+msgid "Redo the last undone action ."
+msgstr "إعادة آخر إجراء Ù?Ù?سترجع."
+
+#: C/gedit.xml:983(para)
+msgid "Ctrl + X"
+msgstr "Ctrl + X"
+
+#: C/gedit.xml:984(para)
+msgid "Cut the selected text or region and place it on the clipboard."
+msgstr "Ù?ص اÙ?Ù?ص Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?اة Ù?Ù?ضعÙ?ا Ù?Ù? اÙ?حاÙ?ظة."
+
+#: C/gedit.xml:987(para)
+msgid "Ctrl + C"
+msgstr "Ctrl + C"
+
+#: C/gedit.xml:988(para)
+msgid "Copy the selected text or region onto the clipboard."
+msgstr "Ù?سخ اÙ?Ù?ص Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?طة اÙ?Ù?Ù?Ù?اة Ø¥Ù?Ù? اÙ?حاÙ?ظة."
+
+#: C/gedit.xml:991(para)
+msgid "Ctrl + V"
+msgstr "Ctrl + V"
+
+#: C/gedit.xml:992(para)
+msgid "Paste the contents of the clipboard."
+msgstr "Ù?صÙ? Ù?حتÙ?Ù?ات اÙ?حاÙ?ظة."
+
+#: C/gedit.xml:995(para)
+msgid "Ctrl + A"
+msgstr "Ctrl + A"
+
+#: C/gedit.xml:996(para)
+msgid "Select all."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:999(para)
+msgid "Ctrl + D"
+msgstr "Ctrl + D"
+
+#: C/gedit.xml:1000(para)
+msgid "Delete current line."
+msgstr "احذÙ? اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?"
+
+#. ============= Panes =======================
+#: C/gedit.xml:1007(bridgehead)
+msgid "Panes"
+msgstr "اÙ?Ø£Ù?Ù?اح"
+
+#: C/gedit.xml:1008(para)
+msgid "Shortcuts for showing and hiding panes:"
+msgstr "اختصارات عرض Ù?إخÙ?اء اÙ?Ù?Ù?حات:"
+
+#: C/gedit.xml:1023(para)
+msgid "F9"
+msgstr "F9"
+
+#: C/gedit.xml:1024(para)
+msgid "Show/hide the side pane."
+msgstr "إظÙ?ار/إخÙ?اء اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1027(para)
+msgid "Ctrl + F9"
+msgstr "Ctrl + F9"
+
+#: C/gedit.xml:1028(para)
+msgid "Show/hide the bottom pane."
+msgstr "إظÙ?ار/إخÙ?اء اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©."
+
+#. ============= Search =======================
+#: C/gedit.xml:1035(bridgehead)
+msgid "Search"
+msgstr "اÙ?بحث"
+
+#: C/gedit.xml:1036(para)
+msgid "Shortcuts for searching:"
+msgstr "اختصارات اÙ?بحث:"
+
+#: C/gedit.xml:1051(para)
+msgid "Ctrl + F"
+msgstr "Ctrl + D"
+
+#: C/gedit.xml:1052(para)
+msgid "Find a string."
+msgstr "جÙ?د Ù?صا."
+
+#: C/gedit.xml:1055(para)
+msgid "Ctrl + G"
+msgstr "Ctrl + G"
+
+#: C/gedit.xml:1056(para)
+msgid "Find the next instance of the string."
+msgstr "جÙ?د اÙ?Ù?Ù?اثÙ? اÙ?تاÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ص."
+
+#: C/gedit.xml:1059(para)
+msgid "Ctrl + Shift + G"
+msgstr "Ctrl + Shift + G"
+
+#: C/gedit.xml:1060(para)
+msgid "Find the previous instance of the string."
+msgstr "جÙ?د اÙ?Ù?Ù?اثÙ? اÙ?سابÙ? Ù?Ù?Ù?ص."
+
+#: C/gedit.xml:1063(para)
+msgid "Ctrl + K"
+msgstr "Ctrl + K"
+
+#: C/gedit.xml:1064(para)
+msgid "Interactive search."
+msgstr "بحث تÙ?اعÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1067(para)
+msgid "Ctrl + H"
+msgstr "Ctrl + H"
+
+#: C/gedit.xml:1068(para)
+msgid "Search and replace."
+msgstr "ابحث Ù?استبدÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:1071(para)
+msgid "Ctrl + Shift + K"
+msgstr "Ctrl + Shift + K"
+
+#: C/gedit.xml:1072(para)
+msgid "Clear highlight."
+msgstr "Ù?ظÙ?Ù? اÙ?إبراز."
+
+#: C/gedit.xml:1075(para)
+msgid "Ctrl + I"
+msgstr "Ctrl + I"
+
+#: C/gedit.xml:1076(para)
+msgid "Goto line."
+msgstr "اذÙ?ب Ø¥Ù?Ù? سطر."
+
+#. ============= Tools =======================
+#: C/gedit.xml:1082(bridgehead)
+msgid "Tools"
+msgstr "أدÙ?ات"
+
+#: C/gedit.xml:1083(para)
+msgid "Shortcuts for tools:"
+msgstr "اختصارات اÙ?أدÙ?ات:"
+
+#: C/gedit.xml:1098(para)
+msgid "Shift + F7"
+msgstr "Shift + F7"
+
+#: C/gedit.xml:1099(para)
+msgid "Check spelling (with plugin)."
+msgstr "دÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء (بÙ?Ù?Ø­Ù?)"
+
+#: C/gedit.xml:1102(para)
+msgid "Alt + F12"
+msgstr "Alt + F12"
+
+#: C/gedit.xml:1103(para)
+msgid "Remove trailing spaces (with plugin)."
+msgstr "أزÙ? اÙ?Ù?ساÙ?ات اÙ?Ù?Ù?رطة (بÙ?Ù?Ø­Ù?)."
+
+#: C/gedit.xml:1106(para)
+msgid "Ctrl + T"
+msgstr "Ctrl + T"
+
+#: C/gedit.xml:1107(para)
+msgid "Indent (with plugin)."
+msgstr "أزح (بÙ?Ù?Ø­Ù?)."
+
+#: C/gedit.xml:1110(para)
+msgid "Ctrl + Shift + T"
+msgstr "Ctrl + Shift + T"
+
+#: C/gedit.xml:1111(para)
+msgid "Remove Indent (with plugin)."
+msgstr "احذÙ? اÙ?إزاحة (بÙ?Ù?Ø­Ù?)."
+
+#: C/gedit.xml:1114(para)
+msgid "F8"
+msgstr "F8"
+
+#: C/gedit.xml:1115(para)
+msgid "Run \"make\" in current directory (with plugin)."
+msgstr "شغÙ?Ù? \"make\" Ù?Ù? اÙ?دÙ?Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ù? (بÙ?Ù?Ø­Ù?)."
+
+#: C/gedit.xml:1118(para)
+msgid "Ctrl + Shift + D"
+msgstr "Ctrl + Shift + D"
+
+#: C/gedit.xml:1119(para)
+msgid "Directory listing (with plugin)."
+msgstr "سرد اÙ?دÙ?Ù?Ù? (بÙ?Ù?Ø­Ù?)."
+
+#. ============= Help =======================
+#: C/gedit.xml:1125(bridgehead)
+msgid "Help"
+msgstr "Ù?ساعدة"
+
+#: C/gedit.xml:1126(para)
+msgid "Shortcuts for help:"
+msgstr "اختصارات اÙ?Ù?ساعدة:"
+
+#: C/gedit.xml:1141(para)
+msgid "F1"
+msgstr "F1"
+
+#: C/gedit.xml:1142(para)
+msgid "Open <application>gedit</application>'s user manual."
+msgstr "اÙ?تح دÙ?Ù?Ù? Ù?ستخدÙ? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#: C/gedit.xml:1154(title)
+msgid "Preferences"
+msgstr "اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات"
+
+#: C/gedit.xml:1156(para)
+msgid ""
+"To configure <application>gedit</application>, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
+"following categories:"
+msgstr ""
+"Ù?تÙ?Ù?ئة <application>gedit</application>Ø? اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</"
+"guimenu><guimenuitem>اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات</guimenuitem></menuchoice>. Ø­Ù?ار "
+"<guilabel>اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات</guilabel> Ù?حتÙ?Ù? اÙ?تصاÙ?Ù?Ù? اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:1165(title)
+msgid "View Preferences"
+msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?عرض"
+
+#: C/gedit.xml:1170(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable text wrapping</guilabel> option to have long "
+"lines of text flow into paragraphs instead of running off the edge of the "
+"text window. This avoids having to scroll horizontally"
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>Ù?عÙ?Ù? Ù?Ù? اÙ?Ù?ص</guilabel> Ù?تحÙ?Ù? أسطر اÙ?Ù?ص اÙ?Ø·Ù?Ù?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?رات "
+"بدÙ?ا Ù?Ù? تخطÙ? حاÙ?Ø© Ù?اÙ?ذة اÙ?Ù?ص. Ù?ذا Ù?تخطÙ? اÙ?اضطرار Ù?Ù?Ù? Ø£Ù?Ù?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:1171(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Do not split words over two lines</guilabel> option to "
+"have the text wrapping option preserve whole words when flowing text to the "
+"next line. This makes text easier to read."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>Ù?ا تشÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?ات عÙ?Ù? سطرÙ?Ù?</guilabel> Ù?تحصÙ? عÙ?Ù? Ø®Ù?ار Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?ص Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?اÙ?Ù?Ø© عÙ?دÙ?ا Ù?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ù?Ù? اÙ?سطر اÙ?تاÙ?Ù?. Ù?ذا Ù?جعÙ? اÙ?تص "
+"أسÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?راءة."
