[brasero] Corrected Catalan translation



commit 225c3e1c314ca7f0678dd272a4ca8b68e3ee0814
Author: David Planella <david planella gmail com>
Date:   Sat Apr 18 10:26:19 2009 +0200

    Corrected Catalan translation
---
 po/ca.po | 4421 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 files changed, 2258 insertions(+), 2163 deletions(-)

diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 2785da2..bd705f5 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: brasero\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-15 22:03+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-15 22:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-18 10:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-18 10:23+0200\n"
 "Last-Translator: Joan Duran <jodufi gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -19,43 +19,1625 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n!=1;\n"
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:103 ../src/brasero-project-manager.c:914
-#: ../src/main.c:214 ../src/main.c:240
+#. Translators: Error message saying no graft point
+#. * is specified. A graft point is the path (on the
+#. * disc) where a file from any source will be added
+#. * ("grafted")
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:63
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:678
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2616 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1233
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1242
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:307 ../src/main.c:213
+#: ../src/main.c:239 ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:117
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:352
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:671
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:786
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:801
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:770
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:785
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:119
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:364
+#, c-format
+msgid "An internal error occured"
+msgstr "S'ha produït un error intern"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-caps-burn.c:776
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2290
+#, c-format
+msgid "Only one track at a time can be checked"
+msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada"
+
+#. Translators: This is a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:382
+#, fuzzy
+msgid "The format of the disc image could not be identified"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-track-image-cfg.c:383
+msgid "Please set it manually in the previous dialog"
+msgstr ""
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:179
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:69
+msgid "Creating image"
+msgstr "S'està creant la imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:180
+msgid "Brasero - Creating Image"
+msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:185
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:199
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1009
+msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:186
+msgid "Simulation of video DVD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:189
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:203
+msgid "Brasero - Burning DVD"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:190
+msgid "Burning video DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:200
+msgid "Simulation of data DVD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:204
+msgid "Burning data DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:213
+msgid "Burning DVD (Simulation)"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:214
+msgid "Simulation of image to DVD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:217
+msgid "Burning DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:218
+msgid "Burning image to DVD"
+msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:227
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1003
+msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:228
+msgid "Simulation of data DVD copying"
+msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:231
+msgid "Brasero - Copying DVD"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:232
+msgid "Copying data DVD"
+msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:243
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:257
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:271
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:299
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:328
+msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:244
+msgid "Simulation of (S)VCD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:247
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:275
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:303
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:332
+msgid "Brasero - Burning CD"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:248
+msgid "Burning (S)VCD"
+msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:258
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:329
+msgid "Simulation of audio CD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'àudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:262
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:333
+msgid "Burning audio CD"
+msgstr "S'està enregistrant el CD d'àudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:272
+msgid "Simulation of data CD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:276
+msgid "Burning data CD"
+msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:285
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1017
+msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:286
+msgid "Simulation of CD copying"
+msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:289
+msgid "Brasero - Copying CD"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:290
+msgid "Copying CD"
+msgstr "S'està copiant el CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:300
+msgid "Simulation of image to CD burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:304
+msgid "Burning image to CD"
+msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:314
+msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:315
+msgid "Simulation of video disc burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:318
+msgid "Brasero - Burning disc"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:319
+msgid "Burning video disc"
+msgstr "S'està enregistrant el disc de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:342
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:369
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1036
+msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:343
+msgid "Simulation of data disc burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:346
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:373
+msgid "Brasero - Burning Disc"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:347
+msgid "Burning data disc"
+msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1030
+msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:357
+msgid "Simulation of disc copying"
+msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:360
+msgid "Brasero - Copying Disc"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:361
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:73
+msgid "Copying disc"
+msgstr "S'està copiant el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:370
+msgid "Simulation of image to disc burning"
+msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:374
+msgid "Burning image to disc"
+msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:406
+msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
+msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:408
+msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
+msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:412
+msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
+msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:414
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:301
+msgid "Please insert a disc holding data."
+msgstr "Inseriu un disc amb dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:429
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:432
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
+msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:436
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:439
+msgid "Please insert a recordable CD."
+msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:445
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
+"space."
+msgstr ""
+"Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
+"lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:448
+msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
+msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:452
+#, c-format
+msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:455
+msgid "Please insert a recordable DVD."
+msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:460
+#, c-format
+msgid ""
+"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
+"free space."
+msgstr ""
+"Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
+"lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:463
+msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
+msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:467
+#, c-format
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
+msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:470
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:283
+msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
+msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:519
+msgid ""
+"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
+"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
+msgstr ""
+"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
+"L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:524
+msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
+msgstr ""
+"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el "
+"disc."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:525
+msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
+msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
+
+#. Translators: %s is the name of a drive
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:529
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is busy."
+msgstr "«%s» està ocupat."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:530
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1323
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1357
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1539
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1550 ../src/brasero-tool-dialog.c:82
+msgid "Make sure another application is not using it"
+msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:533
+#, c-format
+msgid "There is no disc in \"%s\"."
+msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:537
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
+msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:541
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
+msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:545
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is empty."
+msgstr "El disc a «%s» és buit."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:549
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
+msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:553
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:561
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
+msgstr "�s necessari recarregar el disc a «%s»."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:562
+msgid "Please eject the disc and reload it."
+msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:666
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:307
+msgid ""
+"A file could not be created at the location specified for temporary files"
+msgstr ""
+"No s'ha pogut crear un fitxer a l'ubicació especificada per als fitxers "
+"temporals"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:667
+msgid "The image could not be created at the specified location"
+msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:668
+msgid ""
+"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
+"current location?"
+msgstr ""
+"Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a "
+"intentar amb la ubicació actual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:683
+msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
+msgstr "Podríeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:690
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:254
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:289
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:338
+msgid "_Keep Current Location"
+msgstr "_Manté la ubicació actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:692
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:255
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:290
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:339
+msgid "_Change Location"
+msgstr "_Canvia la ubicació"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:714
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:240
+msgid "Location for Image File"
+msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:722
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:604
+msgid "Location for Temporary Files"
+msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:822
+msgid "_Replace Disc"
+msgstr "_Substituïu el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:860
+msgid "Do you really want to erase the current disc?"
+msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:861
+msgid "The disc in the drive holds data."
+msgstr "El disc de la unitat té dades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:862
+msgid "_Erase Disc"
+msgstr "_Esborra el disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:874
+msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
+msgstr ""
+"Els fitxers que ja s'han enregistrat seran invisibles (tot i que encara es "
+"podran llegir)."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:875
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:895
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:915
+msgid "Do you want to continue anyway?"
+msgstr "Voleu continuar igualment?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:878
+msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
+msgstr "No és recomanable afegir nous fitxers a un disc multisessió."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:880
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:900
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:920
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:961 ../src/brasero-data-disc.c:685
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:359
+msgid "_Continue"
+msgstr "_Continua"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:894
+msgid ""
+"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
+"written."
+msgstr ""
+"�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música i no s'escriurà "
+"el CD-TEXT."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:898
+msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
+msgstr "No es recomana afegir pistes d'àudio a un CD."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:914
+msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
+msgstr "�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:918
+msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
+msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'àudio a un disc reenregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:952
+msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
+msgstr ""
+"Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:955
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:356
+msgid ""
+"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
+msgstr ""
+"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
+"el Windows."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:999
+#, c-format
+msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està creant la imatge (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1005
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1011
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1019
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1023
+msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1025
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1032
+#, c-format
+msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1038
+#, c-format
+msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
+msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (%i%% fet)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1227
+msgid "The simulation was successful."
+msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1230
+msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
+msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1233
+msgid "Burn _Now"
+msgstr "Enregistra _ara"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1560
+msgid "Save Current Session"
+msgstr "Desa la sessió actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1619
+msgid "Session Log"
+msgstr "Registre de la sessió"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1649
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1673
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1684
+msgid "The session log cannot be displayed."
+msgstr "No es pot mostrar el registre de la sessió."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1650
+msgid "The log file could not be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de registre"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1665
+msgid ""
+"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Això és un extracte del registre de la sessió (els últims 10 MiB):\n"
+"\n"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1753
+msgid "An unknown error occured."
+msgstr "S'ha produït un error desconegut."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1763
+msgid "Error while burning."
+msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1771
+msgid "_Save Log"
+msgstr "_Desa el registre"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1778
+msgid "_View Log"
+msgstr "_Visualitza el registre"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1846
+msgid "Audio CD successfully burnt"
+msgstr "El CD d'àudio s'ha enregistrat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1851
+msgid "DVD successfully copied"
+msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1853
+msgid "CD successfully copied"
+msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1857
+msgid "Image of DVD successfully created"
+msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1859
+msgid "Image of CD successfully created"
+msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1865
+msgid "Image successfully burnt to DVD"
+msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1867
+msgid "Image successfully burnt to CD"
+msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al CD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1873
+msgid "Data DVD successfully burnt"
+msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1875
+msgid "Data CD successfully burnt"
+msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1878
+msgid "Image successfully created"
+msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1888
+msgid "Make _Another Copy"
+msgstr "Fes una _altra còpia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:1916
+msgid "_Create Cover"
+msgstr "_Crea una coberta"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2137
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:351
+msgid "Do you really want to quit?"
+msgstr "Segur que voleu sortir?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2141
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:354
+msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
+msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2144
+#, fuzzy
+msgid "C_ontinue Burning"
+msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-dialog.c:2151
+msgid "_Cancel Burning"
+msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:243
+msgid ""
+"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
+"file."
+msgstr ""
+"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:276
+msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
+msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:277
+#: ../src/brasero-data-disc.c:634
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
+"option."
+msgstr ""
+"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
+"sobreescriptura."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:284
+msgid "There is no recordable disc inserted."
+msgstr "No s'ha inserit cap disc enregistrable."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:290
+#, fuzzy
+msgid "No track information (artist, title, ...) will be written to the disc."
+msgstr ""
+"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, compositor...) al disc."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:291
+msgid "This is not supported by the current active burning backend."
+msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:302
+msgid "There is no inserted disc to copy."
+msgstr "No s'ha inserit cap disc per a copiar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:313
+msgid "Please select an image."
+msgstr "Seleccioneu una imatge."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:314
+msgid "There is no selected image."
+msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:325
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:165
+msgid "Please select another image."
+msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:326
+msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
+msgstr "Sembla que no és una imatge vàlida o un fitxer CUE vàlid."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:337
+msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
+msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:338
+msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
+msgstr "No es pot copiar el disc sense els connectors necessaris."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:345
+msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
+msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:346
+msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
+msgstr "No es pot escriure amb el conjunt de connectors actual."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:354
+#: ../src/brasero-data-disc.c:607
+msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
+msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:355
+#: ../src/brasero-data-disc.c:608
+msgid ""
+"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
+"from the project otherwise.\n"
+"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
+"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
+"NOTE: This option might cause failure."
+msgstr ""
+"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
+"projecte.\n"
+"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
+"que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
+"sobreescriptura.\n"
+"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:362
+#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+msgid "_Overburn"
+msgstr "_Sobreescriptura"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:363
+#: ../src/brasero-data-disc.c:618
+msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
+msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:374
+msgid ""
+"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
+msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per a enregistrar."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:375
+msgid ""
+"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
+"been copied."
+msgstr ""
+"Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:417
+msgid "_Burn"
+msgstr "_Enregistra"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn-options.c:460
+msgid "Select a disc to write to"
+msgstr "Seleccioneu un disc on escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:158
+msgid "Burning CD/DVD"
+msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:292
+#, c-format
+msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
+msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:334 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:380
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
+msgstr "No es pot desbloquejar «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:511 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:636
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:784
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1960
+#, c-format
+msgid "No burner specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:548
+#, c-format
+msgid "No source drive specified"
+msgstr "No s'ha especificat cap unitat font"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:588
+msgid "Ongoing copying process"
+msgstr "Procés de còpia en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:592 ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:687
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:934
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1045
+#, c-format
+msgid "The drive cannot be locked (%s)"
+msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:647
+#, c-format
+msgid "The drive has no rewriting capabilities"
+msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:683
+msgid "Ongoing blanking process"
+msgstr "Procés d'esborrament en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:799
+#, c-format
+msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
+msgstr "La unitat no pot enregistrar o bé el disc no es pot enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:928
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:102
+msgid "Ongoing burning process"
+msgstr "Procés d'enregistrament en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1041
+msgid "Ongoing checksuming operation"
+msgstr "Comprovació de suma de verificació en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1322
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1356
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1538
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1549 ../libbrasero-media/scsi-error.c:47
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:81
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:233
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:125
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:134
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:125
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:134
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:100
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:73
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:182
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
+#, c-format
+msgid "The drive is busy"
+msgstr "La unitat està ocupada"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1663
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2007
+#, c-format
+msgid "Merging data is impossible with this disc"
+msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1664
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:104
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:104
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:190
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc"
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:1945
+#, c-format
+msgid "There is no track to be burnt"
+msgstr "No hi ha cap pista per a enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-burn.c:2360
+#, c-format
+msgid "No format for the temporary image could be found"
+msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:119
+msgid "Unknown song"
+msgstr "Cançó desconeguda"
+
+#. Reminder: if this string happens to be used
+#. * somewhere else in brasero we'll need a
+#. * context with C_() macro
+#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
+#. * This text is the one written on the cover of a disc.
+#. * Before it there is the name of the song.
+#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
+#. * and every word has a different tag.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-cover.c:144
+msgid "by"
+msgstr "per"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
+#. * Image") and the second the path for the image file
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:409
+#, c-format
+msgid "%s: \"%s\""
+msgstr "%s: «%s»"
+
+#. Translators: this string is only used when the user
+#. * wants to copy a disc using the same destination and
+#. * source drive. It tells him that brasero will use as
+#. * destination disc a new one (once the source has been
+#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
+#. * holding the source disc
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:437
+#, c-format
+msgid "New disc in the burner holding source disc"
+msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font"
+
+#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:463
+#, c-format
+msgid "%s: no free space"
+msgstr "%s: no hi ha espai lliure"
+
+#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
+#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-dest-selection.c:492
+#, c-format
+msgid "%s: %s of free space"
+msgstr "%s: %s d'espai lliure"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:78
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copia"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:87
+msgid "Select disc to copy"
+msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-copy-dialog.c:110
+msgid "CD/DVD Copy Options"
+msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:353
+msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
+msgstr ""
+"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
+"el Windows?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:357
+msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
+msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 caràcters."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:362
+msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:365
+msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
+msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:388
+msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
+msgstr "Incrementa la compatibilitat amb els sistemes _Windows"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:390
+msgid ""
+"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
+"filenames (maximum 64 characters)"
+msgstr ""
+"Millora la compatibilitat amb els sistemes Windows permetent que es mostrin "
+"noms llargs de fitxers (64 caràcters com a màxim)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:432
+msgid "Disc options"
+msgstr "Opcions de disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:587
+msgid "Video format:"
+msgstr "Format del vídeo:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:599
+msgid "_NTSC"
+msgstr "_NTSC"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:600
+msgid "Format used mostly on the North American Continent"
+msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:614
+msgid "_PAL/SECAM"
+msgstr "_PAL/SECAM"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:615
+msgid "Format used mostly in Europe"
+msgstr "Format utilitzat principalment a Europa"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:629
+msgid "Native _format"
+msgstr "_Format nadiu"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:643
+msgid "Aspect ratio:"
+msgstr "Relació de l'aspecte:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:655
+msgid "_4:3"
+msgstr "_4:3"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:670
+msgid "_16:9"
+msgstr "_16:9"
+
+#. Video options for (S)VCD
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:685
+msgid "VCD type:"
+msgstr "Tipus VCD:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:698
+msgid "Create a SVCD"
+msgstr "Crea un SVCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:713
+msgid "Create a VCD"
+msgstr "Crea un VCD"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:728
+msgid "Video Options"
+msgstr "Opcions de vídeo"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-disc-option-dialog.c:827
+msgid "Disc Burning Setup"
+msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:153
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:165
+msgid "Unknown"
+msgstr "Desconegut"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:246
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:282
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:331
+msgid "Do you really want to choose this location?"
+msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:284
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:672
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:730 ../libbrasero-burn/burn-job.c:477
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:222
+#, c-format
+msgid "You do not have the required permission to write at this location"
+msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure a aquesta ubicació"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:334
+msgid ""
+"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
+"GiB).\n"
+"This can be a problem when writing DVDs or large images."
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers d'aquest volum no admet fitxers grans (de mida "
+"superior a 2 GiB).\n"
+"Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans."
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:441
+#, c-format
+msgid "%.1f x (DVD)"
+msgstr "%.1f x (DVD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:445
+#, c-format
+msgid "%.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (CD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:449
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD)"
+msgstr "%.1f x (BD)"
+
+#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
+#. * type
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:454
+#, c-format
+msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:482
+#, c-format
+msgid "Properties of %s"
+msgstr "Propietats de %s"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:498
+msgid "Impossible to retrieve speeds"
+msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:507
+msgid "Max speed"
+msgstr "Velocitat màxima"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:570
+msgid "Burning speed"
+msgstr "Velocitat d'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:583
+msgid "_Simulate before burning"
+msgstr "_Simula abans d'enregistrar"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:584
+msgid ""
+"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
+"burning after 10 seconds"
+msgstr ""
+"El Brasero simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb "
+"aquest després de 10 segons."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:585
+msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
+msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:586
+msgid "_Eject after burning"
+msgstr "_Expulsa després de l'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:587
+msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
+msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:588
+msgid "Leave the disc _open to add other files later"
+msgstr "Deixa el disc _obert per a afegir-hi altres fitxers més endavant"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:589
+msgid "Allow to add more data to the disc later"
+msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:591
+#: ../src/brasero-song-properties.c:223 ../src/brasero-tool-dialog.c:259
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:304
+msgid "Options"
+msgstr "Opcions"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:610
+msgid "_Temporary directory free space:"
+msgstr "Espai lliure del directori _temporal:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-drive-properties.c:619
+msgid "Temporary files"
+msgstr "Fitxers temporals"
+
+#. pack everything
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:84
+msgid "Select an image to write"
+msgstr "Seleccioneu una imatge a escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-option-dialog.c:95
+msgid "Image Burning Setup"
+msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-properties.c:208
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:473
+msgid "Image type:"
+msgstr "Tipus d'imatge:"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:89
+msgid "Let brasero choose (safest)"
+msgstr "Deixeu que el Brasero triï (recomanat)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:96
+msgid "*.iso image"
+msgstr "imatge *.iso"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:104
+msgid "*.raw image"
+msgstr "imatge *.raw"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:112
+msgid "*.cue image"
+msgstr "imatge *.cue"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-image-type-chooser.c:120
+msgid "*.toc image (cdrdao)"
+msgstr "imatge *.toc (cdrdao)"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:340
+msgid ""
+"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
+msgstr ""
+"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge del disc?"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:344
+msgid ""
+"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
+"type properly."
+msgstr ""
+"Si escolliu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de "
+"reconèixer correctament el tipus de fitxer."
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:347
+msgid "_Keep Current Extension"
+msgstr "_Manté l'extensió actual"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:350
+msgid "Change _Extension"
+msgstr "Canvia l'_extensió"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-medium-properties.c:590
+msgid "Configure recording options"
+msgstr "Configura les opcions d'enregistrament"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:141
+msgid "Estimated drive speed:"
+msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
+#. * third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:191
+#, c-format
+msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:202
+msgid "Average drive speed:"
+msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:"
+
+#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
+#. * and the third one is seconds.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:428
+#, c-format
+msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
+msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-progress.c:470
+#, c-format
+msgid "%i MiB of %i MiB"
+msgstr "%i MiB de %i MiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:477
+#: ../libbrasero-burn/brasero-session.c:493 ../libbrasero-burn/burn-job.c:611
+#, c-format
+msgid "No path was specified for the image output"
+msgstr "No s'ha especificat cap camí per a la sortida de la imatge"
+
+#. Translators: %s is a path
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:231
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\": loading"
+msgstr "s'està carregant"
+
+#. Translators: %s is a path and image refers to a disc image
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:237
+#, fuzzy, c-format
+msgid "\"%s\": unknown image type"
+msgstr "tipus de volum desconegut"
+
+#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
+#. * file and the second its size.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:252
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %s"
+msgstr "«%s»: %s"
+
+#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
+#. * label to small.
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:261
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:567
+msgid "Click here to select an _image"
+msgstr "Feu clic aquí per a seleccionar una _imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:420
+msgid "Select Image File"
+msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:449
+#: ../src/brasero-search-entry.c:610 ../src/brasero-search-entry.c:650
+#: ../src/brasero-search-entry.c:689 ../src/brasero-search-beagle.c:475
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:210 ../src/brasero-project.c:1483
+msgid "All files"
+msgstr "Tots els fitxers"
+
+#. Translators: this a disc image here
+#: ../libbrasero-burn/brasero-src-image.c:455
+msgctxt "disc"
+msgid "Image files only"
+msgstr "Només fitxers d'imatge"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:83 ../src/brasero-audio-disc.c:299
+#: ../src/brasero-data-disc.c:123 ../src/brasero-video-disc.c:95
+msgid "Menu"
+msgstr "Menú"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:84
+msgid "Cancel ongoing burning"
+msgstr "Cancel·la l'enregistrament en curs"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show _Dialog"
+msgstr "Mostra el _diàleg"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:89
+msgid "Show dialog"
+msgstr "Mostra el diàleg"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:259
+#, c-format
+msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
+msgstr "%s, %02i%% fet, %s restant"
+
+#: ../libbrasero-burn/brasero-tray.c:266
+#, c-format
+msgid "%s, %02i%% done"
+msgstr "%s, %02i%% fet"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:68
+msgid "Getting size"
+msgstr "S'està calculant la mida"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:70
+msgid "Writing"
+msgstr "S'està escrivint"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:71
+msgid "Blanking"
+msgstr "S'està esborrant"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:72
+msgid "Creating checksum"
+msgstr "S'està creant la suma de verificació"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:74
+msgid "Copying file"
+msgstr "S'està copiant el fitxer"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:75 ../src/brasero-audio-disc.c:920
+msgid "Analysing audio files"
+msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'àudio"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:76
+msgid "Transcoding song"
+msgstr "S'està transcodificant la cançó"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:77
+msgid "Preparing to write"
+msgstr "S'està preparant per a escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:78
+msgid "Writing leadin"
+msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:79
+msgid "Writing CD-TEXT information"
+msgstr "S'està escrivint la informació CD-TEXT"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:80
+msgid "Finalising"
+msgstr "S'està finalitzant"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:81
+msgid "Writing leadout"
+msgstr "S'està escrivint la pista de sortida"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:82
+msgid "Starting to record"
+msgstr "S'està començant a escriure"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-basics.c:83
+msgid "Success"
+msgstr "Ã?xit"
+
+#. Translators: %s is the plugin name
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:322 ../libbrasero-burn/burn-job.c:811
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:824 ../libbrasero-burn/burn-job.c:1043
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:1133
+#, c-format
+msgid "\"%s\" did not behave properly"
+msgstr "«%s» no es comporta correctament"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:420
+#, c-format
+msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
+msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%lli disponible per a %lli)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:507
+#, c-format
+msgid ""
+"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
+"with a size over 2 GiB"
+msgstr ""
+"El sistema de fitxers que heu triat per a emmagatzemar la imatge temporal no "
+"pot contenir fitxers de mida superior a 2 GiB"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:522 ../libbrasero-burn/burn-job.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
+"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
+msgstr ""
+"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge temporal no té "
+"suficient espai lliure per a la imatge del disc (són necessaris %ld MiB)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:557
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
+#, c-format
+msgid "The size of the volume could not be retrieved"
+msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:637 ../libbrasero-burn/burn-job.c:652
+#, c-format
+msgid "\"%s\" already exists"
+msgstr "ja existeix «%s»"
+
+#. Translators: %s is the error returned by libburn
+#. Translators: the %s is the error message from errno
+#: ../libbrasero-burn/burn-job.c:782 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:653
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:689
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:654
+#, c-format
+msgid "An internal error occured (%s)"
+msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:158
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:590
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:668
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:276
+#, c-format
+msgid "The file is not stored locally"
+msgstr "El fitxer no està desat en local"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-mkisofs-base.c:726
+#, c-format
+msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
+msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és vàlid"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:112 ../libbrasero-burn/burn-process.c:118
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:135
+#, c-format
+msgid "\"%s\" could not be found in the path"
+msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camí"
+
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
+"instead"
+msgstr ""
+"«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
+
+#. Translators: %s is the name of the brasero element
+#: ../libbrasero-burn/burn-process.c:219
+#, c-format
+msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
+msgstr "El procés «%s» ha acabat amb un codi d'error (%i)"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:157
+msgid "_Hide changes"
+msgstr "_Oculta els canvis"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:159
+msgid "_Show changes"
+msgstr "_Mostra els canvis"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:178
+msgid "_Show errors"
+msgstr "_Mostra els errors"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-disc-message.c:333
+msgid "Close this notification window"
+msgstr "Tanca aquesta finestra de notificació"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:173
+msgid "Images"
+msgstr "Imatges"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:197
+msgid "_Color"
+msgstr "_Color"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:226
+msgid "Solid color"
+msgstr "Color sòlid"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:227
+msgid "Horizontal gradient"
+msgstr "Gradient horitzontal"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:228
+msgid "Vertical gradient"
+msgstr "Gradient vertical"
+
+#. second part
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:245
+msgid "_Image"
+msgstr "_Imatge"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:270
+msgid "Image path:"
+msgstr "Camí de la imatge:"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:282
+msgid "Choose an image"
+msgstr "Seleccioneu una imatge"
+
+#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:293
+msgid "Image style:"
+msgstr "Estil de la imatge:"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:307
+msgid "Centered"
+msgstr "Centrat"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:308
+msgid "Tiled"
+msgstr "En mosaic"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:309
+msgid "Scaled"
+msgstr "Escalat"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-background.c:346
+msgid "Background Properties"
+msgstr "Propietats del fons"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:577
+msgid "Bac_kground Properties"
+msgstr "Propietats del _fons"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:674
+msgid "_Text Color"
+msgstr "_Color del text"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-edit.c:804
+msgid "Cover Editor"
+msgstr "Editor de cobertes"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:749
+msgid "Set Bac_kground Properties"
+msgstr "Estableix les propietats del _fons"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:790
+msgid "SIDES"
+msgstr "LATERALS"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:806
+msgid "BACK COVER"
+msgstr "CONTRACOBERTA"
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:823
+msgid "FRONT COVER"
+msgstr "COBERTA FRONTAL"
+
+#. Translators: This is an image,
+#. * a picture, not a "Disc Image"
+#: ../libbrasero-utils/brasero-jacket-view.c:1109
+msgid "The image could not be loaded."
+msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
+
+#: ../libbrasero-utils/brasero-tool-color-picker.c:165
+msgid "Pick a Color"
+msgstr "Trieu un color"
+
+#: ../src/brasero-project-parse.c:136 ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/main.c:216 ../src/main.c:242
 msgid "Error while loading the project."
 msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:469
+#: ../src/brasero-project-parse.c:502
 msgid "The project could not be opened."
 msgstr "No s'ha pogut obrir el projecte."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:478
+#: ../src/brasero-project-parse.c:511
 msgid "The file is empty."
 msgstr "El fitxer és buit."
 