+
+#: C/gedit.xml:1177(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Display line numbers</guilabel> option to display line "
+"numbers on the left side of the <application>gedit</application> window."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>عرض أرÙ?اÙ? اÙ?سطÙ?ر</guilabel> Ù?عرض أرÙ?اÙ? اÙ?أسطر عÙ?Ù? اÙ?جاÙ?ب "
+"اÙ?Ø£Ù?سر Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#: C/gedit.xml:1181(guilabel)
+msgid "Current Line"
+msgstr "اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:1183(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Highlight current line</guilabel> option to highlight "
+"the line where the cursor is placed."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>أبرز اÙ?سطر اÙ?حاÙ?Ù?</guilabel> Ù?إبراز اÙ?سطر Ø­Ù?Ø« Ù?Ù?ضع اÙ?Ù?ؤشر."
+
+#: C/gedit.xml:1187(guilabel)
+msgid "Right Margin"
+msgstr "اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:1189(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Display right margin</guilabel> option to display a "
+"vertical line that indicates the right margin."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>اعرض اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù?</guilabel> Ù?عرض سطر عاÙ?Ù?دÙ? Ù?Ø´Ù?ر Ø¥Ù?Ù? "
+"اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1190(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Right margin at column</guilabel> spin box to specify the "
+"location of the vertical line."
+msgstr ""
+"استخدÙ? صÙ?دÙ?Ù? <guilabel>اÙ?حاشÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?Ù?Ù? ابتداء Ù?Ù? اÙ?عÙ?Ù?د</guilabel> Ù?تحدÙ?د "
+"Ù?Ù?Ù?ع اÙ?سطر اÙ?عاÙ?دÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1194(guilabel)
+msgid "Bracket Matching"
+msgstr "تطابÙ? اÙ?Ù?Ù?س"
+
+#: C/gedit.xml:1196(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Highlight matching bracket</guilabel> option to "
+"highlight the corresponding bracket when the cursor is positioned on a "
+"bracket character."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>أبرز اÙ?Ù?Ù?س اÙ?Ù?طابÙ?</guilabel> Ù?إبراز اÙ?Ù?Ù?س اÙ?Ù?طابÙ? عÙ?دÙ?ا "
+"Ù?Ù?ضع اÙ?Ù?ؤشر عÙ?Ù? Ù?حرÙ? Ù?Ù?س."
+
+#: C/gedit.xml:1204(title)
+msgid "Editor Preferences"
+msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?Ù?حرر"
+
+#: C/gedit.xml:1209(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>Tab width</guilabel> spin box to specify the width of the "
+"space that <application> gedit</application> inserts when you press the "
+"<keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"استخدÙ? صÙ?دÙ?Ù? <guilabel>عرض اÙ?Ù?ساÙ?</guilabel> Ù?تحدÙ?د عرض اÙ?Ù?ساحة اÙ?تÙ? Ù?درجÙ?ا "
+"<application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> عÙ?دÙ?ا تضغط Ù?Ù?تاح <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/gedit.xml:1210(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Insert spaces instead of tabs</guilabel> option to "
+"specify that <application> gedit</application> inserts spaces instead of a "
+"tab character when you press the <keycap>Tab</keycap> key."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>إدراج Ù?ساÙ?ات عÙ?ض اÙ?Ø£Ù?سÙ?Ø©</guilabel> Ù?تخصÙ?ص "
+"<application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?إدراج Ù?ساÙ?ات بدÙ?ا Ù?Ù? Ù?حرÙ? اÙ?Ù?ساÙ? عÙ?د "
+"ضغط Ù?Ù?تاح <keycap>Tab</keycap>."
+
+#: C/gedit.xml:1214(guilabel)
+msgid "Auto Indentation"
+msgstr "إزاحة Ø¢Ù?Ù?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1216(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Enable auto indentation</guilabel> option to specify "
+"that the next line starts at the indentation level of the current line."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ار <guilabel></guilabel>"
+
+#: C/gedit.xml:1220(guilabel)
+msgid "File Saving"
+msgstr "Ø­Ù?ظ Ù?Ù?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:1222(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Create a backup copy of files before saving</guilabel> "
+"option to create a backup copy of a file each time you save the file. The "
+"backup copy of the file contains a ~ at the end of the filename."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ار <guilabel></guilabel>"
+
+#: C/gedit.xml:1223(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Autosave files every ... minutes</guilabel> option to "
+"automatically save the current file at regular intervals. Use the spin box "
+"to specify how often you want to save the file."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ار <guilabel>احÙ?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ø¢Ù?Ù?Ù?ا Ù?Ù? ... دÙ?Ù?Ù?Ø©</guilabel> Ù?Ø­Ù?ظ اÙ?Ù?Ù?Ù? "
+"اÙ?حاÙ?Ù? تÙ?Ù?ائÙ?ا Ù?Ù? عدد اعتÙ?ادÙ?. استخدÙ? اÙ?صÙ?دÙ?Ù? Ù?تحدÙ?د تÙ?رار رغبتÙ? Ù?Ù? Ø­Ù?ظ "
+"اÙ?Ù?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1230(title)
+msgid "Font &amp; Colors Preferences"
+msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?خط Ù?اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1233(guilabel)
+msgid "Font"
+msgstr "اÙ?خط"
+
+#: C/gedit.xml:1235(para)
+msgid ""
+"Select the <guilabel>Use default theme font</guilabel> option to use the "
+"default system font for the text in the <application>gedit</application> "
+"text window."
+msgstr ""
+"اÙ?تÙ?Ù? Ø®Ù?ار <guilabel>استخدÙ? سÙ?Ø© خط اÙ?سÙ?Ø© اÙ?Ù?بدئÙ?</guilabel> Ù?استخداÙ? خط "
+"اÙ?Ù?ظاÙ? اÙ?Ù?بدئÙ? Ù?Ù?Ù?ص Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ص <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#: C/gedit.xml:1236(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Editor font</guilabel> field displays the font that "
+"<application>gedit</application> uses to display text. Click on the button "
+"to specify the font type, style, and size to use for text."
+msgstr ""
+"Ø­Ù?Ù? <guilabel>خط اÙ?Ù?حرر</guilabel> Ù?عرض اÙ?خط اÙ?Ø°Ù? Ù?ستخدÙ?Ù? <application>Ù?حرر "
+"اÙ?Ù?صÙ?ص</application> Ù?عرض اÙ?Ù?ص. اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? اÙ?زر Ù?تحدÙ?د Ù?Ù?ع اÙ?خطØ? Ù?أسÙ?Ù?بÙ?Ø? "
+"Ù?حجÙ?Ù? Ù?استخداÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ص."
+
+#: C/gedit.xml:1240(guilabel)
+msgid "Color Scheme"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1242(para)
+msgid ""
+"You can choose a color scheme from the list of color schemes. By default, "
+"the following color schemes are installed:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1245(guilabel)
+msgid "Classic"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1247(para)
+msgid "Classic color scheme based on the gvim color scheme."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1251(guilabel)
+msgid "Cobalt"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1253(para)
+msgid "Blue based color scheme."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1257(guilabel)
+#, fuzzy
+msgid "Kate"
+msgstr "اÙ?حاÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1259(para)
+msgid "Color scheme used in the Kate text editor."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1263(guilabel)
+msgid "Oblivion"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1265(para)
+msgid "Dark color scheme using the Tango color palette."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1269(guilabel)
+msgid "Tango"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1271(para)
+msgid "Color scheme using the Tango color scheme."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1275(para)
+msgid ""
+"You can add a new color scheme by clicking on <guilabel>Add...</guilabel>, "
+"and selecting a color scheme file"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1276(para)
+msgid ""
+"You can remove the selected color scheme by clicking on <guilabel>Remove</"
+"guilabel>"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1283(title)
+msgid "Plugins Preferences"
+msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات"
+
+#: C/gedit.xml:1284(para)
+msgid ""
+"Plugins add extra features to <application>gedit</application>. For more "
+"information on plugins and how to use the built-in plugins, see <xref "
+"linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+msgstr ""
+"تضÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات Ù?زاÙ?ا إضاÙ?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>. Ù?Ù?زÙ?د "
+"Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ø­Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© استخداÙ? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?Ù?ضÙ?Ù?Ù?Ø©Ø? راجع <xref "
+"linkend=\"gedit-plugins-overview\"/>."
+
+#: C/gedit.xml:1288(title)
+msgid "Enabling a Plugin"
+msgstr "تÙ?عÙ?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:1289(para)
+msgid ""
+"To enable a <application>gedit</application> plugin, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Ù?تÙ?عÙ?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? أدÙ? اÙ?خطÙ?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:1292(para) C/gedit.xml:1313(para) C/gedit.xml:1637(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"اختر  <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</guimenu><guimenuitem>اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:1295(para) C/gedit.xml:1316(para) C/gedit.xml:1640(para)
+msgid "Select the <guilabel>Plugins</guilabel> tab."
+msgstr "اÙ?تÙ? اÙ?Ù?ساÙ? <guilabel>اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:1298(para)
+msgid ""
+"Select the check box next to the name of the plugin that you want to enable."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? صÙ?دÙ?Ù? اÙ?تأشÙ?ر اÙ?تاÙ?Ù? Ù?اسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د تÙ?عÙ?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1301(para) C/gedit.xml:1322(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Preferences</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?ر <guibutton>أغÙ?Ù?</guibutton> Ù?إغÙ?اÙ? Ø­Ù?ار <guilabel>اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:1308(title)
+msgid "Disabling a Plugin"
+msgstr "تعطÙ?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:1309(para)
+msgid ""
+"A plugin remains enabled when you quit <application>gedit</application>."
+msgstr "Ù?ظÙ? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?Ù?عÙ?ا عÙ?د Ù?غادرتÙ? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#: C/gedit.xml:1310(para)
+msgid ""
+"To disable a <application>gedit</application> plugin, perform the following "
+"steps:"
+msgstr ""
+"Ù?تعطÙ?Ù? Ù?Ù?Ø­Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? أدÙ? اÙ?خطÙ?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:1319(para)
+msgid ""
+"Deselect the check box next to the name of the plugin that you want to "
+"disable."
+msgstr "Ø£Ù?غÙ? اÙ?تÙ?اء صÙ?دÙ?Ù? اÙ?تأشÙ?ر اÙ?تاÙ?Ù?Ù?اسÙ? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?Ø°Ù? ترÙ?د تعطÙ?Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1331(title)
+msgid "Plugins"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات"
+
+#: C/gedit.xml:1333(title)
+msgid "Working with Plugins"
+msgstr "اÙ?عÙ?Ù? Ù?ع اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات"
+
+#: C/gedit.xml:1334(para)
+msgid ""
+"You can add extra features to <application>gedit</application> by enabling "
+"<firstterm>plugins</firstterm>. A plugin is a supplementary program that "
+"enhances the functionality of an application. Plugins add new items to the "
+"<application>gedit</application> menus for the new features they provide."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ù?Ù?Ù? إضاÙ?Ø© Ù?زاÙ?ا إضاÙ?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> بتÙ?عÙ?Ù? "
+"<firstterm>اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات</firstterm>. اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?Ù? برÙ?اÙ?ج Ù?تÙ?Ù? Ù?عزز أداء Ù?ظائÙ? "
+"اÙ?تطبÙ?Ù?. اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات تضÙ?Ù? عÙ?اصر جدÙ?دة Ø¥Ù?Ù? Ù?Ù?ائÙ? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</"
+"application> Ù?Ù?Ù?زاÙ?ا اÙ?جدÙ?دة اÙ?تÙ? تÙ?دÙ?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:1336(para)
+msgid ""
+"Several plugins come built-in with <application>gedit</application>, and you "
+"can install more. The <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
+"Plugins\">gedit website</ulink> lists third-party plugins."
+msgstr ""
+"عدة Ù?Ù?Ø­Ù?ات تأتÙ? Ù?بÙ?Ù?Ø© Ù?ع <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>Ø? Ù?تستطÙ?ع "
+"تثبÙ?ت اÙ?Ù?زÙ?د. Ù?سرد <ulink type=\"http\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/";
+"Plugins\">Ù?Ù?Ù?ع Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</ulink> Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?طرÙ? اÙ?ثاÙ?Ø«."
+
+#: C/gedit.xml:1337(para)
+msgid ""
+"To enable and disable plugins, or see which plugins are currently enabled, "
+"use the <link linkend=\"gedit-prefs-plugins\">Plugins Preferences</link>."
+msgstr ""
+"Ù?تÙ?عÙ?Ù? Ù?تعطÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?اتØ? Ø£Ù? رؤÙ?Ø© Ø£Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات Ù?Ù?عÙ?Ø© حاÙ?Ù?اØ? استخدÙ? <link "
+"linkend=\"gedit-prefs-plugins\">تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات</link>."
+
+#: C/gedit.xml:1338(para)
+msgid ""
+"The following plugins come built-in with <application>gedit</application>:"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© تأتÙ? Ù?Ù?ضÙ?Ù?Ù?Ø© Ù?ع <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>:"
+
+#: C/gedit.xml:1344(para)
+msgid ""
+"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>Change Case</"
+"application></link> allows you to change the case of the selected text."
+msgstr ""
+"<link linkend=\"gedit-change-case-plugin\"><application>تغÙ?Ù?ر اÙ?حاÙ?Ø©</"
+"application></link>Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? بتغÙ?Ù?ر حاÙ?Ø© Ù?ص Ù?Ù?تÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1347(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">Document "
+"Statistics</link></application> shows the number of lines, words, and "
+"characters in the document."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-document-statistics-plugin\">احصاءات "
+"اÙ?Ù?ستÙ?د</link></application> Ù?عرض رÙ?Ù? اÙ?أسطرØ? Ù?اÙ?Ù?Ù?Ù?اتØ? Ù?اÙ?Ù?حارÙ? Ù?Ù? Ù?ستÙ?د."
+
+#: C/gedit.xml:1350(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">External Tools</"
+"link></application> allows you to execute external commands from "
+"<application>gedit</application>."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-external-tools-plugin\">اÙ?أدÙ?ات اÙ?خارجÙ?Ø©</"
+"link></application> Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? بتشغÙ?Ù? Ø£Ù?اÙ?ر خارجÙ?Ø© Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</"
+"application>."
+
+#: C/gedit.xml:1353(para)
+msgid ""
+"<application>File Browser</application> allows you to browse your files and "
+"folders in the side pane."
+msgstr ""
+"<application>Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات</application> Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? بتصÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?اتÙ? Ù?Ù?جÙ?داتÙ? Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1356(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">Indent Lines</"
+"link></application> adds or removes indentation from the selected lines."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-indent-lines-plugin\">إزاحة اÙ?أسطر</"
+"link></application> Ù?ضÙ?Ù? Ø£Ù? Ù?زÙ?Ù? اÙ?إزاحة Ù?Ù? اÙ?أسطر اÙ?Ù?Ù?تÙ?اة."
+
+#: C/gedit.xml:1359(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">Insert Date/"
+"Time</link></application> adds the current date and time into a document."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-insert-date-time-plugin\">إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/"
+"اÙ?Ù?Ù?ت</link></application> Ù?ضÙ?Ù? اÙ?تارÙ?Ø® Ù?اÙ?Ù?Ù?ت اÙ?حاÙ?Ù?Ù?Ù? Ø¥Ù?Ù? Ù?ستÙ?د."
+
+#: C/gedit.xml:1362(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">Modelines</link></"
+"application> allows you to set editing preferences for individual documents, "
+"and supports <application>Emacs</application>, <application>Kate</"
+"application> and <application>Vim</application>-style modelines."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-modelines-plugin\">اÙ?أسطر اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø©</link></"
+"application> Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? بضبط تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?تحرÙ?ر Ù?Ù?Ù?Ù?Ù?ات اÙ?Ù?Ù?ردةØ? Ù?دعÙ? أساÙ?Ù?ب أسطر "
+"<application>Emacs</application>Ø? Ù? <application>Kate</application>Ø? Ù? "
+"<application>Vim</application> اÙ?Ù?Ù?Ø·Ù?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1365(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Python Console</"
+"link></application> allows you to run commands in the python programming "
+"language."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-python-console-plugin\">Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù? باÙ?Ø«Ù?Ù?</"
+"link></application> Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? بتشغÙ?Ù? اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر بÙ?غة اÙ?برÙ?جة باÙ?Ø«Ù?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1368(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Snippets</link></"
+"application> allows you to store frequently-used pieces of text and insert "
+"them quickly into a document."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-snippets-plugin\">Ù?Ù?اطع</link></"
+"application> Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? بتخزÙ?Ù? أجزاء اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?ستخدÙ?Ø© بشÙ?Ù? Ù?تÙ?رر Ù?تدرجÙ?Ù? بسرعة "
+"Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?ص."
+
+#: C/gedit.xml:1371(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">Sort</link></application> "
+"arranges selected lines of text into alphabetical order."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-sort-plugin\">ترتÙ?ب</link></application> "
+"Ù?رتب أسطر Ù?Ù?تÙ?اء Ù?Ù? اÙ?Ù?ص Ø¥Ù?Ù? اÙ?ترتÙ?ب اÙ?أبجدÙ?."
+
+#: C/gedit.xml:1374(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Spell Checker</"
+"link></application> corrects the spelling in the selected text, or marks "
+"errors automatically in the document."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-spell-checker-plugin\">Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?اء</"
+"link></application> Ù?صحح Ø¥Ù?Ù?اء اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?Ø? Ø£Ù? Ù?عÙ?Ù?Ù? اÙ?أخطاء تÙ?Ù?ائÙ?ا Ù?Ù? "
+"اÙ?Ù?ستÙ?د."
+
+#: C/gedit.xml:1377(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Tag List</link></"
+"application> lets you insert commonly-used tags for HTML and other languages "
+"from a list in the side pane."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-tag-list-plugin\">Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?سÙ?</link></"
+"application> Ù?دعÙ? تدرج Ø£Ù?سÙ?Ø© Ø¥Ù?Ø´&#8203;تÙ?&#8203;Ø¥Ù?&#8203;Ø¥Ù? Ù?اÙ?Ù?غات اÙ?أخرÙ? "
+"اÙ?Ø£Ù?ثر Ø´Ù?Ù?عا Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?جاÙ?بÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1380(para)
+msgid ""
+"<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">User Name</link></"
+"application> inserts the username of the current user into the document."
+msgstr ""
+"<application><link linkend=\"gedit-user-name-plugin\">اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?</link></"
+"application> Ù?درج اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?Ù?ستخدÙ? اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د."
+
+#: C/gedit.xml:1387(title)
+msgid "Change Case Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? تغÙ?Ù?ر اÙ?حاÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1388(para)
+msgid ""
+"The <application>Change Case</application> plugin changes the case of the "
+"selected text."
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? <application>تغÙ?Ù?ر اÙ?حاÙ?Ø©</application> Ù?غÙ?ر حاÙ?Ø© اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1389(para)
+msgid ""
+"The following items are added to the <guimenu>Edit</guimenu> menu when the "
+"<application>Change Case</application> plugin is enabled:"
+msgstr ""
+"اÙ?عÙ?اصر اÙ?تاÙ?Ù?Ø© تÙ?ضاÙ? Ø¥Ù?Ù? Ù?ائÙ?Ø© <guimenu>تحرÙ?ر</guimenu> عÙ?دÙ?ا Ù?Ù?Ù?عÙ? Ù?Ù?Ø­Ù? "
+"<application>تغÙ?Ù?ر اÙ?حاÙ?Ø©</application>:"
+
+#: C/gedit.xml:1399(para)
+msgid "Menu Item"
+msgstr "عÙ?صر اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1401(para)
+msgid "Action"
+msgstr "اÙ?إجراء"
+
+#: C/gedit.xml:1403(para)
+msgid "Example"
+msgstr "Ù?ثاÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1409(guisubmenu) C/gedit.xml:1415(guisubmenu)
+#: C/gedit.xml:1421(guisubmenu) C/gedit.xml:1427(guisubmenu)
+msgid "Change Case"
+msgstr "غÙ?Ù?ر اÙ?حاÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1409(guimenuitem)
+msgid "All Upper Case"
+msgstr "Ù?Ù? اÙ?أحرÙ? عÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1410(para)
+msgid "Change each character to uppercase."