-#: ../src/brasero-project-parse.c:546 ../src/brasero-project-parse.c:617
+#: ../src/brasero-project-parse.c:579 ../src/brasero-project-parse.c:650
 msgid "It does not seem to be a valid Brasero project."
 msgstr "Sembla que no és un projecte del Brasero vàlid."
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:337
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:432
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:345
+#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:440
 msgid "Unnamed CD/DVD Drive"
 msgstr "Unitat de CD/DVD sense nom"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-drive-selection.c:626
-msgid "Drive"
-msgstr "Unitat"
-
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:52
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:53
 msgid "Display debug statements on stdout for Brasero media library"
 msgstr ""
 "Mostra els missatges de depuració de la biblioteca multimèdia del Brasero a "
 "la sortida estàndard"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:467
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
 msgid "Brasero optical media library"
 msgstr "Biblioteca òptica multimèdia del Brasero"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:468
+#: ../libbrasero-media/brasero-media.c:469
 msgid "Display options for Brasero-media library"
 msgstr "Mostra les opcions per a la biblioteca multimèdia del Brasero"
 
@@ -105,7 +1687,7 @@ msgstr "No hi ha disponible cap disc"
 #. * when we're writing, we're writing to a file and create an
 #. * image on the hard drive.
 #: ../libbrasero-media/brasero-drive.c:503
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:275
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:199
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:379
 msgid "Image File"
 msgstr "Fitxer d'imatge"
@@ -120,101 +1702,101 @@ msgstr "Fitxer d'imatge"
 msgid "It does not appear to be a valid ISO image"
 msgstr "Sembla que no és una imatge ISO vàlida"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:64
 msgid "File"
 msgstr "Fitxer"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:65
 msgid "CDROM"
 msgstr "CDROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:66
 msgid "CD-R"
 msgstr "CD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:67
 msgid "CD-RW"
 msgstr "CD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:68
 msgid "DVDROM"
 msgstr "DVDROM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:69
 msgid "DVD-R"
 msgstr "DVD-R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:70
 msgid "DVD-RW"
 msgstr "DVD-RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:71
 msgid "DVD+R"
 msgstr "DVD+R"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:72
 msgid "DVD+RW"
 msgstr "DVD+RW"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:73
 msgid "DVD+R dual layer"
 msgstr "DVD+R de doble capa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:74
 msgid "DVD+RW dual layer"
 msgstr "DVD+RW de doble capa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:75
 msgid "DVD-R dual layer"
 msgstr "DVD-R de doble capa"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:76
 msgid "DVD-RAM"
 msgstr "DVD-RAM"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:77
 msgid "Blu-ray disc"
 msgstr "Disc Blu-ray"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:80
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:78
 msgid "Writable Blu-ray disc"
 msgstr "Disc Blu-ray enregistrable"
 
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:81
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:79
 msgid "Rewritable Blu-ray disc"
 msgstr "Disc Blu-ray reenregistrable"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:285
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:209
 #, c-format
 msgid "Blank %s in %s"
 msgstr "%s verge a %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:292
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:216
 #, c-format
 msgid "Audio and data %s in %s"
 msgstr "Ã?udio i dades %s a %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:299
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:223
 #, c-format
 msgid "Audio %s in %s"
 msgstr "Ã?udio %s a %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:306
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:230
 #, c-format
 msgid "Data %s in %s"
 msgstr "Dades %s a %s"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type and the
 #. * second %s the name of the drive this disc is in.
-#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:313
+#: ../libbrasero-media/brasero-medium.c:237
 #, c-format
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s a %s"
@@ -228,7 +1810,7 @@ msgstr "No s'ha pogut obtenir el punt de muntatge del disc"
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:406
 #, c-format
 msgid "Blank %s"
-msgstr "Esborra %s"
+msgstr "%s en blanc"
 
 #. NOTE for translators: the first %s is the disc type.
 #: ../libbrasero-media/brasero-volume.c:410
@@ -264,22 +1846,6 @@ msgstr "Tipus incompatible"
 msgid "Bad argument"
 msgstr "Argument incorrecte"
 
-#: ../libbrasero-media/scsi-error.c:47 ../src/brasero-tool-dialog.c:78
-#: ../src/burn.c:1294 ../src/burn.c:1328 ../src/burn.c:1510 ../src/burn.c:1521
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:231
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:92
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:120
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:120
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:129
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:92
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:72
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:179
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:175
-#, c-format
-msgid "The drive is busy"
-msgstr "La unitat està ocupada"
-
 #: ../libbrasero-media/scsi-error.c:48
 msgid "Outrange address"
 msgstr "Adreça fora de rang"
@@ -377,11 +1943,7 @@ msgstr "Opcions del gestor de sessió:"
 msgid "Show session management options"
 msgstr "Mostra les opcions del gestor de sessió"
 
-#: ../src/brasero-tool-color-picker.c:154
-msgid "Pick a Color"
-msgstr "Trieu un color"
-
-#: ../src/brasero-video-project.c:961
+#: ../src/brasero-video-project.c:963
 msgid "Analysing video files"
 msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vídeo"
 
@@ -389,27 +1951,27 @@ msgstr "S'estan analitzant els fitxers de vídeo"
 msgid "Brasero Plugins"
 msgstr "Connectors del Brasero"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:192
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:279
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:432
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:196
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:283
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:441
 #, c-format
 msgid "Impossible to retrieve local file path"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir el camí del fitxer local"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:309
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:730
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:312
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:741
 msgid "Copying files locally"
 msgstr "S'estan copiant fitxers en local"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:713
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:715
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:136
 msgid "CD/DVD Creator Folder"
 msgstr "Carpeta del creador de CD/DVD"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-uri.c:714
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-uri.c:716
 msgid "Allows to burn files added to \"CD/DVD Creator Folder\" in Nautilus"
 msgstr ""
 "Permet enregistrar els fitxers afegits a la «Carpeta del creador de CD/DVD» "
@@ -435,7 +1997,7 @@ msgid "Write to Disc"
 msgstr "Escriu al disc"
 
 #: ../nautilus/nautilus-burn-bar.c:163
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:497
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:492
 msgid "Write contents to a CD or DVD disc"
 msgstr "Escriu els continguts a un CD o DVD"
 
@@ -443,103 +2005,39 @@ msgstr "Escriu els continguts a un CD o DVD"
 msgid "Unable to launch the cd burner application"
 msgstr "No es pot executar l'aplicació d'enregistrar CD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:375
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:496
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:370
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:491
 msgid "_Write to Disc..."
 msgstr "_Escriu al disc..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:376
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:371
 msgid "Write disc image to a CD or DVD disc"
 msgstr "Escriu la imatge de disc a un CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:428
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:423
 msgid "_Copy Disc..."
 msgstr "_Copia el disc..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:429
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:424
 msgid "Create a copy of this CD or DVD disc"
 msgstr "Crea una còpia d'aquest CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:440
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:435
 msgid "_Blank Disc..."
 msgstr "_Esborra el disc..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:441
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:436
 msgid "Blank this CD or DVD disc"
 msgstr "Esborra aquest CD o DVD"
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:452
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:447
 msgid "_Check Disc..."
 msgstr "_Comprova el disc..."
 