+msgstr "تغÙ?Ù?ر Ù?Ù? Ù?حرÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ø© اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1411(para)
+msgid "<literal>This text</literal> becomes <literal>THIS TEXT</literal>"
+msgstr "<literal>This text</literal> تصبح <literal>THIS TEXT</literal>"
+
+#: C/gedit.xml:1415(guimenuitem)
+msgid "All Lower Case"
+msgstr "Ù?Ù? اÙ?أحرÙ? سÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1416(para)
+msgid "Change each character to lowercase."
+msgstr "تغÙ?Ù?ر Ù?Ù? Ù?حرÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ø© اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1417(para)
+msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>this text</literal>"
+msgstr "<literal>This Text</literal> تصبح <literal>this text</literal>"
+
+#: C/gedit.xml:1421(guimenuitem)
+msgid "Invert Case"
+msgstr "اعÙ?س اÙ?حاÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1422(para)
+msgid ""
+"Change each lowercase character to uppercase, and change each uppercase "
+"character to lowercase."
+msgstr "تغÙ?Ù?ر حاÙ?Ø© سÙ?Ù?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? حاÙ?Ø© عÙ?Ù?Ù?Ø©Ø? Ù?تغÙ?Ù?ر Ù?Ù? حاÙ?Ø© عÙ?Ù?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? حاÙ?Ø© سÙ?Ù?Ù?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1423(para)
+msgid "<literal>This Text</literal> becomes <literal>tHIS tEXT</literal>"
+msgstr "<literal>This Text</literal> تصبح <literal>tHIS tEXT</literal>"
+
+#: C/gedit.xml:1427(guimenuitem)
+msgid "Title Case"
+msgstr "حاÙ?Ø© اÙ?عÙ?Ù?اÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1428(para)
+msgid "Change the first character of each word to uppercase."
+msgstr "تغÙ?Ù?ر Ø£Ù?Ù? Ù?حرÙ? Ù?Ù? Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ø© Ø¥Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ø© اÙ?عÙ?Ù?Ù?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1429(para)
+msgid "<literal>this text</literal> becomes <literal>This Text</literal>"
+msgstr "<literal>this text</literal> تصبح <literal>This Text</literal>"
+
+#: C/gedit.xml:1438(title)
+msgid "Document Statistics Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? إحصاءات اÙ?Ù?ستÙ?د"
+
+#: C/gedit.xml:1439(para)
+msgid ""
+"The <application>Document Statistics</application> plugin counts the number "
+"of lines, words, characters with spaces, characters without spaces, and "
+"bytes in the current file. The plugin displays the results in a "
+"<guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog. To use the Document "
+"Statistics plugin, perform the following steps:"
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? <application>إحصاءات اÙ?Ù?ستÙ?د</application> Ù?عد عدد اÙ?أسطرØ? Ù?اÙ?حرÙ?Ù?Ø? "
+"Ù?اÙ?Ù?حارÙ? Ù?ع اÙ?Ù?اسÙ?اتØ? Ù?اÙ?Ù?حارÙ? بدÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?اتØ? Ù?اÙ?باÙ?تات Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?حاÙ?Ù?. "
+"اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?عرض اÙ?Ù?تائج Ù?Ù? Ø­Ù?ار <guilabel>إحصاءات اÙ?Ù?ستÙ?د</guilabel>. Ù?استخداÙ? "
+"احصاءات اÙ?Ù?ستÙ?دØ? أدÙ? اÙ?خطÙ?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:1441(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Document Statistics</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Document Statistics</"
+"guilabel> dialog. The <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog "
+"displays the following information about the file:"
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>أدÙ?ات</guimenu><guimenuitem>إحصاءات اÙ?Ù?ستÙ?د</"
+"guimenuitem></menuchoice> Ù?عرض اÙ?Ø­Ù?ار <guilabel>إحصاءات اÙ?Ù?ستÙ?د</guilabel>. "
+"اÙ?Ø­Ù?ار <guilabel>إحصاءات اÙ?Ù?ستÙ?د</guilabel> Ù?عرض اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ø­Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?:"
+
+#: C/gedit.xml:1444(para)
+msgid "Number of lines in the current document."
+msgstr "عدد اÙ?أسطر Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1447(para)
+msgid "Number of words in the current document."
+msgstr "عدد اÙ?Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1450(para)
+msgid "Number of characters, including spaces, in the current document."
+msgstr "عدد اÙ?Ù?حارÙ? -بÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?ات- Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1453(para)
+msgid "Number of characters, not including spaces, in the current document."
+msgstr "عدد اÙ?Ù?ساÙ?ات -Ù?ا تتضÙ?Ù? اÙ?Ù?ساÙ?ات- Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1456(para)
+msgid "Number of bytes in the current document."
+msgstr "عدد اÙ?باÙ?تات Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د اÙ?حاÙ?Ù?."
+
+#: C/gedit.xml:1461(para)
+msgid ""
+"You can continue to update the <application>gedit</application> file while "
+"the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog is open. To refresh the "
+"contents of the <guilabel>Document Statistics</guilabel> dialog, click "
+"<guibutton>Update</guibutton>."
+msgstr ""
+"بإÙ?Ù?اÙ?Ù? اÙ?استÙ?رار Ù?Ù? تحدÙ?Ø« Ù?Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application> أثÙ?اء "
+"Ù?تح Ø­Ù?ار <guilabel>إحصاءات اÙ?Ù?ستÙ?د</guilabel>. Ù?Ø¥Ù?عاش Ù?حتÙ?Ù?ات Ø­Ù?ار "
+"<guilabel>إحصاءات اÙ?Ù?ستÙ?د</guilabel>Ø? اÙ?Ù?ر <guibutton>حدÙ?Ø«</guibutton>."
+
+#: C/gedit.xml:1468(title)
+msgid "External Tools Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?أدÙ?ات اÙ?خارجÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1469(para)
+msgid ""
+"The <application>External Tools</application> plugin allows you to execute "
+"external commands from <application>gedit</application>. You can pipe some "
+"content into a command and exploit its output (for example, "
+"<application>sed</application>), or launch a predefined command (for "
+"example, <application>make</application>)."
+msgstr ""
+"Ù?Ù?Ø­Ù? <application>اÙ?أدÙ?ات اÙ?خارجÙ?Ø©</application> Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? بتشغÙ?Ù? Ø£Ù?اÙ?ر خارجÙ?Ø© "
+"Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>. بإÙ?Ù?اÙ?Ù? تÙ?رÙ?د بعض اÙ?Ù?حتÙ?Ù?ات Ø¥Ù?Ù? "
+"Ø£Ù?ر Ù?استغÙ?اÙ? Ù?خرجاتÙ? ( عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø?  <application>sed</application>)Ø? Ø£Ù? "
+"تشغÙ?Ù? Ø£Ù?ر Ù?عرÙ? Ù?سبÙ?ا (عÙ?Ù? سبÙ?Ù? اÙ?Ù?ثاÙ?Ø? <application>make</application>)."
+
+#: C/gedit.xml:1470(para)
+msgid ""
+"Use the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> to create and edit "
+"commands. To run an external command, choose it from the <guimenu>Tools</"
+"guimenu> menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1473(title)
+msgid "Built-in Commands"
+msgstr "اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر اÙ?Ù?ضÙ?Ù?Ù?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1474(para)
+msgid ""
+"The following commands are provided with the <application>External Tools</"
+"application> plugin:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1476(term)
+msgid "Build"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1478(para)
+msgid ""
+"Runs <application>make</application> in the current document's directory."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1481(term)
+msgid "Directory Listing"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1483(para)
+msgid ""
+"Lists the contents of the current document's directory in a new document."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1486(term)
+msgid "Environment Variables"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1488(para)
+msgid "Displays the environment variables list in the bottom pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1491(term)
+msgid "Grep"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1493(para)
+msgid ""
+"Searches for a term in all files in the current document directory, using "
+"pattern matching. Results are shown in the bottom pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1496(term)
+msgid "Remove Trailing Spaces"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1498(para)
+msgid "Removes all spaces from the end of lines in the document."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1505(title)
+msgid "Defining a Command"
+msgstr "تعرÙ?Ù? Ø£Ù?ر"
+
+#: C/gedit.xml:1506(para)
+msgid ""
+"To add an external command, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>External Tools</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1507(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>External Tools Manager</guilabel> window, click "
+"<guibutton>New</guibutton>. You can speficy the following details for the "
+"new command:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1509(term)
+msgid "Description"
+msgstr "اÙ?Ù?صÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1511(para)
+msgid ""
+"This description is shown in the statusbar when the menu command is chosen."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1514(term)
+msgid "Accelerator"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1516(para)
+msgid "Enter a keyboard shortcut for the command."
+msgstr "أدخÙ? اختصار Ù?Ù?حة Ù?Ù?اتÙ?Ø­ Ù?Ù?Ø£Ù?ر."