-#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:453
+#: ../nautilus/nautilus-burn-extension.c:448
 msgid "Check the data integrity on this CD or DVD disc"
 msgstr "Comprova la integritat de les dades d'aquest CD o DVD"
 
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:329
-msgid ""
-"Do you really want to keep the current extension for the disc image name?"
-msgstr ""
-"Segur que voleu mantenir l'extensió actual per al nom de la imatge del disc?"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:333
-msgid ""
-"If you choose to keep it, programs may not be able to recognize the file "
-"type properly."
-msgstr ""
-"Si escolliu mantenir-la, pot ser que els programes no siguin capaços de "
-"reconèixer correctament el tipus de fitxer."
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:336
-msgid "_Keep Current Extension"
-msgstr "_Manté l'extensió actual"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:339
-msgid "Change _Extension"
-msgstr "Canvia l'_extensió"
-
-#: ../src/brasero-medium-properties.c:581
-msgid "Configure recording options"
-msgstr "Configura les opcions d'enregistrament"
-
-#. NOTE to translators, the first %s is the path of the image
-#. * file and the second its size.
-#: ../src/brasero-src-image.c:222
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %s"
-msgstr "«%s»: %s"
-
-#. This is hackish and meant to avoid ellipsization to make the
-#. * label to small.
-#: ../src/brasero-src-image.c:229 ../src/brasero-src-image.c:678
-msgid "Click here to select an _image"
-msgstr "Feu clic aquí per a seleccionar una _imatge"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:244 ../src/brasero-burn-options.c:308
-msgid "Please select another image."
-msgstr "Seleccioneu una altra imatge."
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:552
-msgid "Select Image File"
-msgstr "Selecciona el fitxer d'imatge"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:573 ../src/brasero-search-entry.c:610
-#: ../src/brasero-search-entry.c:650 ../src/brasero-search-entry.c:689
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:473 ../src/brasero-file-chooser.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:1488
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#. Translators: this a disc image here
-#: ../src/brasero-src-image.c:579
-msgctxt "disc"
-msgid "Image files only"
-msgstr "Només fitxers d'imatge"
-
-#: ../src/brasero-src-image.c:597 ../src/brasero-image-properties.c:200
-msgid "Image type:"
-msgstr "Tipus d'imatge:"
-
 #. NOTE to translators: the final string must not be over
 #. * 32 _bytes_ otherwise it gets truncated.
 #. * The %s is the date
@@ -564,203 +2062,84 @@ msgstr "Disc de vídeo (%s)"
 msgid "Audio disc (%s)"
 msgstr "Disc d'àudio (%s)"
 
-#: ../src/brasero-burn-options.c:226
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD if you don't want to write to an image "
-"file."
-msgstr ""
-"Inseriu un CD o DVD enregistrable si no voleu escriure a un fitxer d'imatge."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:259
-msgid "Please choose another CD or DVD or insert a new one."
-msgstr "Trieu un altre CD o DVD o inseriu-ne un de nou."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:260 ../src/brasero-data-disc.c:628
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc even with the overburn "
-"option."
-msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc, fins i tot amb l'opció de "
-"sobreescriptura."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:266 ../src/brasero-burn-dialog.c:452
-msgid "Please insert a recordable CD or DVD."
-msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:267
-msgid "There is no recordable disc inserted."
-msgstr "No s'ha inserit cap disc enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:273
-msgid ""
-"No track information (artist, compositor, ...) will be written to the disc."
-msgstr ""
-"No s'escriurà cap informació sobre la pista (artista, compositor...) al disc."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:274
-msgid "This is not supported by the current active burning backend."
-msgstr "L'actual rerefons d'enregistrament actiu no ho admet."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:284 ../src/brasero-burn-dialog.c:396
-msgid "Please insert a disc holding data."
-msgstr "Inseriu un disc amb dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:285
-msgid "There is no inserted disc to copy."
-msgstr "No s'ha inserit cap disc per a copiar."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:296
-msgid "Please select an image."
-msgstr "Seleccioneu una imatge."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:297
-msgid "There is no selected image."
-msgstr "No s'ha seleccionat cap imatge."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:309
-msgid "It doesn't appear to be a valid image or a valid cue file."
-msgstr "Sembla que no és una imatge vàlida o un fitxer CUE vàlid."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:320
-msgid "Please insert a disc that is not copy protected."
-msgstr "Inseriu un disc que no estigui protegit contra còpia."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:321
-msgid "Such a disc cannot be copied without the proper plugins."
-msgstr "No es pot copiar el disc sense els connectors necessaris."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:328
-msgid "Please replace the disc with a supported CD or DVD."
-msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD compatible."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:329
-msgid "It is not possible to write with the current set of plugins."
-msgstr "No es pot escriure amb el conjunt de connectors actual."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:337 ../src/brasero-data-disc.c:601
-msgid "Would you like to burn beyond the disc reported capacity?"
-msgstr "Voleu enregistrar més enllà de la capacitat del disc?"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:338 ../src/brasero-data-disc.c:602
-msgid ""
-"The size of the project is too large for the disc and you must remove files "
-"from the project otherwise.\n"
-"You may want to use this option if you're using 90 or 100 min CD-R(W) which "
-"cannot be properly recognised and therefore need overburn option.\n"
-"NOTE: This option might cause failure."
-msgstr ""
-"La mida del projecte és massa gran per al disc i heu de suprimir fitxers del "
-"projecte.\n"
-"Podeu utilitzar aquesta opció si esteu utilitzant CD-R(W) de 90 o 100 min "
-"que no s'hagin reconegut correctament, per als quals caldrà l'opció de "
-"sobreescriptura.\n"
-"NOTA: Aquesta opció pot provocar fallades."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:345 ../src/brasero-data-disc.c:611
-msgid "_Overburn"
-msgstr "_Sobreescriptura"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:346 ../src/brasero-data-disc.c:612
-msgid "Burn beyond the disc reported capacity"
-msgstr "Enregistra més enllà de la capacitat del disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:357
-msgid ""
-"The drive that holds the source disc will also be the one used to record."
-msgstr "La unitat que conté el disc font també s'utilitzarà per a enregistrar."
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:358
-msgid ""
-"A new recordable disc will be required once the one currently loaded has "
-"been copied."
-msgstr ""
-"Es necessitarà un disc enregistrable nou un cop s'hagi copiat l'actual."
-
-#. Create a default Burn button
-#: ../src/brasero-burn-options.c:392
-msgid "_Burn"
-msgstr "_Enregistra"
-
-#: ../src/brasero-burn-options.c:438
-msgid "Select a disc to write to"
-msgstr "Seleccioneu un disc on escriure"
-
-#: ../src/brasero-app.c:107
+#: ../src/brasero-app.c:117
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecte"
 
-#: ../src/brasero-app.c:108
+#: ../src/brasero-app.c:118
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualització"
 
-#: ../src/brasero-app.c:109
+#: ../src/brasero-app.c:119
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/brasero-app.c:110
+#: ../src/brasero-app.c:120
 msgid "_Tools"
 msgstr "E_ines"
 
-#: ../src/brasero-app.c:112
+#: ../src/brasero-app.c:122
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:114
+#: ../src/brasero-app.c:124
 msgid "P_lugins"
 msgstr "_Connectors"
 
-#: ../src/brasero-app.c:115
+#: ../src/brasero-app.c:125
 msgid "Choose plugins for brasero"
 msgstr "Seleccioneu connectors per al Brasero"
 
-#: ../src/brasero-app.c:117
+#: ../src/brasero-app.c:127
 msgid "E_ject"
 msgstr "E_xpulsa"
 
-#: ../src/brasero-app.c:118
+#: ../src/brasero-app.c:128
 msgid "Eject a disc"
 msgstr "Expulsa un disc"
 
-#: ../src/brasero-app.c:120
-msgid "_Erase..."
-msgstr "_Esborra..."
+#: ../src/brasero-app.c:130
+#, fuzzy
+msgid "_Blank..."
+msgstr "_Esborra"
 
-#: ../src/brasero-app.c:121
-msgid "Erase a disc"
-msgstr "Esborra un disc"
+#: ../src/brasero-app.c:131
+#, fuzzy
+msgid "Blank a disc"
+msgstr "%s en blanc"
 
-#: ../src/brasero-app.c:123
+#: ../src/brasero-app.c:133
 msgid "_Check Integrity..."
 msgstr "_Comprova la integritat..."
 
-#: ../src/brasero-app.c:124
+#: ../src/brasero-app.c:134
 msgid "Check data integrity of disc"
 msgstr "Comprova la integritat del disc"
 
-#: ../src/brasero-app.c:127
-msgid "Exit the program"
-msgstr "Surt del programa"
+#: ../src/brasero-app.c:137
+msgid "Quit Brasero"
+msgstr ""
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Contingut"
 
-#: ../src/brasero-app.c:129
+#: ../src/brasero-app.c:139
 msgid "Display help"
 msgstr "Mostra l'ajuda"
 
-#: ../src/brasero-app.c:132
+#: ../src/brasero-app.c:142
 msgid "About"
 msgstr "Quant a"
 
-#: ../src/brasero-app.c:554 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
+#: ../src/brasero-app.c:564 ../data/brasero.desktop.in.in.h:3
 #: ../data/brasero-open-image.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/brasero-open-playlist.desktop.in.in.h:2
 #: ../data/brasero-open-project.desktop.in.in.h:2
 msgid "Disc Burner"
 msgstr "Enregistrador de discs"
 
-#: ../src/brasero-app.c:999
+#: ../src/brasero-app.c:1010
 msgid ""
 "Brasero is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
 "terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
@@ -772,7 +2151,7 @@ msgstr ""
 "per la Free Software Foundation; ja sigui a la versió 2 de la llicència, o "
 "(a elecció vostra) a qualsevol versió posterior."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1004
+#: ../src/brasero-app.c:1015
 msgid ""
 "Brasero is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
@@ -784,7 +2163,7 @@ msgstr ""
 "IDONE�TAT PER A USOS PARTICULARS. Vegeu la Llicència de documentació lliure "
 "GNU per a més detalls."
 
-#: ../src/brasero-app.c:1009
+#: ../src/brasero-app.c:1020
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "Brasero; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
@@ -794,12 +2173,12 @@ msgstr ""
 "amb el Brasero; en cas contrari, cal que escrigueu a The Free Software "
 "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  USA"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1021
+#: ../src/brasero-app.c:1032
 msgid "A simple to use CD/DVD burning application for GNOME"
 msgstr ""
 "Una aplicació d'enregistrament de CD/DVD fàcil d'utilitzar per al GNOME"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1038
+#: ../src/brasero-app.c:1049
 msgid "Brasero Homepage"
 msgstr "Pàgina web del Brasero"
 
@@ -811,22 +2190,22 @@ msgstr "Pàgina web del Brasero"
 #. * this translation; in that case, please write each of them on a separate
 #. * line seperated by newlines (\n).
 #.
-#: ../src/brasero-app.c:1050
+#: ../src/brasero-app.c:1061
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Carles Escrig (simkin) <simkin ono com>\n"
 "Francesc Vilches <francesc vilches gmail com>\n"
 "Joan Duran <jodufi gmail com>"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1170 ../src/brasero-app.c:1176
+#: ../src/brasero-app.c:1181 ../src/brasero-app.c:1187
 msgid "_Recent Projects"
 msgstr "Projectes _recents"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1171
+#: ../src/brasero-app.c:1182
 msgid "Display the projects recently opened"
 msgstr "Mostra els projectes oberts recentment"
 
-#: ../src/brasero-app.c:1453 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/brasero-app.c:1464 ../data/brasero.desktop.in.in.h:1
 msgid "Brasero Disc Burner"
 msgstr "Enregistrador de discs Brasero"
 
@@ -895,19 +2274,23 @@ msgid "Layout of UI"
 msgstr "Disposició de la interfície d'usuari"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:14
-msgid "Pane to display for audio projects"
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display audio projects"
 msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes d'àudio"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:15
-msgid "Pane to display for data projects"
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display data projects"
 msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes de dades"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:16
-msgid "Pane to display for video projects"
+#, fuzzy
+msgid "Pane to display video projects"
 msgstr "Subfinestra a mostrar per als projectes de vídeo"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:17
-msgid "Replace symlinks files by their targets"
+#, fuzzy
+msgid "Replace symlink files by their targets"
 msgstr "Reemplaça els enllaços simbòlics a fitxers pels seus objectius"
 
 #: ../data/brasero.schemas.in.h:18
@@ -1058,136 +2441,92 @@ msgstr "Amplada de la previsualització dels vídeos"
 msgid "Brasero project file"
 msgstr "Fitxer de projecte Brasero"
 
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:97 ../src/burn.c:923
-msgid "Ongoing burning process"
-msgstr "Procés d'enregistrament en curs"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is medium_name ("File
-#. * Image") and the second the path for the image file
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:414
-#, c-format
-msgid "%s: \"%s\""
-msgstr "%s: «%s»"
-
-#. Translators: this string is only used when the user
-#. * wants to copy a disc using the same destination and
-#. * source drive. It tells him that brasero will use as
-#. * destination disc a new one (once the source has been
-#. * copied) which is to be inserted in the drive currently
-#. * holding the source disc
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:439
-#, c-format
-msgid "New disc in the burner holding source disc"
-msgstr "El disc nou a l'enregistrador que conté el disc font"
-
-#. NOTE for translators, the first %s is the medium name
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:463
-#, c-format
-msgid "%s: no free space"
-msgstr "%s: no hi ha espai lliure"
-
-#. NOTE for translators: the first %s is the medium name, the second %s
-#. * is its available free space. "Free" here is the free space available.
-#: ../src/brasero-dest-selection.c:490
-#, c-format
-msgid "%s: %s of free space"
-msgstr "%s: %s d'espai lliure"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-tray.c:80
-#: ../src/brasero-data-disc.c:117 ../src/brasero-video-disc.c:92
-msgid "Menu"
-msgstr "Menú"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:301 ../src/brasero-data-disc.c:118
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:300 ../src/brasero-data-disc.c:124
 msgid "Open the selected files"
 msgstr "Obre els fitxers seleccionats"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303 ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:302 ../src/brasero-video-disc.c:98
 msgid "_Edit Information..."
 msgstr "_Edita la informació..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:303
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:302
 msgid "Edit the track information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Edita la informació de la pista (inici, final, autor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:305 ../src/brasero-data-disc.c:122
-#: ../src/brasero-project.c:206
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:304 ../src/brasero-data-disc.c:128
+#: ../src/brasero-project.c:210
 msgid "Remove the selected files from the project"
 msgstr "Suprimeix els fitxers seleccionats del projecte"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:307 ../src/brasero-data-disc.c:124
-#: ../src/brasero-video-disc.c:99
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:306 ../src/brasero-data-disc.c:130
+#: ../src/brasero-video-disc.c:102
 msgid "Add the files stored in the clipboard"
 msgstr "Afegeix fitxers emmagatzemats al porta-retalls"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
 msgid "I_nsert a Pause"
 msgstr "I_nsereix una pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:309
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:308
 msgid "Add a 2 second pause after the track"
 msgstr "Afegeix una pausa de dos segons després de la pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
 msgid "_Split Track..."
 msgstr "_Parteix la pista..."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:311
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:310
 msgid "Split the selected track"
 msgstr "Parteix la pista seleccionada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:525 ../src/brasero-audio-disc.c:1016
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:523 ../src/brasero-audio-disc.c:1014
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausa"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:531
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:529
 msgid "Split"
 msgstr "Parteix"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:646
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:644
 msgid "Track"
 msgstr "Pista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:685 ../src/brasero-video-disc.c:1171
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:683 ../src/brasero-video-disc.c:1174
 msgid "Title"
 msgstr "Títol"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:712
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:710
 msgid "Artist"
 msgstr "Artista"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:721 ../src/brasero-playlist.c:325
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1216
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:719 ../src/brasero-playlist.c:325
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1220
 msgid "Length"
 msgstr "Durada"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:922 ../src/burn-basics.c:76
-msgid "Analysing audio files"
-msgstr "S'estan analitzant els fitxers d'àudio"
-
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1152
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1150
 msgid "The track will be padded at its end."
 msgstr "La pista s'emplenarà al final."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1153
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1151
 msgid "The track is shorter than 6 seconds"
 msgstr "La pista dura menys de 6 segons"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1356 ../src/brasero-metadata.c:671
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1354 ../src/brasero-metadata.c:671
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be handled by Gstreamer."
 msgstr "El GStreamer no ha pogut gestionar «%s»."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1359
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1357
 msgid "Make sure the appropriate codec is installed"
 msgstr "Assegureu-vos que el còdec apropiat està instal·lat"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1375
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1373
 #, c-format
 msgid "Do you want to add \"%s\" which is a video file?"
 msgstr "Voleu afegir «%s», el qual és un fitxer de vídeo?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1384
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1382
 msgid ""
 "This file is a video and therefore only the audio part can be written to the "
 "disc."
@@ -1195,50 +2534,50 @@ msgstr ""
 "Aquest fitxer és un vídeo, per la qual cosa només se'n pot escriure l'àudio "
 "en el disc."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1387
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1385
 msgid "_Discard File"
 msgstr "_Descarta el fitxer"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1390 ../src/brasero-data-disc.c:994
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1038
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1388 ../src/brasero-data-disc.c:1000
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1044
 msgid "_Add File"
 msgstr "_Afegeix el fitxer"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1510
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1508
 msgid "Do you want to search for audio files inside the directory?"
 msgstr "Voleu cercar fitxers d'àudio dins del directori?"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1515
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1513
 msgid "Directories cannot be added to an audio disc."
 msgstr "No es poden afegir directoris a un disc d'àudio."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1519
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1517
 msgid "Search _Directory"
 msgstr "Cerca al _directori"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1574 ../src/brasero-video-disc.c:272
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1572 ../src/brasero-video-disc.c:275
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened."
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s»."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1724 ../src/brasero-audio-disc.c:1736
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:1761 ../src/brasero-playlist.c:953
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:432 ../src/brasero-data-tree-model.c:508
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519 ../src/brasero-data-tree-model.c:580
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:585 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1722 ../src/brasero-audio-disc.c:1734
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:1759 ../src/brasero-playlist.c:953
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:434 ../src/brasero-data-tree-model.c:510
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:521 ../src/brasero-data-tree-model.c:582
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:587 ../src/brasero-video-tree-model.c:194
 msgid "(loading ...)"
 msgstr "(s'està carregant...)"
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2902
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2887
 msgid "Select one song only please."
 msgstr "Seleccioneu només una cançó."
 