+
+#: C/gedit.xml:1519(term)
+msgid "Commands"
+msgstr "اÙ?Ø£Ù?اÙ?ر"
+
+#: C/gedit.xml:1521(para)
+msgid ""
+"The actual commands to be run. Several <application>gedit</application> "
+"environment variables can be used to pass content to these commands: see "
+"<xref linkend=\"gedit-external-tools-plugin-variables\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1524(term)
+msgid "Input"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1526(para)
+msgid ""
+"The content to give to the commands (as <systemitem>stdin</systemitem>): the "
+"entire text of the current document, the current selection, line, or word."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1529(term)
+msgid "Output"
+msgstr "اÙ?Ù?Ù?خرج"
+
+#: C/gedit.xml:1531(para)
+msgid ""
+"What to do with the output of the commands: display in the bottom pane, put "
+"in a new document, or place in the current document, at the end, at the "
+"cursor position, or replacing the selection or the entire document."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1534(term)
+msgid "Applicability"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1536(para)
+msgid ""
+"Determines which sort of documents can be affected by the command, for "
+"example whether saved or not, and local or remote."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1544(title)
+msgid "Editing and Removing Tools"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1545(para)
+msgid ""
+"To edit a tool, select it in the list and make changes to its properties."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1546(para)
+msgid "To rename a tool, click it again in the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1547(para)
+msgid ""
+"To restore a built-in tool that you have changed, press <guilabel>Revert</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1548(para)
+msgid ""
+"To remove a tool, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>. You can not remove built-in tools, only those you have created "
+"yourself."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1552(title)
+msgid "Variables"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1553(para)
+msgid ""
+"You can use the following variables in the <guilabel>Commands</guilabel> "
+"field of the command definition:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1556(para)
+msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_URI"
+
+#: C/gedit.xml:1559(para)
+msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_NAME"
+
+#: C/gedit.xml:1562(para)
+msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_SCHEME"
+
+#: C/gedit.xml:1565(para)
+msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_PATH"
+
+#: C/gedit.xml:1568(para)
+msgid "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+msgstr "GEDIT_CURRENT_DOCUMENT_DIR"
+
+#: C/gedit.xml:1571(para)
+msgid "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_URI"
+
+#: C/gedit.xml:1574(para)
+msgid "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+msgstr "GEDIT_DOCUMENTS_PATH"
+
+#: C/gedit.xml:1581(title)
+msgid "File Browser Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?تصÙ?Ø­ اÙ?Ù?Ù?Ù?ات"
+
+#: C/gedit.xml:1582(para)
+msgid ""
+"The <application>File Browser</application> Plugin shows your files and "
+"folders in the side pane, allowing you to quickly open files."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1583(para)
+msgid ""
+"To view the File Browser, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Side Pane</guimenuitem></menuchoice> and then click on "
+"the tab showing the File Browser icon at the bottom of the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1585(title)
+msgid "Browsing your Files"
+msgstr "تصÙ?Ø­ Ù?Ù?Ù?اتÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1586(para)
+msgid ""
+"The File Browser tab initially shows your file manager bookmarks. To browse "
+"the contents of any item, double-click it."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1587(para)
+msgid ""
+"To show a parent folder, choose from the drop-down list, or press the up "
+"arrow on the File Browser's toolbar."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1588(para)
+msgid ""
+"To show the folder that contains the document you are currently working on, "
+"right-click in the file list and choose <guimenuitem>Set root to active "
+"document</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1592(para)
+msgid ""
+"To open a file in <application>gedit</application>, double-click it in the "
+"file list."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1595(title)
+msgid "Creating Files and Folders"
+msgstr "Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?Ù?ات Ù?Ù?جÙ?دات جدÙ?دة"
+
+#: C/gedit.xml:1596(para)
+msgid ""
+"To create a new, empty text file in the current folder shown in the browser, "
+"right-click in the file list and choose <guimenuitem>New File</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1597(para)
+msgid ""
+"To create a new folder in the current folder shown in the browser, right-"
+"click in the file list and choose <guimenuitem>New Folder</guimenuitem>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1602(title)
+msgid "Indent Lines Plugin"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1603(para)
+msgid ""
+"The <application>Indent Lines</application> plugin adds or removes space "
+"from the beginning of lines of text."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1604(para)
+msgid "To indent or unindent text, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1606(para)
+msgid ""
+"Select the lines that you want to indent. To indent or unindent a single "
+"line, place the cursor anywhere on that line."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1611(para)
+msgid ""
+"To indent the text, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Indent</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1614(para)
+msgid ""
+"To remove the indentation, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Unindent</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1619(para)
+msgid ""
+"The amount of space used, and whether tab character or space characters are "
+"used, depends on the <guilabel>Tab Stops</guilabel> settings in the Editor "
+"Preferences: see <xref linkend=\"gedit-prefs-editor\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1624(title)
+msgid "Insert Date/Time Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت"
+
+#: C/gedit.xml:1625(para)
+msgid ""
+"The <application>Insert Date/Time</application> plugin inserts the current "
+"date and time into a document. To use the Insert Date/Time plugin, perform "
+"the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1627(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</guimenu><guimenuitem>أدرج اÙ?تارÙ?Ø® Ù?اÙ?Ù?Ù?ت</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:1628(para)
+msgid ""
+"If you have not configured the Insert Date/Time plugin to automatically "
+"insert the date/time without prompting you for the format, "
+"<application>gedit</application> displays the <guilabel>Insert Date and "
+"Time</guilabel> dialog. Select the appropriate date/time format from the "
+"list. Click <guibutton>Insert</guibutton> to close the <guilabel>Insert Date "
+"and Time</guilabel> dialog. <application>gedit</application> inserts the "
+"date/time at the cursor position in the current file."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1629(para)
+msgid ""
+"If you have configured <application>gedit</application> to use one "
+"particular date/time format, the <guilabel>Insert Date and Time</guilabel> "
+"dialog is not displayed. The date/time is automatically entered at the "
+"cursor position in the current file."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1634(title)
+msgid "Configuring the Insert Date/Time Plugin"
+msgstr "اضبط اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت"
+
+#: C/gedit.xml:1635(para)
+msgid "To configure the Insert Date/Time plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Ù?ضبط اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?تØ? Ø´Ù?Ù?Ù? اÙ?خطÙ?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:1643(para)
+msgid "Select the <guilabel>Insert Date/Time</guilabel> plugin."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? <guilabel>إدراج اÙ?تارÙ?Ø®/اÙ?Ù?Ù?ت</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:1646(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>Configure Plugin</guibutton> to display the "
+"<guilabel>Configure insert date/time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1649(para)
+msgid "Select one of the options, as follows:"
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?احد Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?اراتØ? Ù?اÙ?تاÙ?Ù?:"
+
+#: C/gedit.xml:1651(para)
+msgid ""
+"To specify the date/time format each time you insert the date/time, select "
+"the <guilabel>Prompt for a format</guilabel> option."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1654(para)
+msgid ""
+"To use the same <application>gedit</application>-provided date/time format "
+"each time you insert the date/time, select the <guilabel>Use the selected "
+"format</guilabel> option, then select the appropriate format from the list. "
+"When you select this option, <application>gedit</application> does not "
+"prompt you for the date/time format when you choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1657(para)
+msgid ""
+"To use the same customized date/time format each time you insert the date/"
+"time, select the <guilabel>Use custom format</guilabel> option, then enter "
+"the appropriate format in the text box. For more information about how to "
+"specify a custom format, see <ulink url=\"man:strftime\" type=\"man"
+"\"><citerefentry><refentrytitle>strftime</refentrytitle><manvolnum>3</"
+"manvolnum></citerefentry></ulink>. When you select this option, "
+"<application>gedit</application> does not prompt you for the date/time "
+"format when you choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Insert Date and Time</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1662(para)
+msgid ""
+"Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Configure insert date/"
+"time plugin</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1665(para)
+msgid ""
+"To close the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog, click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+"Ù?إغÙ?اÙ? Ø­Ù?ار <guilabel>اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات</guilabel>Ø? اÙ?Ù?ر <guibutton>أغÙ?Ù?</guibutton>."
+
+#: C/gedit.xml:1672(title)
+msgid "Modelines Plugin"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1673(para)
+msgid ""
+"The <application>Modelines</application> plugin allows you to set "
+"preferences for individual documents. A <firstterm>modeline</firstterm> is a "
+"line of text at the start or end of the document with settings that "
+"<application>gedit</application> recognises."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1674(para)
+msgid ""
+"Preferences set using modelines take precedence over the ones specified in "
+"the preference dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1675(para)
+msgid "You can set the following preferences with modelines:"
+msgstr "تستطÙ?ع ضبط اÙ?تÙ?ضÙ?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1678(para)
+msgid "Tab width"
+msgstr "عرض اÙ?Ù?ساÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1681(para)
+msgid "Indent width"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1684(para)
+msgid "Insert spaces instead of tabs"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1690(para)
+msgid "Right margin width"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1694(para)
+msgid ""
+"The <application>Modelines</application> plugin supports a subset of the "
+"options used by other text editors <application>Emacs</application>, "
+"<application>Kate</application> and <application>Vim</application>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1697(title)
+msgid "Emacs Modelines"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1698(para)
+msgid ""
+"The first two lines of a document are scanned for <application>Emacs</"
+"application> modelines."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1699(para)
+msgid ""
+"The <application>Emacs</application> options for tab-width, indent-offset, "
+"indent-tabs-mode and autowrap are supported. For more information, see the "
+"<ulink type=\"http\" url=\"http://www.delorie.com/gnu/docs/emacs/emacs_486.";
+"html\">GNU Emacs Manual</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1702(title)
+msgid "Kate Modelines"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1703(para)
+msgid ""
+"The first and last ten lines a document are scanned for <application>Kate</"
+"application> modelines."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1704(para)
+msgid ""
+"The <application>Kate</application> options for tab-width, indent-width, "
+"space-indent, word-wrap and word-wrap-column are supported. For more "
+"information, see the <ulink type=\"http\" url=\"http://www.kate-editor.org/";
+"article/katepart_modelines\">Kate website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1707(title)
+msgid "Vim Modelines"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1708(para)
+msgid ""
+"The first and last three lines a document are scanned for <application>Vim</"
+"application> modelines."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1709(para)
+msgid ""
+"The <application>Vim</application> options for et, expandtab, ts, tabstop, "
+"sw, shiftwidth, wrap, and textwidth are supported. For more information, see "
+"the <ulink type=\"http\" url=\"http://vimdoc.sourceforge.net/htmldoc/options.";
+"html#modeline\">Vim website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1714(title)
+msgid "Python Console Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? باÙ?Ø«Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?"
+
+#: C/gedit.xml:1715(para)
+msgid ""
+"The <application>Python Console</application> Plugin allows you to run "
+"commands in the python programming language from <application>gedit</"
+"application>. Enabling the plugin adds a tab to the bottom pane. This shows "
+"recent output and a command prompt field."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? <application>باÙ?Ø«Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?سÙ?Ù?</application> Ù?سÙ?Ø­ Ù?Ù? بتشغÙ?Ù? Ø£Ù?اÙ?ر بÙ?غة "
+"برÙ?جة باÙ?Ø«Ù?Ù? Ù?Ù? <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>. تÙ?عÙ?Ù? Ù?Ø°Ù? اÙ?خاصÙ?Ø© "
+"Ù?ضÙ?Ù? Ù?ساÙ? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?حة اÙ?سÙ?Ù?Ù?Ø©. Ù?ذا Ù?ظÙ?ر اÙ?Ù?خرجات اÙ?حدÙ?ثة Ù?Ø­Ù?Ù? Ù?حث Ø£Ù?اÙ?ر."
+
+#: C/gedit.xml:1716(para)
+msgid ""
+"Commands entered into the python console are not checked before they are "
+"run. It is therefore possible to hang <application>gedit</application>, for "
+"example by entering an infinite loop."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1720(title)
+msgid "Snippets Plugin"
+msgstr "Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?Ù?Ù?اطع"
+
+#: C/gedit.xml:1721(para)
+msgid ""
+"The <application>Snippets</application> plugin allows you to store "
+"frequently-used pieces of text, called <firstterm>snippets</firstterm>, and "
+"insert them quickly into a document."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1722(para)
+msgid ""
+"Snippets are specific to the language syntax of the current document. For "
+"example, when you are working with an HTML document, you can choose from a "
+"list of snippets that are useful for HTML. In addition, some snippets are "
+"global, and are available in all documents."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1723(para)
+msgid ""
+"A number of built-in snippets are installed with <application>gedit</"
+"application>, which can be modified."
+msgstr ""
+"عدد Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?اطع اÙ?Ù?بÙ?Ù?Ø© داخÙ?Ù?ا Ù?Ù?ثتبة Ù?ع <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</"
+"application>Ø? Ù?اÙ?تÙ? Ù?Ù?Ù?Ù? تعدÙ?Ù?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:1726(title)
+msgid "Inserting Snippets"
+msgstr "إدراج Ù?Ù?اطع"
+
+#: C/gedit.xml:1727(para)
+msgid ""
+"To insert a snippet into a document, type its <firstterm>tab trigger</"
+"firstterm> and press <keycap>Tab</keycap>. A snippet's tab trigger is "
+"usually the first few letters of the snippet, or something else that is "
+"short and easy to remember."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1728(para)
+msgid ""
+"Alternatively, press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
+"keycombo> to see a list of snippets you can insert."
+msgstr ""
+"بدÙ?ا Ù?Ù? Ø°Ù?Ù?Ø? اضغط <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Space</keycap></"
+"keycombo> Ù?Ù?راجÙ?Ø© Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?اطع اÙ?تÙ? تستطÙ?ع إدراجÙ?ا."
+
+#: C/gedit.xml:1732(title)
+msgid "Adding Snippets"
+msgstr "إضاÙ?Ø© Ù?Ù?اطع"
+
+#: C/gedit.xml:1733(para)
+msgid "To create a new snippet, do the following:"
+msgstr "Ù?Ø¥Ù?شاء Ù?Ù?طع جدÙ?دØ? اÙ?عÙ? اÙ?تاÙ?Ù?:"
+
+#: C/gedit.xml:1736(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Manage Snippets</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Snippets Manager</guilabel> window "
+"opens."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>أدÙ?ات</guimenu><guimenuitem>أدر اÙ?Ù?Ù?اطع</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Ù?اÙ?ذة <guilabel>Ù?دÙ?ر اÙ?Ù?Ù?اطع</guilabel> تÙ?تح."
+
+#: C/gedit.xml:1739(para)
+msgid ""
+"The list of snippets is grouped by language. Select the language you want to "
+"add a snippet to, or a snippet in that language group. To add a snippet for "
+"all languages, choose Global at the top of the list. The syntax of the "
+"document you are currently working with is shown by default."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1742(para)
+msgid "Click <guibutton>New</guibutton>. A new snippet appears in the list."
+msgstr "اÙ?Ù?ر <guibutton>جدÙ?د</guibutton>. Ù?Ù?طع جدÙ?د Ù?ضاÙ? Ù?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1745(para)
+msgid "Enter the following information for the new snippet:"
+msgstr "أدخÙ? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?Ù?Ù?اطع اÙ?جدÙ?دة:"
+
+#: C/gedit.xml:1747(term)
+msgid "Name"
+msgstr "اÙ?اسÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1749(para)
+msgid ""
+"Enter a name for the snippet in the text field within the snippet list. The "
+"name of a snippet serves only as a reminder of its purpose. You can change "
+"name of a snippet you create by clicking on it in the list."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1752(term)
+msgid "Snippet text"
+msgstr "Ù?ص اÙ?Ù?Ù?طع"
+
+#: C/gedit.xml:1754(para)
+msgid ""
+"Enter the text of the snippet in the <guilabel>Edit snippet</guilabel> text "
+"box. For special codes you can use, see <xref linkend=\"gedit-snippets-"
+"plugin-syntax\"/>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1755(para)
+msgid ""
+"You can switch back to the document window to copy text without closing the "
+"<guilabel>Snippets Manager</guilabel> window."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1758(term)
+msgid "Tab Trigger"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1760(para)
+msgid ""
+"Enter the tab trigger for the snippet. This is the text that you type before "
+"pressing <keycap>Tab</keycap> to insert the snippet."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1761(para)
+msgid ""
+"The tag must be either a single word comprising only letters, or any single "
+"character. The <guilabel>Tab trigger</guilabel> will highlight in red if an "
+"invalid tab trigger is entered."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1764(term)
+msgid "Shortcut key"
+msgstr "Ù?Ù?تاح اÙ?اختصار"
+
+#: C/gedit.xml:1766(para)
+msgid "Type a shortcut key to use for inserting the snippet."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1775(title)
+msgid "Editing and Removing Snippets"
+msgstr "تحرÙ?ر Ù?حذÙ? اÙ?Ù?Ù?اطع"
+
+#: C/gedit.xml:1776(para)
+msgid ""
+"To edit a snippet, select it in the list and make changes to its text and "
+"activation properties."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1777(para)
+msgid "To rename a snippet, click it again in the list."
+msgstr "Ù?إعادة تسÙ?Ù?Ø© Ù?Ù?طعØ? اÙ?Ù?ر Ù?جددا عÙ?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©."
+
+#: C/gedit.xml:1778(para)
+msgid ""
+"To restore a built-in snippet that you have changed, press <guilabel>Revert</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1779(para)
+msgid ""
+"To remove a snippet, select it in the list and press <guibutton>Remove</"
+"guibutton>. You can not remove built-in snippets, only those you have "
+"created yourself."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1783(title)
+msgid "Snippet Substitutions"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1784(para)
+msgid ""
+"In addition to inserting stored text, a snippet can include customizable "
+"text, or mark spaces where you can add text once the snippet is inserted in "
+"your document."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1788(para)
+msgid "You can use the following placeholder codes in snippet text:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1790(term)
+msgid "Tab placeholders"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1792(para)
+msgid ""
+"<literal>$<replaceable>n</replaceable></literal> defines a tab placeholder, "
+"where <literal>n</literal> is any number from 1 upwards."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1793(para)
+msgid ""
+"<literal>${<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>default</replaceable>}</"
+"literal> defines a tab placeholder with a default value."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1794(para)
+msgid ""
+"A tab placeholder marks a place in the snippet text where you can add extra "
+"text after the snippet is inserted."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1795(para)
+msgid ""
+"To use tab placeholders, insert the snippet as normal. The cursor is placed "
+"at the first tab placeholder. Type text, and press <keycap>Tab</keycap> to "
+"advance to the next tab placeholder. The number in the placeholder code "
+"defines the order in which tab advances to each place in the text."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1796(para)
+msgid ""
+"Press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Tab</keycap></keycombo> to "
+"return to the previous tab placeholder. Pressing <keycap>Tab</keycap> when "
+"there are no more tab placeholders moves the cursor to the end of the "
+"snippet text, or to the end placeholder if it exists."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1799(term)
+msgid "Mirror placeholders"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1801(para)
+msgid ""
+"A repeated tab placeholder will mirror the placeholder already defined. This "
+"allows you to type in text only once that you want to appear several times "
+"in the snippet."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1804(term)
+msgid "End placeholder"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1806(para)
+msgid ""
+"<literal>$0</literal> defines the end placeholder. This allows you to finish "
+"working with the snippet with the cursor at a point other than the end of "
+"the snippet text."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1809(term)
+msgid "Environmental variables"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1811(para)
+msgid ""
+"Environmental variable such as <literal>$PATH</literal> and <literal>$HOME</"
+"literal> are substituted in snippet text. The following variables specific "
+"to <application>gedit</application> can also be used:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1813(term)
+msgid "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+msgstr "$GEDIT_SELECTED_TEXT"
+
+#: C/gedit.xml:1815(para)
+msgid "The currently selected text."
+msgstr "اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù? حاÙ?Ù?ا."