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:2903
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:2888
 msgid "Impossible to split more than one song at a time"
 msgstr "No es pot partir més d'una cançó a la vegada"
 
 #. Translators: "%s" is the name of a file here
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3840
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3825
 #, c-format
 msgid "\"%s\" was removed from the file system."
 msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
@@ -1251,62 +2590,50 @@ msgstr "S'ha suprimit «%s» del sistema de fitxers."
 #. * refers to the file and this string is coupled with
 #. * previous string:
 #. * ""\"%s\" was removed from the file system."
-#: ../src/brasero-audio-disc.c:3851
+#: ../src/brasero-audio-disc.c:3836
 msgid "It will be removed from the project"
 msgstr "Aquest serà suprimit del projecte"
 
 #. Translators: the following string
 #. * means there was an error while
 #. * blanking.
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:214
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:215
 msgid "Error while blanking."
 msgstr "S'ha produït un error en esborrar."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:216 ../src/brasero-blank-dialog.c:258
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:217 ../src/brasero-blank-dialog.c:259
 msgid "Blank _Again"
 msgstr "Esborra _de nou"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:233
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:234
 msgid "Unknown error."
 msgstr "Error desconegut."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:253
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:254
 msgid "The disc was successfully blanked."
 msgstr "El disc s'ha esborrat correctament."
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:256
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:257
 msgid "The disc is ready for use."
 msgstr "El disc està llest per a ser utilitzat."
 
 #. Translators: This is a verb, an action
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:356
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:352
 msgid "_Blank"
 msgstr "_Esborra"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:388
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:383
 msgid "_Fast blanking"
 msgstr "Esborrament _ràpid"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:389
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:384
 msgid "Activate fast blanking by opposition to a longer thorough blanking"
 msgstr "Activa l'esborrament ràpid en comptes d'un esborrament lent"
 
-#: ../src/brasero-blank-dialog.c:412
+#: ../src/brasero-blank-dialog.c:407
 msgid "Disc Blanking"
 msgstr "Esborrament del disc"
 
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:85
-msgid "CD/DVD Copy Options"
-msgstr "Opcions de còpia de CD/DVD"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:87
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copia"
-
-#: ../src/brasero-disc-copy-dialog.c:96
-msgid "Select disc to copy"
-msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
-
 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
 #. * could not be created
 #. Translators: %s is the name of the GstElement that
@@ -1314,55 +2641,56 @@ msgstr "Seleccioneu el disc a copiar"
 #: ../src/brasero-metadata.c:743 ../src/brasero-metadata.c:756
 #: ../src/brasero-metadata.c:769 ../src/brasero-metadata.c:1491
 #: ../src/brasero-metadata.c:1506 ../src/brasero-metadata.c:1515
-#: ../src/brasero-metadata.c:1528 ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:99
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:382
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:395
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:407
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:420
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:433
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:598
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:606
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:281
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:293
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:383
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:435
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:451
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:464
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:476
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:500
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:255
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:269
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:283
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:295
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:307
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:357
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:369
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:381
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:393
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:405
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:417
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:501
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:513
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:525
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:537
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:559
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:576
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:609
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:686
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:698
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:713
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:725
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:736
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:747
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:913
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:965
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:980
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:993
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1020
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1184
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1192
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1200
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1208
+#: ../src/brasero-metadata.c:1528
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:98
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:381
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:394
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:406
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:419
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:432
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:597
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:605
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:282
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:294
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:384
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:436
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:452
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:465
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:477
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:501
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:256
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:270
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:284
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:296
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:308
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:358
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:370
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:382
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:394
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:406
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:418
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:502
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:514
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:526
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:538
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:560
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:577
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:610
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:687
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:699
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:714
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:726
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:737
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:748
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:914
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:966
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:981
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:994
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1021
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1188
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1196
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1204
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1212
 #, c-format
 msgid "%s element could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear l'element %s"
@@ -1394,13 +2722,13 @@ msgstr "Seleccioneu una llista de reproducció"
 msgid "Error parsing playlist \"%s\"."
 msgstr "S'ha produït un error en analitzar la llista de reproducció «%s»."
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:208
-#: ../src/brasero-project.c:1819 ../src/brasero-sum-dialog.c:142
+#: ../src/brasero-playlist.c:810 ../src/brasero-data-disc.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:1814 ../src/brasero-sum-dialog.c:149
 msgid "An unknown error occured"
 msgstr "S'ha produït un error desconegut"
 
-#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:434
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:591
+#: ../src/brasero-playlist.c:914 ../src/brasero-data-tree-model.c:436
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:593
 msgid "Empty"
 msgstr "Buit"
 
@@ -1412,39 +2740,39 @@ msgid_plural "%d songs"
 msgstr[0] "%d cançó"
 msgstr[1] "%d cançons"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:62
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
 msgid "Plugin"
 msgstr "Connector"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:63
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:64
 msgid "Enabled"
 msgstr "Habilitat"
 
 # c-format
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:143
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:144
 #, c-format
 msgid "Copyright %s"
 msgstr "Copyright %s"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:586
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:956
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:583
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:953
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:594
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:962
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:591
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:959
 msgid "C_onfigure"
 msgstr "C_onfigura"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:604
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:601
 msgid "A_ctivate"
 msgstr "A_ctiva"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:616
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:613
 msgid "Ac_tivate All"
 msgstr "Ac_tiva-ho tot"
 
-#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:621
+#: ../src/brasero-plugin-manager-ui.c:618
 msgid "_Deactivate All"
 msgstr "_Desactiva-ho tot"
 
@@ -1454,33 +2782,6 @@ msgstr "_Desactiva-ho tot"
 msgid "Options for plugin %s"
 msgstr "Opcions del connector %s"
 
-#: ../src/brasero-progress.c:138
-msgid "Estimated drive speed:"
-msgstr "Velocitat estimada de la unitat:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes and the
-#. * third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:188
-#, c-format
-msgid "Total time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Temps total: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:199
-msgid "Average drive speed:"
-msgstr "Velocitat mitjana de la unitat:"
-
-#. Translators: first %02i is hours, the second one is minutes
-#. * and the third one is seconds.
-#: ../src/brasero-progress.c:425
-#, c-format
-msgid "Estimated remaining time: %02i:%02i:%02i"
-msgstr "Temps restant estimat: %02i:%02i:%02i"
-
-#: ../src/brasero-progress.c:467
-#, c-format
-msgid "%i MiB of %i MiB"
-msgstr "%i MiB de %i MiB"
-
 #: ../src/brasero-search-entry.c:188
 msgid "Search:"
 msgstr "Cerca:"
@@ -1526,47 +2827,47 @@ msgstr "Seleccioneu si voleu cercar només els documents de text"
 msgid "Click to start the search"
 msgstr "Feu clic per a iniciar la cerca"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:324
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:326
 msgid "Previous Results"
 msgstr "Resultats anteriors"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:337 ../src/brasero-search-beagle.c:798
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:339 ../src/brasero-search-beagle.c:800
 msgid "No results"
 msgstr "No hi ha cap resultat"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:345
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:347
 msgid "Next Results"
 msgstr "Resultats següents"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:406 ../src/brasero-data-disc.c:2453
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:408 ../src/brasero-data-disc.c:2434
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:528
 msgid "Files"
 msgstr "Fitxers"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:425 ../src/brasero-data-disc.c:2481
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:427 ../src/brasero-data-disc.c:2462
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:484
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:486
 msgid "Number of results displayed"
 msgstr "Nombre de resultats mostrats"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:790
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:792
 #, c-format
 msgid "Results %i - %i (out of %i)"
 msgstr "Resultats %i - %i (de %i)"
 
-#: ../src/brasero-search-beagle.c:1030
+#: ../src/brasero-search-beagle.c:1032
 msgid "Error querying Beagle."
 msgstr "Error en consultar el Beagle."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:171
+#: ../src/brasero-song-properties.c:174
 msgid "Title:"
 msgstr "Títol:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:181 ../src/brasero-song-properties.c:193
-#: ../src/brasero-song-properties.c:205 ../src/brasero-multi-song-props.c:206
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:247 ../src/brasero-multi-song-props.c:268
+#: ../src/brasero-song-properties.c:184 ../src/brasero-song-properties.c:196
+#: ../src/brasero-song-properties.c:208 ../src/brasero-multi-song-props.c:207
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:248 ../src/brasero-multi-song-props.c:269
 msgid ""
 "This information will be written to the disc using CD-TEXT technology. It "
 "can be read and displayed by some audio CD players."
@@ -1574,717 +2875,103 @@ msgstr ""
 "Aquesta informació s'escriurà al disc utilitzant la tecnologia CD-TEXT. "
 "Alguns reproductors de CD poden llegir-la i mostrar-la."
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:183 ../src/brasero-multi-song-props.c:237
+#: ../src/brasero-song-properties.c:186 ../src/brasero-multi-song-props.c:238
 msgid "Artist:"
 msgstr "Artista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:195 ../src/brasero-multi-song-props.c:258
+#: ../src/brasero-song-properties.c:198 ../src/brasero-multi-song-props.c:259
 msgid "Composer:"
 msgstr "Compositor:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:220 ../src/brasero-drive-properties.c:581
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:256 ../src/brasero-multi-song-props.c:303
-msgid "Options"
-msgstr "Opcions"
-
-#: ../src/brasero-song-properties.c:229
+#: ../src/brasero-song-properties.c:232
 msgid "Song start:"
 msgstr "Inici de la cançó:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:235
+#: ../src/brasero-song-properties.c:238
 msgid "Song end:"
 msgstr "Final de la cançó:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:241 ../src/brasero-multi-song-props.c:312
+#: ../src/brasero-song-properties.c:244 ../src/brasero-multi-song-props.c:313
 msgid "Pause length:"
 msgstr "Durada de la pausa:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:250 ../src/brasero-multi-song-props.c:323
+#: ../src/brasero-song-properties.c:253 ../src/brasero-multi-song-props.c:324
 msgid "Gives the length of the pause that should follow the track"
 msgstr "Estableix la longitud de la pausa que precedeix a la pista"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:252
+#: ../src/brasero-song-properties.c:255
 msgid "Track length:"
 msgstr "Durada de la pista:"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:281 ../src/brasero-multi-song-props.c:340
+#: ../src/brasero-song-properties.c:284 ../src/brasero-multi-song-props.c:341
 msgid "Song Information"
 msgstr "Informació de la cançó"
 
-#: ../src/brasero-song-properties.c:366
+#: ../src/brasero-song-properties.c:369
 #, c-format
 msgid "Song information for track %02i"
 msgstr "Informació de la cançó de la pista %02i"
 
-#: ../src/brasero-tray.c:81
-msgid "Cancel ongoing burning"
-msgstr "Cancel·la l'enregistrament en curs"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show _Dialog"
-msgstr "Mostra el _diàleg"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:86
-msgid "Show dialog"
-msgstr "Mostra el diàleg"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:256
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done, %s remaining"
-msgstr "%s, %02i%% fet, %s restant"
-
-#: ../src/brasero-tray.c:263
-#, c-format
-msgid "%s, %02i%% done"
-msgstr "%s, %02i%% fet"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:161 ../src/burn-basics.c:70
-msgid "Creating image"
-msgstr "S'està creant la imatge"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:162
-msgid "Brasero - Creating Image"
-msgstr "Brasero - S'està creant la imatge"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:167 ../src/brasero-burn-dialog.c:181
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:981
-msgid "Brasero - Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:168
-msgid "Simulation of video DVD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:171 ../src/brasero-burn-dialog.c:185
-msgid "Brasero - Burning DVD"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:172
-msgid "Burning video DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:182
-msgid "Simulation of data DVD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del DVD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:186
-msgid "Burning data DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:195
-msgid "Burning DVD (Simulation)"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:196
-msgid "Simulation of image to DVD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:199
-msgid "Burning DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:200
-msgid "Burning image to DVD"
-msgstr "S'està enregistrant la imatge al DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:209 ../src/brasero-burn-dialog.c:975
-msgid "Brasero - Copying DVD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:210
-msgid "Simulation of data DVD copying"
-msgstr "S'està simulant la còpia del DVD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:213
-msgid "Brasero - Copying DVD"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:214
-msgid "Copying data DVD"
-msgstr "S'està copiant el DVD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:225 ../src/brasero-burn-dialog.c:239
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:253 ../src/brasero-burn-dialog.c:281
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:310
-msgid "Brasero - Burning CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:226
-msgid "Simulation of (S)VCD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del VCD o SVCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:229 ../src/brasero-burn-dialog.c:243
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:257 ../src/brasero-burn-dialog.c:285
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:314
-msgid "Brasero - Burning CD"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:230
-msgid "Burning (S)VCD"
-msgstr "S'està enregistrant el VCD o SVCD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:240 ../src/brasero-burn-dialog.c:311
-msgid "Simulation of audio CD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD d'àudio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:244 ../src/brasero-burn-dialog.c:315
-msgid "Burning audio CD"
-msgstr "S'està enregistrant el CD d'àudio"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:254
-msgid "Simulation of data CD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del CD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:258
-msgid "Burning data CD"
-msgstr "S'està enregistrant el CD de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:267 ../src/brasero-burn-dialog.c:989
-msgid "Brasero - Copying CD (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:268
-msgid "Simulation of CD copying"
-msgstr "S'està simulant la còpia del CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:271
-msgid "Brasero - Copying CD"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:272
-msgid "Copying CD"
-msgstr "S'està copiant el CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:282
-msgid "Simulation of image to CD burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:286
-msgid "Burning image to CD"
-msgstr "S'està enregistrant la imatge al CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:296
-msgid "Brasero - Burning disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:297
-msgid "Simulation of video disc burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:300
-msgid "Brasero - Burning disc"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:301
-msgid "Burning video disc"
-msgstr "S'està enregistrant el disc de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:324 ../src/brasero-burn-dialog.c:351
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1008
-msgid "Brasero - Burning Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:325
-msgid "Simulation of data disc burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament del disc de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:328 ../src/brasero-burn-dialog.c:355
-msgid "Brasero - Burning Disc"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:329
-msgid "Burning data disc"
-msgstr "S'està enregistrant el disc de dades"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:338 ../src/brasero-burn-dialog.c:1002
-msgid "Brasero - Copying Disc (Simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:339
-msgid "Simulation of disc copying"
-msgstr "S'està simulant la còpia del disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:342
-msgid "Brasero - Copying Disc"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:343 ../src/burn-basics.c:74
-msgid "Copying disc"
-msgstr "S'està copiant el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:352
-msgid "Simulation of image to disc burning"
-msgstr "S'està simulant l'enregistrament de la imatge al disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:356
-msgid "Burning image to disc"
-msgstr "S'està enregistrant la imatge al disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:388
-msgid "Please replace the disc with a rewritable disc holding data."
-msgstr "Substituïu el disc per un disc reenregistrable amb dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:390
-msgid "Please replace the disc with a disc holding data."
-msgstr "Substituïu el disc per un disc que contingui dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:394
-msgid "Please insert a rewritable disc holding data."
-msgstr "Inseriu un disc reenregistrable amb dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:411
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Substituïu el disc per un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:414
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD."
-msgstr "Substituïu el disc per un CD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:418
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable CD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Inseriu un CD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:421
-msgid "Please insert a recordable CD."
-msgstr "Inseriu un CD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:427
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable DVD with at least %i MiB of free "
-"space."
-msgstr ""
-"Substituïu el disc per un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
-"lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:430
-msgid "Please replace the disc with a recordable DVD."
-msgstr "Substituïu el disc per un DVD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:434
-#, c-format
-msgid "Please insert a recordable DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Inseriu un DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:437
-msgid "Please insert a recordable DVD."
-msgstr "Inseriu un DVD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:442
-#, c-format
-msgid ""
-"Please replace the disc with a recordable CD or DVD with at least %i MiB of "
-"free space."
-msgstr ""
-"Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai "
-"lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:445
-msgid "Please replace the disc with a recordable CD or DVD."
-msgstr "Substituïu el disc per un CD o DVD enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:449
-#, c-format
-msgid ""
-"Please insert a recordable CD or DVD with at least %i MiB of free space."
-msgstr "Inseriu un CD o DVD enregistrable amb almenys %i MiB d'espai lliure."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:498
-msgid ""
-"An image of the disc has been created on your hard drive.\n"
-"Burning will begin as soon as a recordable disc is inserted."
-msgstr ""
-"S'ha creat una imatge del disc al disc dur.\n"
-"L'enregistrament començarà quan s'insereixi un disc enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:503
-msgid "A data integrity test will begin as soon as the disc is inserted."
-msgstr ""
-"La comprovació de la integritat de les dades començarà quan s'insereixi el "
-"disc."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:504
-msgid "Please re-insert the disc in the CD/DVD burner."
-msgstr "Torneu a inserir el disc a l'enregistrador de CD/DVD."
-
-#. Translators: %s is the name of a drive
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:508
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is busy."
-msgstr "«%s» està ocupat."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:509 ../src/brasero-tool-dialog.c:79
-#: ../src/burn.c:1295 ../src/burn.c:1329 ../src/burn.c:1511 ../src/burn.c:1522
-msgid "Make sure another application is not using it"
-msgstr "Assegureu-vos que cap altra aplicació no l'estigui utilitzant"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:512
-#, c-format
-msgid "There is no disc in \"%s\"."
-msgstr "No hi ha cap disc a «%s»."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:516
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not supported."
-msgstr "El disc a «%s» no és compatible."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:520
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not rewritable."
-msgstr "El disc a «%s» no és reenregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:524
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is empty."
-msgstr "El disc a «%s» és buit."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:528
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" is not writable."
-msgstr "El disc a «%s» no és enregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:532
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc in \"%s\"."
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc a «%s»."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:540
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" needs to be reloaded."
-msgstr "�s necessari recarregar el disc a «%s»."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:541
-msgid "Please eject the disc and reload it."
-msgstr "Expulseu el disc i torneu-lo a carregar."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:642 ../src/brasero-sum-dialog.c:300
-msgid ""
-"A file could not be created at the location specified for temporary files"
-msgstr ""
-"No s'ha pogut crear un fitxer a l'ubicació especificada per als fitxers "
-"temporals"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:643
-msgid "The image could not be created at the specified location"
-msgstr "No s'ha pogut crear la imatge a la ubicació especificada"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:644
-msgid ""
-"Do you want to specify another location for this session or retry with the "
-"current location?"
-msgstr ""
-"Voleu especificar una altra ubicació per a aquesta sessió o tornar-ho a "
-"intentar amb la ubicació actual?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:659
-msgid "You may want to free some space on the disc and retry"
-msgstr "Podríeu alliberar espai del disc i tornar-ho a intentar"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:666 ../src/brasero-drive-properties.c:244
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:279 ../src/brasero-drive-properties.c:328
-msgid "_Keep Current Location"
-msgstr "_Manté la ubicació actual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:668 ../src/brasero-drive-properties.c:245
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:280 ../src/brasero-drive-properties.c:329
-msgid "_Change Location"
-msgstr "_Canvia la ubicació"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:690 ../src/brasero-image-properties.c:232
-msgid "Location for Image File"
-msgstr "Ubicació del fitxer d'imatge"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:698 ../src/brasero-drive-properties.c:594
-msgid "Location for Temporary Files"
-msgstr "Ubicació dels fitxers temporals"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:794
-msgid "_Replace Disc"
-msgstr "_Substituïu el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:836
-msgid "Do you really want to erase the current disc?"
-msgstr "Segur que voleu esborrar el disc actual?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:837
-msgid "The disc in the drive holds data."
-msgstr "El disc de la unitat té dades."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:838
-msgid "_Erase Disc"
-msgstr "_Esborra el disc"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:850
-msgid "Already burnt files will be invisible (though still readable)."
-msgstr ""
-"Els fitxers que ja s'han enregistrat seran invisibles (tot i que encara es "
-"podran llegir)."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:851 ../src/brasero-burn-dialog.c:871
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:891
-msgid "Do you want to continue anyway?"
-msgstr "Voleu continuar igualment?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:854
-msgid "Appending new files to a multisession disc is not advised."
-msgstr "No és recomanable afegir nous fitxers a un disc multisessió."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:856 ../src/brasero-burn-dialog.c:876
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:896 ../src/brasero-burn-dialog.c:934
-#: ../src/brasero-data-disc.c:679 ../src/brasero-tool-dialog.c:356
-msgid "_Continue"
-msgstr "_Continua"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:870
-msgid ""
-"You might not be able to listen to them with stereos and CD-TEXT won't be "
-"written."
-msgstr ""
-"�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música i no s'escriurà "
-"el CD-TEXT."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:874
-msgid "Appending audio tracks to a CD is not advised."
-msgstr "No es recomana afegir pistes d'àudio a un CD."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:890
-msgid "You might not be able to listen to it with stereos."
-msgstr "�s possible que no pugueu escoltar-los en equips de música."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:894
-msgid "Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised."
-msgstr "No es recomana enregistrar pistes d'àudio a un disc reenregistrable."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:925
-msgid "Do you want to continue with full Windows compatibility disabled?"
-msgstr ""
-"Voleu continuar amb la compatibilitat total amb el Windows inhabilitada?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:928 ../src/brasero-disc-option-dialog.c:331
-msgid ""
-"Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD."
-msgstr ""
-"Alguns fitxers no tenen un nom adequat per a un CD totalment compatible amb "
-"el Windows."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:971
-#, c-format
-msgid "Brasero - Creating Image (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està creant la imatge (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:977
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el DVD (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:983
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning DVD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el DVD (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:991
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el CD (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:995
-msgid "Brasero - Burning CD (simulation)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (simulació)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:997
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning CD (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el CD (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Brasero - Copying Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està copiant el disc (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1010
-#, c-format
-msgid "Brasero - Burning Disc (%i%% Done)"
-msgstr "Brasero - S'està enregistrant el disc (%i%% fet)"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1184
-msgid "The simulation was successful."
-msgstr "La simulació s'ha realitzat amb èxit."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1187
-msgid "Real disc burning will take place in 10 seconds."
-msgstr "L'enregistrament de disc real començarà en 10 segons."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1189
-msgid "Burn _Now"
-msgstr "Enregistra _ara"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1506
-msgid "Save Current Session"
-msgstr "Desa la sessió actual"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1562
-msgid "Session Log"
-msgstr "Registre de la sessió"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1592 ../src/brasero-burn-dialog.c:1616
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1627
-msgid "The session log cannot be displayed."
-msgstr "No es pot mostrar el registre de la sessió."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1593
-msgid "The log file could not be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el fitxer de registre"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1608
-msgid ""
-"This is a excerpt from the session log (the last 10 MiB):\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Això és un extracte del registre de la sessió (els últims 10 MiB):\n"
-"\n"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1696
-msgid "An unknown error occured."
-msgstr "S'ha produït un error desconegut."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1706
-msgid "Error while burning."
-msgstr "S'ha produït un error durant l'enregistrament."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1713
-msgid "_Save Log"
-msgstr "_Desa el registre"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1720
-msgid "_View Log"
-msgstr "_Visualitza el registre"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1800
-msgid "Audio CD successfully burnt"
-msgstr "El CD d'àudio s'ha enregistrat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1805
-msgid "DVD successfully copied"
-msgstr "El DVD s'ha copiat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1807
-msgid "CD successfully copied"
-msgstr "El CD s'ha copiat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1811
-msgid "Image of DVD successfully created"
-msgstr "La imatge del DVD s'ha creat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1813
-msgid "Image of CD successfully created"
-msgstr "La imatge del CD s'ha creat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1819
-msgid "Image successfully burnt to DVD"
-msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al DVD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1821
-msgid "Image successfully burnt to CD"
-msgstr "La imatge s'ha enregistrat amb èxit al CD"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1827
-msgid "Data DVD successfully burnt"
-msgstr "El DVD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1829
-msgid "Data CD successfully burnt"
-msgstr "El CD de dades s'ha enregistrat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1832
-msgid "Image successfully created"
-msgstr "La imatge s'ha creat amb èxit"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1842
-msgid "Make _Another Copy"
-msgstr "Realitza una _altra còpia"
-
-#. since we succeed offer the possibility to create cover if that's an audio disc
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:1869
-msgid "_Create Cover"
-msgstr "_Crea una coberta"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2077 ../src/brasero-tool-dialog.c:348
-msgid "Do you really want to quit?"
-msgstr "Segur que voleu sortir?"
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2081 ../src/brasero-tool-dialog.c:351
-msgid "Interrupting the process may make disc unusable."
-msgstr "Si interrompeu el procés pot ser que el disc esdevingui inservible."
-
-#: ../src/brasero-burn-dialog.c:2091
-msgid "_Cancel Burning"
-msgstr "_Cancel·la l'enregistrament"
-
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:126
 msgid "R_ename..."
 msgstr "R_eanomena..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:120
+#: ../src/brasero-data-disc.c:126
 msgid "Rename the selected file"
 msgstr "Reanomena el fitxer seleccionat"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126 ../src/brasero-data-disc.c:1784
+#: ../src/brasero-data-disc.c:132 ../src/brasero-data-disc.c:1765
 msgid "New _Folder"
 msgstr "_Carpeta nova"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:126
+#: ../src/brasero-data-disc.c:132
 msgid "Create a new empty folder"
 msgstr "Crea una carpeta buida nova"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:207
+#: ../src/brasero-data-disc.c:213
 msgid "The session could not be imported."
 msgstr "No s'ha pogut importar la sessió."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:318
+#: ../src/brasero-data-disc.c:324
 #, c-format
 msgid "New folder"
 msgstr "Carpeta nova"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:325
+#: ../src/brasero-data-disc.c:331
 #, c-format
 msgid "New folder %i"
 msgstr "Carpeta nova %i"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:617
+#: ../src/brasero-data-disc.c:623
 msgid "Click here not to use overburning"
 msgstr "Feu clic aquí per a utilitzar l'opció de sobreescriptura"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:627
+#: ../src/brasero-data-disc.c:633
 msgid "Please delete some files from the project."
 msgstr "Hauríeu de suprimir alguns fitxers del projecte."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:666
+#: ../src/brasero-data-disc.c:672
 msgid "The contents of the project changed since it was saved."
 msgstr "S'han canviat els continguts del projecte des que es va desar."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:668 ../src/brasero-data-disc.c:675
+#: ../src/brasero-data-disc.c:674 ../src/brasero-data-disc.c:681
 msgid "Discard the current modified project"
 msgstr "Descarta el projecte actual modificat"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:674
+#: ../src/brasero-data-disc.c:680
 msgid "_Discard"
 msgstr "_Descarta"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:686
 msgid "Continue with the current modified project"
 msgstr "Continua amb el projecte actual modificat"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:754
+#: ../src/brasero-data-disc.c:760
 #, c-format
 msgid "Do you want to burn \"%s\" to a disc or add it in to the data project?"
 msgstr "Voleu enregistrar «%s» a un disc o afegir-lo al projecte de dades?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:763
+#: ../src/brasero-data-disc.c:769
 msgid ""
 "This file is the image of a disc and can therefore be burnt to disc without "
 "having to add it to a data project first."
@@ -2292,59 +2979,59 @@ msgstr ""
 "Aquest fitxer és la imatge d'un disc i per això es pot enregistrar al disc "
 "sense primer haver-lo d'afegir a un projecte de dades."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:765
+#: ../src/brasero-data-disc.c:771
 msgid "_Add to Project"
 msgstr "_Afegeix al projecte"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:767 ../src/brasero-project.c:210
-#: ../src/brasero-project.c:461
+#: ../src/brasero-data-disc.c:773 ../src/brasero-project.c:214
+#: ../src/brasero-project.c:465
 msgid "_Burn..."
 msgstr "_Enregistra..."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:850 ../src/brasero-data-disc.c:881
-#: ../src/brasero-data-disc.c:912
+#: ../src/brasero-data-disc.c:856 ../src/brasero-data-disc.c:887
+#: ../src/brasero-data-disc.c:918
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be added to the selection."
 msgstr "No es pot afegir «%s» a la selecció."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:874
+#: ../src/brasero-data-disc.c:880
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is a recursive symlink."
 msgstr "«%s» és un enllaç simbòlic recursiu."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:884
+#: ../src/brasero-data-disc.c:890
 msgid "It is a recursive symlink"
 msgstr "Aquest és un enllaç simbòlic recursiu"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:905
+#: ../src/brasero-data-disc.c:911
 #, c-format
 msgid "\"%s\" cannot be found."
 msgstr "No es pot trobar «%s»."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:915
+#: ../src/brasero-data-disc.c:921
 msgid "It does not exist at the specified location"
 msgstr "Aquest no existeix a la ubicació especificada"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:938
+#: ../src/brasero-data-disc.c:944
 #, c-format
 msgid "Do you really want to replace \"%s\"?"
 msgstr "Realment voleu reemplaçar «%s»?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:946
+#: ../src/brasero-data-disc.c:952
 msgid "It already exists in the directory."
 msgstr "Aquest ja existeix al directori."
 
 #. Translators: Keep means we're keeping the files that already existed
 #. * Replace means we're replacing it with a new one with the same name
-#: ../src/brasero-data-disc.c:950
+#: ../src/brasero-data-disc.c:956
 msgid "_Keep Project File"
 msgstr "_Manté el fitxer del projecte"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:951
+#: ../src/brasero-data-disc.c:957
 msgid "_Replace Project File"
 msgstr "_Reemplaça el fitxer del projecte"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:981
+#: ../src/brasero-data-disc.c:987
 #, c-format
 msgid ""
 "Do you really want to add \"%s\" to the selection and use the third version "
@@ -2353,7 +3040,7 @@ msgstr ""
 "Realment voleu afegir «%s» a la selecció i utilitzar la tercera versió de "
 "l'estàndard ISO9660 per a admetre'l?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:989
+#: ../src/brasero-data-disc.c:995
 msgid ""
 "The size of the file is over 2 GiB. Files larger than 2 GiB are not "
 "supported by ISO9660 standard in its first and second versions (the most "
@@ -2373,12 +3060,12 @@ msgstr ""
 "Tot i així el MacOS X no pot llegir imatges creades amb la tercera versió de "
 "l'estàndard ISO9660."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1025
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1031
 #, c-format
 msgid "Do you really want to add \"%s\" to the selection?"
 msgstr "Segur que voleu afegir «%s» a la selecció?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1033
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1039
 msgid ""
 "The children of this directory will have 7 parent directories.\n"
 "Brasero can create an image of such a file hierarchy and burn it; but the "
@@ -2392,328 +3079,94 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: %s is a string describing the type of medium and the
 #. * drive it is in. It's a tooltip.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1131
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1137
 #, c-format
 msgid "Import %s"
 msgstr "Importa %s"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import. It's a menu
 #. * entry and toolbar button (text added later).
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1138
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1144
 #, c-format
 msgid "I_mport %s"
 msgstr "_Importa %s"
 
 #. Translators: This is a verb. It's a toolbar button.
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1168
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1174
 msgid "I_mport"
 msgstr "_Importa"
 
 #. Translators: %s is the name of the volume to import
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1224
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1230
 #, c-format
 msgid "Do you want to import the session from '%s'?"
 msgstr "Voleu importar la sessió des de «%s»?"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1227
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1233
 msgid ""
 "That way, old files from previous sessions will be usable after burning."
 msgstr ""
 "D'aquesta manera els fitxers antics de sessions anteriors es podran "
 "utilitzar després d'enregistrar."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1238
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1244
 msgid "I_mport Session"
 msgstr "_Importa una sessió"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1239
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1245
 msgid "Click here to import its contents"
 msgstr "Feu clic aquí per a importar-ne els continguts"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1669
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1650
 msgid "Please wait while the project is loading."
 msgstr "Espereu mentre s'està carregant el projecte."
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1679
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1660
 msgid "_Cancel Loading"
 msgstr "_Cancel·la la càrrega"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1680
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1661
 msgid "Cancel loading current project"
 msgstr "Cancel·la la càrrega del projecte actual"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1713
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1694
 msgid "Analysing files"
 msgstr "S'estan analitzant els fitxers"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1940
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1921
 msgid "File Renaming"
 msgstr "Canvi de nom del fitxer"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1944
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1925
 msgid "_Rename"
 msgstr "_Canvia el nom"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:1952
+#: ../src/brasero-data-disc.c:1933
 msgid "Renaming mode"
 msgstr "Mode de canvi de nom"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2467 ../src/brasero-video-disc.c:1189
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2448 ../src/brasero-video-disc.c:1192
 msgid "Size"
 msgstr "Mida"
 
-#: ../src/brasero-data-disc.c:2497
+#: ../src/brasero-data-disc.c:2478
 msgid "Space"
 msgstr "Espai"
 