+
+#: C/gedit.xml:1818(term)
+msgid "$GEDIT_FILENAME"
+msgstr "$GEDIT_FILENAME"
+
+#: C/gedit.xml:1820(para)
+msgid ""
+"The full filename of the document, or an empty string if the document isn't "
+"saved yet."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1823(term)
+msgid "$GEDIT_BASENAME"
+msgstr "$GEDIT_BASENAME"
+
+#: C/gedit.xml:1825(para)
+msgid ""
+"The basename of the filename of the document, or an empty string if the "
+"document isn't saved yet."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1828(term)
+msgid "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+msgstr "$GEDIT_CURRENT_WORD"
+
+#: C/gedit.xml:1830(para)
+msgid ""
+"The word at the cursor's location in the document. When this variable is "
+"used, the current word will be replaced by the snippet text."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1838(term)
+msgid "Shell placeholders"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1840(para)
+msgid ""
+"<literal>$(<replaceable>cmd</replaceable>)</literal> is replaced by the "
+"result of executing <replaceable>cmd</replaceable> in a shell."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1841(para)
+msgid ""
+"<literal>$(<replaceable>n</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>)</"
+"literal> allows you to give this placeholder a reference, where "
+"<replaceable>n</replaceable> is any number from 1 upwards. Use <literal>"
+"$<replaceable>n</replaceable></literal> to use the output from one shell "
+"placeholder as input in another."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1844(term)
+msgid "Python placeholders"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1846(para)
+msgid ""
+"<literal>$&lt;<replaceable>cmd</replaceable>&gt;</literal> is replaced by "
+"the result of evaluating <replaceable>cmd</replaceable> in the python "
+"interpreter."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1847(para)
+msgid ""
+"<literal>$&lt;<replaceable>a</replaceable>:<replaceable>cmd</replaceable>&gt;"
+"</literal> specifies another python placeholder as a dependency, where "
+"<replaceable>a</replaceable> gives its order in the snippet. This allows you "
+"to use python functions defined in another snippet. To specify several "
+"dependencies, separate the numbers with commas thus: <literal>$&lt;"
+"<replaceable>a</replaceable>,<replaceable>b</replaceable>:<replaceable>cmd</"
+"replaceable>&gt;</literal>"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1848(para)
+msgid ""
+"To use a variable in all other python snippets, declare it as "
+"<literal>global</literal>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1857(title)
+msgid "Sort Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?ترتÙ?ب"
+
+#: C/gedit.xml:1858(para)
+msgid ""
+"The <application>Sort</application> plugin arranges selected lines of text "
+"into alphabetical order."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1859(para)
+msgid ""
+"You cannot undo the Sort operation, so you should save the file before "
+"performing the sort. To revert to the saved version of the file after the "
+"sort operation, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1862(para)
+msgid "To use the Sort plugin, perform the following steps:"
+msgstr "Ù?استخداÙ? Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?ترتÙ?بØ? أدÙ? اÙ?اعدادات اÙ?تاÙ?Ù?Ø©:"
+
+#: C/gedit.xml:1865(para)
+msgid "Select the lines of text you want to sort."
+msgstr "اÙ?تÙ?Ù? سطÙ?ر اÙ?Ù?ص اÙ?تÙ? ترÙ?د ترتÙ?بÙ?ا."
+
+#: C/gedit.xml:1867(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Sort</guimenuitem></"
+"menuchoice>. The <guilabel>Sort</guilabel> dialog opens."
+msgstr ""
+"اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</guimenu><guimenuitem>رتÙ?ب</guimenuitem></"
+"menuchoice>. Ù?Ù?تح اÙ?Ø­Ù?ار <guilabel>ترتÙ?ب</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:1870(para)
+msgid "Choose the options you want for the sort:"
+msgstr "اختر اÙ?Ø®Ù?ارات اÙ?تÙ? ترÙ?دÙ?ا Ù?Ù?ترتÙ?ب:"
+
+#: C/gedit.xml:1873(para)
+msgid ""
+"To arrange the text in reverse order, select <guilabel>Reverse order</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1876(para)
+msgid ""
+"To delete duplicate lines, select <guilabel>Remove duplicates</guilabel>."
+msgstr "Ù?حذÙ? اÙ?سطÙ?ر اÙ?Ù?تÙ?ررةØ? اÙ?تÙ?Ù? <guilabel>إزاÙ?Ø© اÙ?تÙ?رار</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:1879(para)
+msgid "To ignore case sensitivity, select <guilabel>Ignore case</guilabel>."
+msgstr "Ù?تجاÙ?Ù? حساسÙ?Ø© اÙ?حاÙ?Ø©Ø? اÙ?تÙ?Ù?Ù? <guilabel>تجاÙ?Ù? اÙ?حاÙ?Ø©</guilabel>."
+
+#: C/gedit.xml:1882(para)
+msgid ""
+"To have the sort ignore the characters at the start of the lines, set the "
+"first character that should be used for sorting in the <guilabel>Start at "
+"column</guilabel> spin box."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1887(para)
+msgid "To perform the sort operation, click <guibutton>Sort</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1894(title)
+msgid "Spell Checker Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? اÙ?Ù?دÙ?Ù? اÙ?Ø¥Ù?Ù?ائÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1895(para)
+msgid ""
+"The <application>Spell Checker</application> plugin checks the spelling in "
+"the selected text. You can configure <application>gedit</application> to "
+"check the spelling automatically, or you can check the spelling manually, in "
+"the specified language. The language setting, and the autocheck spelling "
+"properties, apply per document. To use the Spell checker plugin, perform the "
+"following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1897(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Set Language</"
+"guimenuitem></menuchoice> to display the <guilabel>Set language</guilabel> "
+"dialog. Select the appropriate language from the list. Click <guibutton>OK</"
+"guibutton> to close the <guilabel>Set language</guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1900(para)
+msgid ""
+"To check the spelling automatically, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice>. To unset "
+"the automatic spell check, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem></menuchoice> again. "
+"When automatic spell checking is set, an icon is displayed beside the "
+"<guimenuitem>Autocheck Spelling</guimenuitem> menu item. Automatic spell "
+"checking is unset by default, each time <application>gedit</application> "
+"starts."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1901(para)
+msgid ""
+"Unknown spellings are displayed in a different color, and underlined. Right-"
+"click on an unknown spelling, then select <guimenu>Spelling Suggestions</"
+"guimenu> from the popup menu:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1904(para)
+msgid ""
+"To replace the unknown spelling with another spelling in the list, select "
+"the replacement spelling from the <guimenu>Spelling Suggestions</guimenu> "
+"popup menu."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1907(para)
+msgid ""
+"To add the unknown spelling to your personal dictionary, select "
+"<menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</guimenu><guimenuitem>Add</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1910(para)
+msgid ""
+"To ignore all occurrences of the unknown spelling, so that they are no "
+"longer flagged as unknown but are not added to your personal dictionary, "
+"select <menuchoice><guimenu>Spelling Suggestions</"
+"guimenu><guimenuitem>Ignore All</guimenuitem></menuchoice>. The unknown word "
+"is ignored in the current <application>gedit</application> session only."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1915(para)
+msgid ""
+"To check the spelling manually, choose <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guimenuitem>Check Spelling</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1917(para)
+msgid ""
+"If there are no spelling errors, an <guilabel>Information</guilabel> dialog "
+"displays a message stating that the document does not contain misspelled "
+"words. Click <guibutton>OK</guibutton> to close the <guilabel>Information</"
+"guilabel> dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1919(para)
+msgid ""
+"If there are spelling errors, the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog "
+"is displayed:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1922(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Misspelled word</guilabel> is displayed at the top of the "
+"dialog."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1925(para)
+msgid ""
+"A suggested known spelling is displayed in the <guilabel>Change to</"
+"guilabel> text box. You can replace this with another known spelling by "
+"selecting a spelling from the <guilabel>Suggestions</guilabel> list, or you "
+"can enter text directly into the <guilabel>Change to</guilabel> text box."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1928(para)
+msgid ""
+"To check the spelling of the text in the <guilabel>Change to</guilabel> text "
+"box, click <guibutton>Check Word</guibutton>. If this is a known word, the "
+"<guilabel>Suggestions</guilabel> list is replaced with the text <literal>"
+"(correct spelling)</literal>. If the word is not known, new entries appear "
+"in the <guilabel>Suggestions</guilabel> list."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1931(para)
+msgid ""
+"To ignore the current occurrence of the unknown word, click "
+"<guibutton>Ignore</guibutton>. To ignore all occurrences of the unknown "
+"word, click <guibutton>Ignore All</guibutton>. The unknown word is ignored "
+"in the current <application>gedit</application> session only."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1934(para)
+msgid ""
+"To change the current occurrence of the unknown word to the text in the "
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change</"
+"guibutton>. To change all occurrences of the unknown word to the text in the "
+"<guilabel>Change to</guilabel> text box, click <guibutton>Change All</"
+"guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1937(para)
+msgid ""
+"To add the unknown word to your personal dictionary, click <guibutton>Add "
+"word</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1940(para)
+msgid ""
+"To close the <guilabel>Check Spelling</guilabel> dialog, click "
+"<guibutton>Close</guibutton>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1949(title)
+msgid "Tag List Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? Ù?سÙ? اÙ?Ù?ائÙ?Ø©"
+
+#: C/gedit.xml:1950(para)
+msgid ""
+"The <application>Tag List</application> plugin allows you to insert common "
+"tags from a list in the side pane."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1951(para)
+msgid "To use the Tag List plugin, perform the following steps:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1953(para)
+msgid ""
+"Choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Side Pane</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1957(para)
+msgid ""
+"By default, the side pane shows a tab containing a list of open documents. "
+"Click on the tab showing a + icon at the bottom of the side pane to show the "
+"tag list tab."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1959(para)
+msgid ""
+"Select the appropriate tag category from the drop-down list. For example, "
+"<guilabel>HTML - Tags</guilabel>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1962(para)
+msgid "Scroll through the tag list to find the required tag."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1965(para)
+msgid ""
+"To insert a tag at the cursor position in the current file, double-click on "
+"the tag in the tag list. You can also insert a tag as follows:"
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1967(para)
+msgid ""
+"To insert a tag in the current file and change the focus from the side pane "
+"to the display area, press <keycap>Return</keycap>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1970(para)
+msgid ""
+"To insert a tag in the current file and maintain the focus on the "
+"<guilabel>Tag list plugin</guilabel> window, press <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Return</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+
+#: C/gedit.xml:1979(title)
+msgid "User Name Plugin"
+msgstr "Ù?Ù?Ø­Ù? اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?"