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:328
-msgid "Should files be renamed to be fully Windows-compatible?"
-msgstr ""
-"S'ha de canviar el nom dels fitxers perquè siguin totalment compatibles amb "
-"el Windows?"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:332
-msgid "Those names should be changed and truncated to 64 characters."
-msgstr "Aquests noms s'han de canviar i truncar a 64 caràcters."
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:337
-msgid "_Disable Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Inhabilita la compatibilitat total amb el Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:340
-msgid "_Rename for Full Windows Compatibility"
-msgstr "_Reanomena per a una compatibilitat total amb el Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:363
-msgid "Increase compatibility with _Windows systems"
-msgstr "Incrementa la compatibilitat amb els sistemes _Windows"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:365
-msgid ""
-"Improve compatibility with Windows systems by allowing to display long "
-"filenames (maximum 64 characters)"
-msgstr ""
-"Millora la compatibilitat amb els sistemes Windows permetent que es mostrin "
-"noms llargs de fitxers (64 caràcters com a màxim)"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:419
-msgid "Disc name"
-msgstr "Nom del disc"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:430
-msgid "Disc options"
-msgstr "Opcions de disc"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:585
-msgid "Video format:"
-msgstr "Format del vídeo:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:597
-msgid "_NTSC"
-msgstr "_NTSC"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:598
-msgid "Format used mostly on the North American Continent"
-msgstr "Format utilitzat principalment en el continent nord americà"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:612
-msgid "_PAL/SECAM"
-msgstr "_PAL/SECAM"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:613
-msgid "Format used mostly in Europe"
-msgstr "Format utilitzat principalment a Europa"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:627
-msgid "Native _format"
-msgstr "_Format nadiu"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:641
-msgid "Aspect ratio:"
-msgstr "Relació de l'aspecte:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:653
-msgid "_4:3"
-msgstr "_4:3"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:668
-msgid "_16:9"
-msgstr "_16:9"
-
-#. Video options for (S)VCD
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:683
-msgid "VCD type:"
-msgstr "Tipus VCD:"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:696
-msgid "Create a SVCD"
-msgstr "Crea un SVCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:711
-msgid "Create a VCD"
-msgstr "Crea un VCD"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:726
-msgid "Video Options"
-msgstr "Opcions de vídeo"
-
-#: ../src/brasero-disc-option-dialog.c:903
-msgid "Disc Burning Setup"
-msgstr "Configuració de l'enregistrament del disc"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:143 ../src/brasero-drive-properties.c:155
-msgid "Unknown"
-msgstr "Desconegut"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:236 ../src/brasero-drive-properties.c:272
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:321
-msgid "Do you really want to choose this location?"
-msgstr "Segur que voleu seleccionar aquesta ubicació?"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:274 ../src/burn-job.c:470
-#: ../src/burn-session.c:734 ../src/burn-session.c:792
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:190
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:191
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:223
-#, c-format
-msgid "You do not have the required permission to write at this location"
-msgstr "No teniu els permisos necessaris per a escriure a aquesta ubicació"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:324
-msgid ""
-"The filesystem on this volume does not support large files (size over 2 "
-"GiB).\n"
-"This can be a problem when writing DVDs or large images."
-msgstr ""
-"El sistema de fitxers d'aquest volum no admet fitxers grans (de mida "
-"superior a 2 GiB).\n"
-"Això pot ser un problema quan s'escriuen DVD o imatges grans."
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:431
-#, c-format
-msgid "%.1f x (DVD)"
-msgstr "%.1f x (DVD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:435
-#, c-format
-msgid "%.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (CD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:439
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD)"
-msgstr "%.1f x (BD)"
-
-#. Translators %s.1f is the speed used to burn for every medium
-#. * type
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:444
-#, c-format
-msgid "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-msgstr "%.1f x (BD) %.1f x (DVD) %.1f x (CD)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:472
-#, c-format
-msgid "Properties of %s"
-msgstr "Propietats de %s"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:488
-msgid "Impossible to retrieve speeds"
-msgstr "No s'han pogut obtenir les velocitats"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:497
-msgid "Max speed"
-msgstr "Velocitat màxima"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:560
-msgid "Burning speed"
-msgstr "Velocitat d'enregistrament"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:573
-msgid "_Simulate before burning"
-msgstr "_Simula abans d'enregistrar"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:574
-msgid ""
-"Brasero will simulate the burning and if it is successful, go on with actual "
-"burning after 10 seconds"
-msgstr ""
-"El Brasero simularà l'enregistrament i, si és correcte, continuarà amb "
-"aquest després de 10 segons."
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:575
-msgid "Use burn_proof (decrease the risk of failures)"
-msgstr "Utilitza el «burn_proof» (disminueix el risc de fallades)"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:576
-msgid "_Eject after burning"
-msgstr "_Expulsa després de l'enregistrament"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:577
-msgid "Burn the image directly _without saving it to disc"
-msgstr "Enregistra la imatge directament _sense desar-la al disc"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:578
-msgid "Leave the disc _open to add other files later"
-msgstr "Deixa el disc _obert per a afegir-hi altres fitxers més endavant"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:579
-msgid "Allow to add more data to the disc later"
-msgstr "Permet afegir més dades al disc més endavant"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:600
-msgid "_Temporary directory free space:"
-msgstr "Espai lliure del directori _temporal:"
-
-#: ../src/brasero-drive-properties.c:609
-msgid "Temporary files"
-msgstr "Fitxers temporals"
-
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1493
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:217 ../src/brasero-project.c:1488
 msgid "Audio files only"
 msgstr "Només fitxers d'àudio"
 
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1502
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:225 ../src/brasero-project.c:1497
 msgid "Movies only"
 msgstr "Només pel·lícules"
 
 #. Translators: this is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1510
+#: ../src/brasero-file-chooser.c:235 ../src/brasero-project.c:1505
 msgctxt "picture"
 msgid "Image files only"
 msgstr "Només imatges"
 
-#. pack everything
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:91
-msgid "Select an image to write"
-msgstr "Seleccioneu una imatge a escriure"
-
-#: ../src/brasero-image-option-dialog.c:122
-msgid "Image Burning Setup"
-msgstr "Configuració de l'enregistrament de la imatge"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:87
-msgid "Let brasero choose (safest)"
-msgstr "Deixeu que el Brasero triï (recomanat)"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:94
-msgid "*.iso image"
-msgstr "imatge *.iso"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:102
-msgid "*.raw image"
-msgstr "imatge *.raw"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:110
-msgid "*.cue image"
-msgstr "imatge *.cue"
-
-#: ../src/brasero-image-type-chooser.c:118
-msgid "*.toc image (cdrdao)"
-msgstr "imatge *.toc (cdrdao)"
-
 #: ../src/brasero-layout.c:102
 msgid "P_review"
 msgstr "P_revisualitza"
@@ -2800,112 +3253,112 @@ msgstr ""
 "<span weight=\"bold\">S'està carregant la informació</span>\n"
 "sobre <span size=\"smaller\"><i>%s</i></span>"
 
-#: ../src/brasero-project.c:200
+#: ../src/brasero-project.c:204
 msgid "Save current project"
 msgstr "Desa el projecte actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:201
+#: ../src/brasero-project.c:205
 msgid "Save _As..."
 msgstr "_Anomena i desa..."
 
-#: ../src/brasero-project.c:202
+#: ../src/brasero-project.c:206
 msgid "Save current project to a different location"
 msgstr "Desa el projecte actual a una ubicació diferent"
 
-#: ../src/brasero-project.c:203
+#: ../src/brasero-project.c:207
 msgid "_Add Files"
 msgstr "_Afegeix fitxers"
 
-#: ../src/brasero-project.c:204
+#: ../src/brasero-project.c:208
 msgid "Add files to the project"
 msgstr "Afegeix fitxers al projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:205
+#: ../src/brasero-project.c:209
 msgid "_Remove Files"
 msgstr "_Suprimeix fitxers"
 
 #. Translators: "empty" is a verb here
-#: ../src/brasero-project.c:208 ../src/brasero-project.c:1573
+#: ../src/brasero-project.c:212 ../src/brasero-project.c:1568
 msgid "E_mpty Project"
 msgstr "_Buida el projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:209
+#: ../src/brasero-project.c:213
 msgid "Remove all files from the project"
 msgstr "Suprimeix tots els fitxers del projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:211
+#: ../src/brasero-project.c:215
 msgid "Burn the disc"
 msgstr "Enregistra el disc"
 
 #. Name widget
-#: ../src/brasero-project.c:441
+#: ../src/brasero-project.c:445
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Nom:"
 
-#: ../src/brasero-project.c:473
+#: ../src/brasero-project.c:477
 msgid "Start to burn the contents of the selection"
 msgstr "Comença a enregistrar els continguts de la selecció"
 
 #. Translators: first %s is the size of the project and the
 #. * second %s is the remaining free space on the disc that is
 #. * used for multisession
-#: ../src/brasero-project.c:629
+#: ../src/brasero-project.c:633
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s/%s"
 msgstr "Mida estimada del projecte: %s/%s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:635 ../src/brasero-project.c:763
+#: ../src/brasero-project.c:639 ../src/brasero-project.c:767
 #, c-format
 msgid "Project estimated size: %s"
 msgstr "Mida estimada del projecte: %s"
 
-#: ../src/brasero-project.c:804
+#: ../src/brasero-project.c:808
 msgid "Please wait until the estimation of the project size is completed."
 msgstr "Espereu mentre es completa l'estimació de la mida del projecte."
 
-#: ../src/brasero-project.c:809
+#: ../src/brasero-project.c:813
 msgid ""
 "All files from the project need to be analysed to complete this operation."
 msgstr ""
 "S'han d'analitzar tots els fitxers del projecte per a completar aquesta "
 "operació."
 
-#: ../src/brasero-project.c:811
+#: ../src/brasero-project.c:815
 msgid "Project Size Estimation"
 msgstr "Estimació de la mida del projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:904
+#: ../src/brasero-project.c:888
 msgid "Please add songs to the project."
 msgstr "Afegiu cançons al projecte."
 
-#: ../src/brasero-project.c:905 ../src/brasero-project.c:914 ../src/main.c:255
+#: ../src/brasero-project.c:889 ../src/brasero-project.c:898 ../src/main.c:257
 msgid "The project is empty"
 msgstr "El projecte està buit"
 
-#: ../src/brasero-project.c:913 ../src/main.c:254
+#: ../src/brasero-project.c:897 ../src/main.c:256
 msgid "Please add files to the project."
 msgstr "Afegiu fitxers al projecte."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1154
+#: ../src/brasero-project.c:1149
 msgid ""
 "Do you really want to create a new project and discard the changes to "
 "current one?"
 msgstr ""
 "Segur que voleu crear un projecte nou i descartar els canvis a l'actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1159
+#: ../src/brasero-project.c:1154
 msgid "If you choose to create a new project, all changes made will be lost."
 msgstr "Si escolliu crear un projecte nou, tots els canvis es perdran."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1161
+#: ../src/brasero-project.c:1156
 msgid "_Discard Changes"
 msgstr "_Descarta els canvis"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1169
+#: ../src/brasero-project.c:1164
 msgid "Do you really want to create a new project and discard the current one?"
 msgstr "Voleu realment crear un projecte nou i descartar l'actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1174
+#: ../src/brasero-project.c:1169
 msgid ""
 "If you choose to create a new project, all files already added will be "
 "discarded. Note that files will not be deleted from their own location, just "
@@ -2915,145 +3368,144 @@ msgstr ""
 "hàgiu afegit. Tingueu en compte que els fitxers no seran suprimits de la "
 "seva ubicació, simplement no es llistaran aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1179
+#: ../src/brasero-project.c:1174
 msgid "_Discard Project"
 msgstr "_Descarta el projecte"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1451
+#: ../src/brasero-project.c:1446
 msgid "Select Files"
 msgstr "Selecciona fitxers"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1562
+#: ../src/brasero-project.c:1557
 msgid "Do you really want to empty the current project?"
 msgstr "Segur que voleu buidar el projecte actual?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1567
+#: ../src/brasero-project.c:1562
 msgid ""
 "Emptying a project will remove all files already added. All the work will be "
 "lost. Note that files will not be deleted from their own location, just no "
 "longer listed here."
 msgstr ""
-"En buidar un projecte se n'hi suprimiran tots els fitxers afegits "
-"anteriorment, per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte "
-"que els fitxers no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es "
-"llistaran aquí."
+"En buidar un projecte se'n suprimiran tots els fitxers afegits anteriorment, "
+"per la qual cosa es perdrà tota la feina. Tingueu en compte que els fitxers "
+"no seran suprimits de la seva ubicació, simplement no es llistaran aquí."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1623
+#: ../src/brasero-project.c:1618
 msgid "_Save"
 msgstr "_Desa"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1634
+#: ../src/brasero-project.c:1629
 msgid "_Add"
 msgstr "_Afegeix"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1639 ../src/brasero-split-dialog.c:1246
+#: ../src/brasero-project.c:1634 ../src/brasero-split-dialog.c:1250
 msgid "_Remove"
 msgstr "Sup_rimeix"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1700
+#: ../src/brasero-project.c:1695
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Data Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disc de dades)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1703
+#: ../src/brasero-project.c:1698
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Audio Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disc d'àudio)"
 
 #. Translators: %s is the name of the project
-#: ../src/brasero-project.c:1706
+#: ../src/brasero-project.c:1701
 #, c-format
 msgid "Brasero - %s (Video Disc)"
 msgstr "Brasero - %s (disc de vídeo)"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1818
+#: ../src/brasero-project.c:1813
 msgid "Your project has not been saved."
 msgstr "El projecte no s'ha desat."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1832
+#: ../src/brasero-project.c:1827
 msgid "Save the changes of current project before closing?"
 msgstr "Voleu desar els canvis del projecte actual abans de tancar?"
 
-#: ../src/brasero-project.c:1837
+#: ../src/brasero-project.c:1832
 msgid "If you don't save, changes will be permanently lost."
 msgstr "Si no ho deseu, els canvis es perdran per sempre més."
 
-#: ../src/brasero-project.c:1841 ../src/brasero-project.c:1847
+#: ../src/brasero-project.c:1836 ../src/brasero-project.c:1842
 msgid "Cl_ose Without Saving"
 msgstr "_Tanca sense desar"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2466
+#: ../src/brasero-project.c:2461
 msgid "Save Current Project"
 msgstr "Desa el projecte actual"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2484
+#: ../src/brasero-project.c:2479
 msgid "Save project as Brasero audio project"
 msgstr "Desa el projecte com un projecte d'àudio del Brasero"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2485
+#: ../src/brasero-project.c:2480
 msgid "Save project as a plain text list"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de text pla"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2489
+#: ../src/brasero-project.c:2484
 msgid "Save project as a PLS playlist"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció PLS"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2490
+#: ../src/brasero-project.c:2485
 msgid "Save project as an M3U playlist"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció M3U"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2491
+#: ../src/brasero-project.c:2486
 msgid "Save project as a XSPF playlist"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció XSPF"
 
-#: ../src/brasero-project.c:2492
+#: ../src/brasero-project.c:2487
 msgid "Save project as an IRIVER playlist"
 msgstr "Desa el projecte com una llista de reproducció IRIVER"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:102
+#: ../src/brasero-project-manager.c:101
 msgid "_Cover Editor"
 msgstr "Editor de _cobertes"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:102
 msgid "Design and print covers for CDs"
 msgstr "Dissenya i imprimeix cobertes per a CD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:104
+#: ../src/brasero-project-manager.c:103
 msgid "_New Project"
 msgstr "Projecte _nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:105
+#: ../src/brasero-project-manager.c:104
 msgid "Create a new project"
 msgstr "Crea un projecte nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:106
+#: ../src/brasero-project-manager.c:105
 msgid "_Empty Project"
 msgstr "_Buida el projecte"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:107
+#: ../src/brasero-project-manager.c:106
 msgid "Let you choose your new project"
 msgstr "Us permet seleccionar el projecte nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-manager.c:107
 msgid "New _Audio Project"
 msgstr "Projecte d'àudio _nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:109
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
+#: ../src/brasero-project-manager.c:108
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:74
 msgid ""
 "Create a traditional audio CD that will be playable on computers and stereos"
 msgstr ""
 "Crea un CD d'àudio tradicional que serà reproduïble a ordinadors i equips "
 "estèreo"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-manager.c:109
 msgid "New _Data Project"
 msgstr "Projecte de _dades nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:111
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
+#: ../src/brasero-project-manager.c:110
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:79
 msgid ""
 "Create a CD/DVD containing any type of data that can only be read on a "
 "computer"
@@ -3061,22 +3513,22 @@ msgstr ""
 "Crea un CD/DVD amb qualsevol tipus de dades que només es llegiran a un "
 "ordinador"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-manager.c:111
 msgid "New _Video Project"
 msgstr "Projecte de _vídeo nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:113
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
+#: ../src/brasero-project-manager.c:112
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:84
 msgid "Create a video DVD or a SVCD that are readable on TV readers"
 msgstr ""
 "Crea un DVD de vídeo o un SVCD que serà reproduïble a tots els lectors de TV"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-manager.c:113
 msgid "Copy _Disc..."
 msgstr "Copia un _disc..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:115
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
+#: ../src/brasero-project-manager.c:114
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:89
 msgid ""
 "Create a 1:1 copy of an audio CD or a data CD/DVD on your hard disk or on "
 "another CD/DVD"
@@ -3084,561 +3536,319 @@ msgstr ""
 "Crea una còpia exacta d'un CD d'àudio o un CD/DVD de dades al disc dur o a "
 "un altre CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:116
+#: ../src/brasero-project-manager.c:115
 msgid "_Burn Image..."
 msgstr "_Enregistra una imatge..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:117
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
+#: ../src/brasero-project-manager.c:116
 #: ../src/brasero-project-type-chooser.c:93
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:94
 msgid "Burn an existing CD/DVD image to disc"
 msgstr "Enregistra una imatge de CD/DVD existent al disc"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:119
+#: ../src/brasero-project-manager.c:118
 msgid "_Open..."
 msgstr "_Obre..."
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:120
+#: ../src/brasero-project-manager.c:119
 msgid "Open a project"
 msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:259
+#: ../src/brasero-project-manager.c:257
 #, c-format
 msgid "%d file selected (%s)"
 msgid_plural "%d files selected (%s)"
 msgstr[0] "%d fitxer seleccionat (%s)"
 msgstr[1] "%d fitxers seleccionats (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:269
+#: ../src/brasero-project-manager.c:267
 #, c-format
 msgid "%d file is supported (%s)"
 msgid_plural "%d files are supported (%s)"
 msgstr[0] "%d fitxer és compatible (%s)"
 msgstr[1] "%d fitxers són compatibles (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:275
+#: ../src/brasero-project-manager.c:273
 #, c-format
 msgid "%d file can be added (%s)"
 msgid_plural "%d selected files can be added (%s)"
 msgstr[0] "es pot afegir %d fitxer (%s)"
 msgstr[1] "es poden afegir %d fitxers (%s)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:286
+#: ../src/brasero-project-manager.c:284
 #, c-format
 msgid "No file can be added (%i selected file)"
 msgid_plural "No file can be added (%i selected files)"
 msgstr[0] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxer seleccionat)"
 msgstr[1] "No es pot afegir cap fitxer (%i fitxers seleccionats)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:291
+#: ../src/brasero-project-manager.c:289
 #, c-format
 msgid "No file is supported (%i selected file)"
 msgid_plural "No file is supported (%i selected files)"
 msgstr[0] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxer seleccionat)"
 msgstr[1] "No hi ha cap fitxer compatible (%i fitxers seleccionats)"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:297 ../src/brasero-project-manager.c:456
+#: ../src/brasero-project-manager.c:295 ../src/brasero-project-manager.c:454
 msgid "No file selected"
 msgstr "Cap fitxer seleccionat"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:561
+#: ../src/brasero-project-manager.c:559
 msgid "Brasero - New Audio Disc Project"
 msgstr "Brasero - Projecte de disc d'àudio nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:575
+#: ../src/brasero-project-manager.c:573
 msgid "Brasero - New Data Disc Project"
 msgstr "Brasero - Projecte de disc de dades nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:589
+#: ../src/brasero-project-manager.c:587
 msgid "Brasero - New Video Disc Project"
 msgstr "Brasero - Projecte de disc de vídeo nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:599
+#: ../src/brasero-project-manager.c:597
 msgid "Brasero - New Image File"
 msgstr "Brasero - Fitxer d'imatge nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:616
+#: ../src/brasero-project-manager.c:614
 msgid "Brasero - Disc Copy"
 msgstr "Brasero - Copia un disc"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:912
+#: ../src/brasero-project-manager.c:910
 #, c-format
 msgid "The project \"%s\" does not exist"
 msgstr "No existeix el projecte «%s»"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:938
+#: ../src/brasero-project-manager.c:936
 msgid "Open Project"
 msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1048
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1046
 msgid "_New"
 msgstr "_Nou"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1052
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1050
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1103
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1101
 msgid "Browse the file system"
 msgstr "Explora el sistema de fitxers"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1126
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1124
 msgid "Search files using keywords"
 msgstr "Cerca fitxers utilitzant paraules clau"
 
-#: ../src/brasero-project-manager.c:1146
+#: ../src/brasero-project-manager.c:1144
 msgid "Display playlists and their contents"
 msgstr "Mostra les llistes de reproducció i els seus continguts"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:71
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
 msgid "Audi_o project"
 msgstr "Projecte d'àudi_o"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:72
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:73
 msgid "Create a traditional audio CD"
 msgstr "Crea un CD d'àudio tradicional"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:76
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
 msgid "D_ata project"
 msgstr "Projecte de _dades"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:77
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:78
 msgid "Create a data CD/DVD"
 msgstr "Crea un CD/DVD de dades"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:81
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
 msgid "_Video project"
 msgstr "Projecte de _vídeo"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:82
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:83
 msgid "Create a video DVD or a SVCD"
 msgstr "Crea un DVD de vídeo o un SVCD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:86
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
 msgid "Disc _copy"
 msgstr "_Copia un disc"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:87
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:88
 msgid "Create 1:1 copy of a CD/DVD"
 msgstr "Crea una còpia exacta d'un CD/DVD"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:91
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:92
 msgid "Burn _image"
 msgstr "Enregistra una _imatge"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:290
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:291
 msgid "Last _Unsaved Project"
 msgstr "Ã?ltim projecte _sense desar"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:300
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:301
 msgid "Load the last project that was not burnt and not saved"
 msgstr "Carrega l'últim projecte que no es va enregistrar i tampoc es va desar"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:403
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:404
 msgid "No recently used project"
 msgstr "No s'han utilitzat projectes recentment"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:465
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:466
 msgid "Create a new project:"
 msgstr "Crea un projecte nou:"
 
-#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:511
+#: ../src/brasero-project-type-chooser.c:512
 msgid "Recent projects:"
 msgstr "Projectes recents:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:110 ../src/brasero-sum-dialog.c:188
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:117 ../src/brasero-sum-dialog.c:195
 msgid "Check _Again"
 msgstr "Comprov_a de nou"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:141 ../src/brasero-sum-dialog.c:469
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:148 ../src/brasero-sum-dialog.c:476
 msgid "The file integrity check could not be performed."
 msgstr "No s'ha pogut realitzar la comprovació d'integritat del fitxer."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:154
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:161
 msgid "The file integrity was performed successfully."
 msgstr "S'ha realitzat correctament la comprovació d'integritat del fitxer."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:155
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:162
 msgid "There seems to be no corrupted file on the disc"
 msgstr "Sembla que no hi ha fitxers malmesos al disc"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:183
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:190
 msgid "The following files appear to be corrupted:"
 msgstr "Sembla que els fitxers següents estan malmesos:"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:223
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:230
 msgid "Corrupted Files"
 msgstr "Fitxers malmesos"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:309
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:316
 msgid "Downloading md5 file"
 msgstr "S'està descarregant el fitxer MD5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:357
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:364
 #, c-format
 msgid "\"%s\" is not a valid URI"
 msgstr "«%s» no és un URI vàlid"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:470
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:477
 msgid "No md5 file was given."
 msgstr "No s'ha especificat cap fitxer md5."
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:639
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:646
 msgid "Use a _md5 file to check the disc"
 msgstr "Utilitza un fitxer _md5 per a comprovar el disc"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:640
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:647
 msgid "Use an external .md5 file that stores the checksum of a disc"
 msgstr ""
 "Utilitza un fitxer .md5 extern que conté la suma de verificació del disc"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:653
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:660
 msgid "Open a md5 file"
 msgstr "Obre un fitxer md5"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:668
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:675
 msgid "_Check"
 msgstr "_Comprova"
 
-#: ../src/brasero-sum-dialog.c:692
+#: ../src/brasero-sum-dialog.c:699
 msgid "Disc Checking"
 msgstr "Comprovació del disc"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:67 ../src/brasero-tool-dialog.c:81
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:91
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:70 ../src/brasero-tool-dialog.c:84
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:94
 msgid "The operation cannot be performed."
 msgstr "No es pot realitzar l'operació."
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:68
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:65
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:589
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:71
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:66
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:587
 #, c-format
 msgid "The disc is not supported"
 msgstr "El disc no és compatible"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:92
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:95
 msgid "The drive is empty"
 msgstr "La unitat és buida"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:470
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:473
 msgid "Select a disc"
 msgstr "Seleccioneu un disc"
 
-#: ../src/brasero-tool-dialog.c:496
+#: ../src/brasero-tool-dialog.c:499
 msgid "Progress"
 msgstr "Progrés"
 
-#: ../src/burn-basics.c:69
-msgid "Getting size"
-msgstr "S'està calculant la mida"
-
-#: ../src/burn-basics.c:71
-msgid "Writing"
-msgstr "S'està escrivint"
-
-#: ../src/burn-basics.c:72
-msgid "Blanking"
-msgstr "S'està esborrant"
-
-#: ../src/burn-basics.c:73
-msgid "Creating checksum"
-msgstr "S'està creant la suma de verificació"
-
-#: ../src/burn-basics.c:75
-msgid "Copying file"
-msgstr "S'està copiant el fitxer"
-
-#: ../src/burn-basics.c:77
-msgid "Transcoding song"
-msgstr "S'està transcodificant la cançó"
-
-#: ../src/burn-basics.c:78
-msgid "Preparing to write"
-msgstr "S'està preparant per a escriure"
-
-#: ../src/burn-basics.c:79
-msgid "Writing leadin"
-msgstr "S'està escrivint la pista d'entrada"
-
-#: ../src/burn-basics.c:80
-msgid "Writing CD-TEXT information"
-msgstr "S'està escrivint la informació CD-TEXT"
-
-#: ../src/burn-basics.c:81
-msgid "Finalising"
-msgstr "S'està finalitzant"
-
-#: ../src/burn-basics.c:82
-msgid "Writing leadout"
-msgstr "S'està escrivint la pista de sortida"
-
-#: ../src/burn-basics.c:83
-msgid "Starting to record"
-msgstr "S'està començant a escriure"
-
-#: ../src/burn-basics.c:84
-msgid "Success"
-msgstr "Ã?xit"
-
-#: ../src/burn.c:149
-msgid "Burning CD/DVD"
-msgstr "S'està enregistrant el CD/DVD"
-
-#: ../src/burn.c:287
-#, c-format
-msgid "The disc in \"%s\" cannot be ejected"
-msgstr "No es pot expulsar el disc a %s"
-
-#: ../src/burn.c:329 ../src/burn.c:375
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be unlocked"
-msgstr "No es pot desbloquejar «%s»"
-
-#: ../src/burn.c:506 ../src/burn.c:631 ../src/burn.c:780 ../src/burn.c:1929
-#, c-format
-msgid "No burner specified"
-msgstr "No s'ha especificat cap enregistrador"
-
-#: ../src/burn.c:543
-#, c-format
-msgid "No source drive specified"
-msgstr "No s'ha especificat cap unitat font"
-
-#: ../src/burn.c:583
-msgid "Ongoing copying process"
-msgstr "Procés de còpia en curs"
-
-#: ../src/burn.c:587 ../src/burn.c:682 ../src/burn.c:927 ../src/burn.c:1036
-#, c-format
-msgid "The drive cannot be locked (%s)"
-msgstr "No es pot bloquejar la unitat (%s)"
-
-#: ../src/burn.c:642
-#, c-format
-msgid "The drive has no rewriting capabilities"
-msgstr "La unitat no té capacitat de reescriptura"
-
-#: ../src/burn.c:678
-msgid "Ongoing blanking process"
-msgstr "Procés d'esborrament en curs"
-
-#: ../src/burn.c:800
-#, c-format
-msgid "The drive cannot burn or the disc cannot be burnt"
-msgstr "La unitat no pot enregistrar o bé el disc no es pot enregistrar"
-
-#: ../src/burn.c:1032
-msgid "Ongoing checksuming operation"
-msgstr "Comprovació de suma de verificació en curs"
-
-#: ../src/burn.c:1635 ../src/burn.c:1978
-#, c-format
-msgid "Merging data is impossible with this disc"
-msgstr "No es poden combinar dades amb aquest disc"
-
-#: ../src/burn.c:1636 ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:197
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:99
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:198
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:187
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc"
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc"
-
-#: ../src/burn.c:1915
-#, c-format
-msgid "There is no track to be burnt"
-msgstr "No hi ha cap pista per a enregistrar"
-
-#: ../src/burn.c:2262 ../src/burn-caps.c:1473
-#, c-format
-msgid "Only one track at a time can be checked"
-msgstr "Només es pot comprovar una pista cada vegada"
-
-#: ../src/burn.c:2331
-#, c-format
-msgid "No format for the temporary image could be found"
-msgstr "No s'ha pogut trobar el format de la imatge temporal"
-
-#. Translators: Error message saying no graft point
-#. * is specified. A graft point is the path (on the
-#. * disc) where a file from any source will be added
-#. * ("grafted")
-#: ../src/burn.c:2589 ../src/burn-caps.c:131 ../src/burn-caps.c:1375
-#: ../src/burn-job.c:1226 ../src/burn-job.c:1235
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:303 ../src/main.c:211 ../src/main.c:237
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:360
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:111
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:321
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:654
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:766
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:779
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:749
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:762
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:361
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:111
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:331
-#, c-format
-msgid "An internal error occured"
-msgstr "S'ha produït un error intern"
-
-#. Translators: %s is the plugin name
-#: ../src/burn-job.c:315 ../src/burn-job.c:804 ../src/burn-job.c:817
-#: ../src/burn-job.c:1036 ../src/burn-job.c:1126
-#, c-format
-msgid "\"%s\" did not behave properly"
-msgstr "«%s» no es comporta correctament"
-
-#: ../src/burn-job.c:413
-#, c-format
-msgid "Not enough space available on the disc (%lli available for %lli)"
-msgstr "No hi ha prou espai disponible al disc (%lli disponible per a %lli)"
-
-#: ../src/burn-job.c:500
-#, c-format
-msgid ""
-"The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files "
-"with a size over 2 GiB"
-msgstr ""
-"El sistema de fitxers que heu triat per a emmagatzemar la imatge temporal no "
-"pot contenir fitxers de mida superior a 2 GiB"
-
-#: ../src/burn-job.c:515 ../src/burn-job.c:537
-#, c-format
-msgid ""
-"The location you chose to store the temporary image on does not have enough "
-"free space for the disc image (%ld MiB needed)"
-msgstr ""
-"La ubicació que heu seleccionat per a emmagatzemar la imatge temporal no té "
-"suficient espai lliure per a la imatge del disc (són necessaris %ld MiB)"
-
-#: ../src/burn-job.c:550 ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:347
-#, c-format
-msgid "The size of the volume could not be retrieved"
-msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida del volum"
-
-#: ../src/burn-job.c:604 ../src/burn-session.c:539 ../src/burn-session.c:555
-#, c-format
-msgid "No path was specified for the image output"
-msgstr "No s'ha especificat cap camí per a la sortida de la imatge"
-
-#: ../src/burn-job.c:630 ../src/burn-job.c:645
-#, c-format
-msgid "\"%s\" already exists"
-msgstr "ja existeix «%s»"
-
-#. Translators: %s is the error returned by libburn
-#. Translators: the %s is the error message from errno
-#: ../src/burn-job.c:775 ../src/main.c:209 ../src/main.c:235
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:636
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:691
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:663
-#, c-format
-msgid "An internal error occured (%s)"
-msgstr "S'ha produït un error intern (%s)"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:154 ../src/burn-mkisofs-base.c:586
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:520
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:669
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:274
-#, c-format
-msgid "The file is not stored locally"
-msgstr "El fitxer no està desat en local"
-
-#: ../src/burn-mkisofs-base.c:722
-#, c-format
-msgid "VIDEO_TS directory is missing or invalid"
-msgstr "Manca el directori VIDEO_TS o bé no és vàlid"
-
-#: ../src/burn-process.c:105 ../src/burn-process.c:111
-#: ../src/burn-process.c:128
-#, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found in the path"
-msgstr "No s'ha pogut trobar «%s» en el camí"
-
-#: ../src/burn-process.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is a symlink pointing to another program. Use the target program "
-"instead"
-msgstr ""
-"«%s» és un enllaç simbòlic a un altre programa. Utilitzeu el programa objectiu"
-
-#. Translators: %s is the name of the brasero element
-#: ../src/burn-process.c:212
-#, c-format
-msgid "Process \"%s\" ended with an error code (%i)"
-msgstr "El procés «%s» ha acabat amb un codi d'error (%i)"
-
-#: ../src/main.c:77
+#: ../src/main.c:79
 msgid "Open the specified project"
 msgstr "Obre el projecte especificat"
 
-#: ../src/main.c:78
+#: ../src/main.c:80
 msgid "PROJECT"
 msgstr "PROJECTE"
 
-#: ../src/main.c:83
+#: ../src/main.c:85
 msgid "Open the specified playlist as an audio project"
 msgstr "Obre la llista de reproducció especificada com un projecte d'àudio"
 
-#: ../src/main.c:84
+#: ../src/main.c:86
 msgid "PLAYLIST"
 msgstr "LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
 
-#: ../src/main.c:89
+#: ../src/main.c:91
 msgid "Open an audio project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Obre un projecte d'àudio afegint els URI donats a la línia d'ordres"
 
-#: ../src/main.c:93
+#: ../src/main.c:95
 msgid "Open a data project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Obre un projecte de dades afegint els URI donats a la línia d'ordres"
 
-#: ../src/main.c:97
+#: ../src/main.c:99
 msgid "Copy a disc"
 msgstr "Copia un disc"
 
-#: ../src/main.c:98
+#: ../src/main.c:100
 msgid "PATH TO DEVICE"
 msgstr "CAMÃ? A LA UNITAT"
 
-#: ../src/main.c:101
+#: ../src/main.c:103
 msgid "Cover to use"
 msgstr "Coberta a utilitzar"
 
-#: ../src/main.c:102
+#: ../src/main.c:104
 msgid "PATH TO COVER"
 msgstr "CAMÃ? A LA COBERTA"
 
-#: ../src/main.c:105
+#: ../src/main.c:107
 msgid "Open a video project adding the URIs given on the command line"
 msgstr "Obre un projecte de vídeo afegint els URI donats a la línia d'ordres"
 
-#: ../src/main.c:109
+#: ../src/main.c:111
 msgid "Uri of an image file to be burnt (autodetected)"
 msgstr "L'URI d'un fitxer d'imatge per a enregistrar (autodetectat)"
 
-#: ../src/main.c:110
+#: ../src/main.c:112
 msgid "PATH TO PLAYLIST"
 msgstr "CAMÃ? A LA LLISTA DE REPRODUCCIÃ?"
 
-#: ../src/main.c:113
+#: ../src/main.c:115
 msgid "Force brasero to display the project selection page"
 msgstr "Força el Brasero a mostrar la pàgina de selecció del projecte"
 
-#: ../src/main.c:117
+#: ../src/main.c:119
 msgid "Open the blank disc dialog"
 msgstr "Obre el diàleg d'esborrar el disc"
 
-#: ../src/main.c:121
+#: ../src/main.c:123
 msgid "Open the check disc dialog"
 msgstr "Obre el diàleg de comprovar el disc"
 
-#: ../src/main.c:125
+#: ../src/main.c:127
 msgid "Burn the contents of burn:// URI"
 msgstr "Enregistra els continguts de l'URI burn://"
 
-#: ../src/main.c:129
+#: ../src/main.c:131
 msgid ""
 "Burn the specified project and REMOVE it.\n"
 "This option is mainly useful for integration use with other applications."
@@ -3647,7 +3857,7 @@ msgstr ""
 "Principalment aquesta opció és útil per a l'integració amb altres "
 "aplicacions."
 