+
+#: C/gedit.xml:1980(para)
+msgid ""
+"The <application>User name</application> plugin inserts the username of the "
+"current user into the document."
+msgstr ""
+"اÙ?Ù?Ù?Ø­Ù? <application>اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?</application> Ù?درج اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ? Ù?Ù?Ù?ستخدÙ? "
+"اÙ?حاÙ?Ù? Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?ستÙ?د."
+
+#: C/gedit.xml:1981(para)
+msgid ""
+"To insert your username at the cursor position, choose "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert User Name</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ù?إدراج اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ? عÙ?د Ù?Ù?Ù?ع اÙ?Ù?ؤشرØ? اختر <menuchoice><guimenu>تحرÙ?ر</"
+"guimenu><guimenuitem>أدرج اسÙ? اÙ?Ù?ستخدÙ?</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: C/gedit.xml:1983(para)
+msgid ""
+"This plugin is mostly provided as an example of how to create your own "
+"plugins. For more information on creating plugins, see the <ulink type=\"http"
+"\" url=\"http://live.gnome.org/Gedit/Plugins\";><application>gedit</"
+"application> website</ulink>."
+msgstr ""
+
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
+#: C/gedit.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Ù?رÙ?Ù? عربآÙ?ز <http://arabeyes.com>:\n"
+"أساÙ?Ø© خاÙ?د <osamak wfm gmail com>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
+#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_format_bold.png'; "
+#~ "md5=950264711a3f0808bef134fa94b0a582"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
+#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_format_italic.png'; "
+#~ "md5=feb9817676516ae91b9f6b1cd36a5eca"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
+#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_format_underline.png'; "
+#~ "md5=58f5848d81ea3f0656ccce82ba32ec9c"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
+#~ msgstr ""
+#~ "@@image: 'figures/gedit_format_strikethrough.png'; "
+#~ "md5=cf962f5d9df721c1f4f4cef2780915ed"
+
+#~ msgid ""
+#~ "For more information about how to configure syntax highlighting, see "
+#~ "<xref linkend=\"gedit-prefs-syntax\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ù?Ù?Ù?زÙ?د Ù?Ù? اÙ?Ù?عÙ?Ù?Ù?ات Ø­Ù?Ù? Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© ضبط تعÙ?Ù?Ù? اÙ?صÙ?اغةØ? راجع <xref linkend="
+#~ "\"gedit-prefs-syntax\"/>."
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "اÙ?Ø£Ù?Ù?اÙ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the <guilabel>Use default theme colors</guilabel> option to use "
+#~ "the default theme colors in the <application>gedit</application> text "
+#~ "window."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?تÙ?Ù? اÙ?Ø®Ù?ار <guilabel>استخدÙ? Ø£Ù?Ù?اÙ? اÙ?سÙ?Ø© اÙ?Ù?بدئÙ?Ø©</guilabel> Ù?استخداÙ? "
+#~ "Ø£Ù?Ù?اÙ? اÙ?سÙ?Ø© اÙ?Ù?بدئÙ?Ø© Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ص <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Normal text color</guibutton> color button to "
+#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
+#~ "normal text in the <application>gedit</application> text window."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ص زر اÙ?Ù?Ù?Ù? <guibutton>Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?عادÙ?</guibutton>Ù?عرض "
+#~ "Ø­Ù?ار Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?. اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ا Ù?استخداÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?Ù?ص اÙ?عادÙ? Ù?Ù? Ù?اÙ?ذة Ù?ص "
+#~ "<application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Background color</guibutton> color button to "
+#~ "display the color selector dialog. Select a background color for the "
+#~ "<application>gedit</application> text window."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر اÙ?Ù?Ù?Ù? <guibutton>Ù?Ù?Ù? اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©</guibutton> Ù?عرض Ø­Ù?ار Ù?Ù?تÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?Ù?Ù?Ù?. اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?Ù?اÙ?ذة Ù?ص <application>Ù?حرر اÙ?Ù?صÙ?ص</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Selected text color</guibutton> color button to "
+#~ "display the color selector dialog. Select a color to use to display "
+#~ "selected text."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر اÙ?Ù?Ù?Ù? <guibutton>Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?</guibutton> Ù?عرض Ø­Ù?ار Ù?Ù?تÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?Ù?Ù?Ù?. اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù?ا Ù?استخداÙ?Ù? Ù?عرض اÙ?Ù?ص اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Selection color</guibutton> color button to "
+#~ "display the color selector dialog. Select a background color to use to "
+#~ "highlight a text selection."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر اÙ?Ù?Ù?Ù? <guibutton>Ù?Ù?Ù? اÙ?تحدÙ?د</guibutton> Ù?عرض Ø­Ù?ار Ù?Ù?تÙ?Ù? "
+#~ "اÙ?Ù?Ù?Ù?. اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?استخداÙ?Ù? Ù?إبراز Ù?ص Ù?Ù?تÙ?Ù?."
+
+#~ msgid "Syntax Highlighting Preferences"
+#~ msgstr "تÙ?ضÙ?Ù?ات إبراز اÙ?صÙ?اغة"
+
+#~ msgid "Enable syntax highlighting"
+#~ msgstr "Ù?عÙ?Ù? إبراز اÙ?صÙ?اغة"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to highlight the syntax of the text that you edit."
+#~ msgstr "اÙ?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?إبراز اÙ?صÙ?اغة Ù?Ù?Ù?ص اÙ?Ø°Ù? تحررÙ?."
+
+#~ msgid "Highlight mode"
+#~ msgstr "Ù?ضع اÙ?إبراز"
+
+#~ msgid "Use this drop-down list to select a syntax mode to configure."
+#~ msgstr "استخدÙ? Ù?Ø°Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© اÙ?Ù?Ù?سدÙ?Ø© Ù?اÙ?تÙ?اء Ù?ضع إبراز Ù?ضبطÙ?."
+
+#~ msgid "Elements"
+#~ msgstr "اÙ?عÙ?اصر"
+
+#~ msgid "Use this list box to select a syntax element to configure."
+#~ msgstr "استخدÙ? صÙ?دÙ?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?Ø© Ù?ذا Ù?اÙ?تÙ?اء عÙ?صر صÙ?اغة Ù?ضبطÙ?."
+
+#~ msgid "Format buttons"
+#~ msgstr "أزرار اÙ?تÙ?سÙ?Ù?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the following buttons to change the format of the selected syntax "
+#~ "element:"
+#~ msgstr "استخدÙ? اÙ?أزرار اÙ?تاÙ?Ù?Ø© Ù?تغÙ?Ù?ر Ù?ص عÙ?صر اÙ?صÙ?اغة اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?:"
+
+#~ msgid "Button"
+#~ msgstr "زر"
+
+#~ msgid "Format"
+#~ msgstr "تÙ?سÙ?Ù?"
+
+#~ msgid "Shows icon for bold format."
+#~ msgstr "Ù?ظÙ?ر Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تÙ?سÙ?Ù? اÙ?عرÙ?ض."
+
+#~ msgid "Bold"
+#~ msgstr "عرÙ?ض"
+
+#~ msgid "Shows icon for italic format."
+#~ msgstr "Ù?ظÙ?ر Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تÙ?سÙ?Ù? اÙ?Ù?ائÙ?."
+
+#~ msgid "Italic"
+#~ msgstr "Ù?ائÙ?"
+
+#~ msgid "Shows icon for underline."
+#~ msgstr "Ù?ظÙ?ر Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?تسطÙ?ر."
+
+#~ msgid "Underline"
+#~ msgstr "Ù?سطر"
+
+#~ msgid "Shows icon for strikethrough."
+#~ msgstr "Ù?ظÙ?ر Ø£Ù?Ù?Ù?Ù?Ø© اÙ?شطب."
+
+#~ msgid "Strikethrough"
+#~ msgstr "شطب"
+
+#~ msgid "Foreground"
+#~ msgstr "اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to change the font color of the selected syntax "
+#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
+#~ "then select the font color."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?تغÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù? خط عÙ?صر اÙ?صÙ?اغة اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر اÙ?Ù?Ù?Ù? "
+#~ "Ù?عرض Ø­Ù?ار Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø? Ø«Ù? اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?خط."
+
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø©"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to change the background color of the selected syntax "
+#~ "element. Click on the color button to display the color selector dialog, "
+#~ "then select the background color."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?تÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?Ø®Ù?ار Ù?تغÙ?Ù?ر Ù?Ù?Ù? Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© عÙ?صر اÙ?صÙ?اغة اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù?. اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? زر اÙ?Ù?Ù?Ù? "
+#~ "Ù?عرض Ø­Ù?ار Ù?Ù?تÙ?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù?Ø? Ø«Ù? اÙ?تÙ?Ù? Ù?Ù?Ù? اÙ?خط."
+
+#~ msgid "Reset to Default"
+#~ msgstr "أعد اÙ?ضبط Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?بدئÙ?"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on this button to reset the foreground color and background color "
+#~ "of the selected syntax element to the default values."
+#~ msgstr ""
+#~ "اÙ?Ù?ر عÙ?Ù? Ù?ذا اÙ?زر Ù?إعادة ضبط Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?دÙ?Ø© Ù?اÙ?Ø®Ù?Ù?Ù?Ø© Ù?عÙ?صر اÙ?صÙ?اغة اÙ?Ù?Ù?تÙ?Ù? "
+#~ "Ø¥Ù?Ù? اÙ?Ù?Ù?Ù? اÙ?Ù?بدئÙ?Ø©."



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]