-#: ../src/main.c:130
+#: ../src/main.c:132
 msgid "PATH"
 msgstr "CAMÃ?"
 
@@ -3656,141 +3866,141 @@ msgstr "CAMÃ?"
 #. * brasero will be set to be always on top of the window identified by
 #. * xid. In other word, the window with the given xid will become brasero
 #. * parent as if brasero was a dialog for the parent application
-#: ../src/main.c:138
+#: ../src/main.c:140
 msgid "The XID of the parent window"
 msgstr "El XID de la finestra pare"
 
-#: ../src/main.c:141
+#: ../src/main.c:143
 msgid "Display debug statements on stdout"
 msgstr "Mostra les sentències de depuració a la sortida estàndard"
 
-#: ../src/main.c:350
+#: ../src/main.c:352
 msgid "Incompatible command line options used."
 msgstr "Opcions incompatibles utilitzades en la línia d'ordres."
 
-#: ../src/main.c:351
+#: ../src/main.c:353
 msgid "Only one option can be given at a time"
 msgstr "Només es pot especificar una opció a la vegada"
 
-#: ../src/main.c:507
+#: ../src/main.c:509
 msgid "[URI] [URI] ..."
 msgstr "[URI] [URI] ..."
 
-#: ../src/main.c:518
+#: ../src/main.c:520
 #, c-format
 msgid "Please type %s --help to see all available options\n"
 msgstr "Escriviu %s --help per a mostrar totes les opcions disponibles\n"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:90
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:92
 msgid "Copying audio track"
 msgstr "S'està copiant una pista d'àudio"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:96
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:98
 msgid "Copying data track"
 msgstr "S'està copiant una pista de dades"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:132
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:134
 #, c-format
 msgid "Analysing track %02i"
 msgstr "Analitzant la pista %02i"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:500
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:201
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:502
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be found"
 msgstr "No s'ha pogut trobar «%s»"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:237
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:239
 #, c-format
 msgid "Your version of cdrdao does not seem to be supported by libbrasero"
 msgstr "Sembla que el libbrasero no admet la vostra versió del cdrdao"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:243
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:98
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:91
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:98
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:104
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:245
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:104
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:110
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:96
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:96
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:106
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:112
 #, c-format
 msgid "You do not have the required permissions to use this drive"
 msgstr "No teniu els permisos necessaris per a utilitzar aquesta unitat"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:606
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:625
 msgid "Use cdrdao to copy and burn CDs"
 msgstr "Utilitza el cdrdao per a copiar i enregistrar CD"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:672
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao.c:691
 msgid "Enable \"--driver generic-mmc-raw\" flag (see cdrdao manual)"
 msgstr ""
 "Habilita l'indicador «--driver generic-mmc-raw» (vegeu el manual del cdrdao)"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:259
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:260
 msgid "Converting toc file"
 msgstr "S'està convertint el fitxer TOC"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:316
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-toc2cue.c:317
 msgid "Toc2cue converts .toc files into .cue files"
 msgstr "El toc2cue converteix fitxers .toc a fitxers .cue"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:193
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:484
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:110
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:111
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:196
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:483
 #, c-format
 msgid "Last session import failed"
 msgstr "Ha fallat la importació de l'última sessió"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:199
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:206
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:116
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:123
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:117
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:124
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:202
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:209
 msgid "An image could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear una imatge"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:129
 msgid "This version of genisoimage is not supported"
 msgstr "Aquesta versió del genisoimage no és compatible"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:212
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:171
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:172
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:215
 msgid "Some files have invalid filenames"
 msgstr "Alguns fitxers tenen noms invàlids"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:218
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:177
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:178
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:221
 msgid "Unknown character encoding"
 msgstr "Codificació de caràcters desconeguda"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:183
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:184
 msgid "There is no space left on the device"
 msgstr "No resta espai lliure a la unitat"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-genisoimage.c:519
 msgid "Use genisoimage to create images from a file selection"
 msgstr ""
 "Utilitza el genisoimage per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-readom.c:401
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-readom.c:432
 msgid "Use readom to create disc images"
 msgstr "Utilitza el readom per a crear imatges de disc"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:107
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:107
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:804
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:835
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:112
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:112
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:802
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:833
 #, c-format
 msgid "An error occured while writing to disc"
 msgstr "S'ha produït un error en escriure al disc"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:113
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:113
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:118
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:118
 #, c-format
 msgid ""
 "The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed"
@@ -3798,69 +4008,69 @@ msgstr ""
 "El sistema és massa lent per a escriure el disc a aquesta velocitat. "
 "Intenteu-ho amb una velocitat inferior"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:305
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:297
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:310
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:302
 msgid "Formatting disc"
 msgstr "S'està formatant el disc"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:324
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:308
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:330
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:314
 msgid "Writing cue sheet"
 msgstr "S'està escrivint un full CUE"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:345
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:329
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:352
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:336
 #, c-format
 msgid "The disc needs to be reloaded before being recorded"
 msgstr "Cal tornar a carregar el disc abans d'enregistrar-lo"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1166
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1213
 msgid "Use wodim to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Utilitza el wodim per a enregistrar CD i DVD"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1321
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1368
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see wodim manual)"
 msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del wodim)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1324
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-wodim.c:1371
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):"
 msgstr ""
 "Relació mínima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %) (vegeu "
 "el manual del wodim):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1083
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1135
 msgid "Use cdrecord to burn CDs and DVDs"
 msgstr "Utilitza el cdrecord per a enregistrar CD i DVD"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1306
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1358
 msgid "Enable \"-immed\" flag (see cdrecord manual)"
 msgstr "Habilita l'indicador «-immed» (vegeu el manual del cdrecord)"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1309
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrecord.c:1361
 #, c-format
 msgid "Minimum drive buffer fill ratio (in %%)(see cdrecord manual):"
 msgstr ""
 "Relació mínima a omplir de la memòria intermèdia de la unitat (en %%) (vegeu "
 "el manual del cdrecord):"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:130
 msgid "This version of mkisofs is not supported"
 msgstr "Aquesta versió del mkisofs no és compatible"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-mkisofs.c:526
 msgid "Use mkisofs to create image from a file selection"
 msgstr "Utilitza el mkisofs per a crear imatges des d'una selecció de fitxers"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:411
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-readcd.c:444
 msgid "Use readcd to create disc images"
 msgstr "Utilitza el readcd per a crear imatges de disc"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:122
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:125
 #, c-format
 msgid "Encrypted DVD: please install libdvdcss version 1.2.x"
 msgstr "DVD xifrat: instal·leu la versió 1.2.x del libdvdcss"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:129
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:132
 #, c-format
 msgid ""
 "Libdvdcss version %s is not supported.\n"
@@ -3869,65 +4079,65 @@ msgstr ""
 "La versió %s del livdvdcss no és compatible.\n"
 "Instal·leu la versió 1.2.x"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:139
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:142
 #, c-format
 msgid "Libdvdcss could not be loaded properly"
 msgstr "No s'ha pogut carregar correctament el libdvdcss"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:149
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:250
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:179
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:202
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:161
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:216
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:467
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:148
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:249
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:185
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:208
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:163
 #, c-format
 msgid "Data could not be written (%s)"
 msgstr "No s'han pogut escriure les dades (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:276
 #, c-format
 msgid "Error reading video DVD (%s)"
 msgstr "Error en llegir el DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:321
 msgid "Retrieving DVD keys"
 msgstr "Obtenint les claus del DVD"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:356
 #, c-format
 msgid "Video DVD could not be opened"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el DVD de vídeo"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:374
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:435
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:455
 #, c-format
 msgid "Error while reading video DVD (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error en llegir el DVD de vídeo (%s)"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:381
 msgid "Copying Video DVD"
 msgstr "S'està copiant el DVD de vídeo"
 
-#: ../src/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdcss/burn-dvdcss.c:667
 msgid "Dvdcss allows to read css encrypted video DVDs"
 msgstr "El dvdcss permet llegir DVD de vídeo xifrats amb css"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:177
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-dvd-rw-format.c:178
 msgid "Dvd+rw-format erases and formats DVD+/-R(W)"
 msgstr "El dvd+rw-format esborra i dóna format als DVD+/-R(W)"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:738
 msgid "Growisofs burns DVDs"
 msgstr "El growisofs enregistra DVD"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs.c:916
 msgid "Allow DAO use"
 msgstr "Permet la utilització del DAO"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:230
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:238
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:232
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:240
 #, c-format
 msgid "Libburn track could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
@@ -3936,60 +4146,60 @@ msgstr "No s'ha pogut crear la pista del libburn"
 #. * generated from errno
 #. Translators: first %s is the filename, second %s
 #. * is the error generated from errno
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:653
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:300
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:651
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:302
 #, c-format
 msgid "\"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut obrir «%s» (%s)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn.c:922
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn.c:920
 msgid "Libburn burns CD(RW), DVD+/-(RW)"
 msgstr "El libburn enregistra CD(RW), DVD+/-(RW)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:148
 #, c-format
 msgid "Libburn library could not be initialized"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar la biblioteca libburn"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:163
 #, c-format
 msgid "The drive address could not be retrieved"
 msgstr "No s'ha pogut obtenir l'adreça de la unitat"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburn-common.c:354
 #, c-format
 msgid "Writing track %02i"
 msgstr "S'està escrivint la pista %02i"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:312
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:851
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:311
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:850
 #, c-format
 msgid "Libisofs could not be initialized."
 msgstr "No s'ha pogut inicialitzar el libisofs."
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:461
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:460
 #, c-format
 msgid "Read options could not be created"
 msgstr "No s'han pogut crear les opcions de lectura"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:537
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:536
 #, c-format
 msgid "Volume could not be created"
 msgstr "No s'ha pogut crear el volum"
 
 #. Translators: %s is the path
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:646
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:645
 #, c-format
 msgid "No parent could be found in the tree for the path \"%s\""
 msgstr "No s'ha pogut trobar el pare en l'arbre del camí «%s»"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:711
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:777
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:710
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:776
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while creating directory \"%s\""
 msgstr "El libisofts ha informat d'un error en crear el directori «%s»"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:726
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:725
 #, c-format
 msgid ""
 "Libisofs reported an error while adding contents to directory \"%s\" (%x)"
@@ -3997,51 +4207,51 @@ msgstr ""
 "El libisofts ha informat d'un error en afegir els continguts al directori «%"
 "s» (%x)"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:748
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:764
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:747
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:763
 #, c-format
 msgid "Libisofs reported an error while adding file at path \"%s\""
 msgstr "El libisofts ha informat d'un error en afegir el fitxer al camí «%s»"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1024
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libisofs.c:1023
 msgid "Libisofs creates disc images from files"
 msgstr "El libisofts crea imatges de disc des de fitxers"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:167
 #, c-format
 msgid "Copying `%s` locally"
 msgstr "S'està copiant en local %s"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:231
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:321
 #, c-format
 msgid "Directory could not be created (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut crear el directori (%s)"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:483
 msgid "Copying checksum file"
 msgstr "S'està copiant el fitxer de suma de verificació"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1107
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
 msgid "File Downloader"
 msgstr "Gestor de baixades"
 
-#: ../src/plugins/local-track/burn-local-image.c:1108
+#: ../libbrasero-burn/plugins/local-track/burn-local-image.c:1109
 msgid "Allows to burn files not stored locally"
 msgstr "Permet enregistrar fitxers remots"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:499
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:498
 msgid "Normalizing tracks"
 msgstr "S'estan normalitzant les pistes"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:589
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalitza"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-normalize.c:591
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-normalize.c:590
 msgid "Normalize allows to set consistent sound levels between tracks"
 msgstr ""
 "La normalització permet establir nivells de so consistents entre les pistes"
@@ -4053,35 +4263,35 @@ msgstr ""
 #. * processing. This data transmission is
 #. * done through a pad. Maybe this is a bit
 #. * too technical and should be removed?
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:305
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1451
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:306
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1459
 #, c-format
 msgid "Impossible to link plugin pads"
 msgstr "No s'han pogut enllaçar els paquets del connector"
 
 #. Translators: %s is the string error from errno
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:926
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1119
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:914
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1101
 #, c-format
 msgid "Error while padding file (%s)"
 msgstr "S'ha produït un error en emplenar el fitxer (%s)"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1195
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1177
 #, c-format
 msgid "Error while getting duration"
 msgstr "S'ha produït un error en obtenir la durada"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1313
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1321
 #, c-format
 msgid "Analysing \"%s\""
 msgstr "S'està analitzant «%s»"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1345
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1353
 #, c-format
 msgid "Transcoding \"%s\""
 msgstr "S'està transcodificant «%s»"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-transcode.c:1608
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-transcode.c:1616
 msgid "Transcode converts song files into a format proper to burn them on CDs"
 msgstr ""
 "La transcodificació converteix fitxers de cançons al format correcte per a "
@@ -4091,11 +4301,11 @@ msgstr ""
 msgid "Preview"
 msgstr "Previsualitza"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:157
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:161
 msgid "Do you really want to split the track?"
 msgstr "Segur que voleu partir la pista?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:160
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:164
 msgid ""
 "If you split the track, the size of the new track will be shorter than 6 "
 "seconds and will be padded."
@@ -4103,131 +4313,131 @@ msgstr ""
 "Si partiu la pista, la mida de la pista nova serà de menys de 6 segons i "
 "serà emplenada."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:166 ../src/brasero-split-dialog.c:739
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:170 ../src/brasero-split-dialog.c:743
 msgid "_Split"
 msgstr "_Parteix"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:594
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:598
 msgid "The track wasn't split."
 msgstr "No s'ha partit la pista."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:595
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:599
 msgid "No silence could be detected"
 msgstr "No s'ha pogut detectar el silenci"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:618
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:622
 msgid "An error occured while detecting silences."
 msgstr "S'ha produït un error en detectar els silencis."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:697
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:701
 msgid "This will remove all previous results."
 msgstr "Es suprimiran tots els resultats anteriors."
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:737
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:741
 msgid "Do you really want to carry on with automatic splitting?"
 msgstr "Encara voleu continuar amb la partició automàtica?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:738
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:742
 msgid "_Don't split"
 msgstr "_No parteixis"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:956
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:960
 msgid "Do you really want to empty the slices preview?"
 msgstr "Segur que voleu buidar la previsualització de les particions?"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:958 ../src/brasero-split-dialog.c:1260
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:962 ../src/brasero-split-dialog.c:1264
 msgid "Re_move All"
 msgstr "Supri_meix-ho tot"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1044
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1048
 msgid "Split Track"
 msgstr "Parteix la pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1063
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1067
 msgid "M_ethod:"
 msgstr "Mè_tode:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1069
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
 msgid "Method to be used to split the track"
 msgstr "Mètode a utilitzar per partir la pista"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1072
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1076
 msgid "Split track manually"
 msgstr "Parteix la pista manualment"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1073
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1077
 msgid "Split track in parts with a fixed length"
 msgstr "Parteix la pista en parts de mida fixa"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1074
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1078
 msgid "Split track in a fixed number of parts"
 msgstr "Parteix la pista en un nombre fix de parts"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1075
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1079
 msgid "Split track for each silence"
 msgstr "Parteix la pista per cada silenci"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1081
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1085
 msgid "_Slice"
 msgstr "_Partició"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1092
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1096
 msgid "Add a splitting point"
 msgstr "Afegeix un punt de partició"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "seconds")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1109
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1113
 msgid "Split this track every"
 msgstr "Parteix la pista cada"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split track every")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1118
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1122
 msgid "seconds"
 msgstr "segons"
 
 #. Translators: this goes with the next (= "parts")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1127
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1131
 msgid "Split this track in"
 msgstr "Parteix la pista en"
 
 #. Translators: this goes with the previous (= "Split this track in")
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1136
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1140
 msgid "parts"
 msgstr "parts"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1144
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1148
 msgid "Slicing Method"
 msgstr "Mètode de partició"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1202
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1206
 msgid "Start"
 msgstr "Inici"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1209
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1213
 msgid "End"
 msgstr "Final"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1232
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1236
 msgid "Mer_ge"
 msgstr "_Combina"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1243
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1247
 msgid "Merge a selected slice with the next selected one"
 msgstr "Combina una partició seleccionada amb la següent"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1257
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1261
 msgid "Remove the selected slices"
 msgstr "Suprimeix les particions seleccionades"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1271
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1275
 msgid "Clear the slices preview"
 msgstr "Neteja la previsualització de les particions"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1281
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1285
 msgid "_List of slices that are to be created:"
 msgstr "_Llista de les particions que s'han de crear:"
 
-#: ../src/brasero-split-dialog.c:1289
+#: ../src/brasero-split-dialog.c:1293
 msgid "Slices Preview"
 msgstr "Previsualització de les particions"
 
@@ -4255,53 +4465,37 @@ msgstr "Segons"
 msgid "Frames (1 second = 75 frames)"
 msgstr "Quadres (1 segon = 75 quadres)"
 
-#: ../src/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrkit/burn-cdrkit.h:33
 msgid "Cdrkit burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrkit"
 
-#: ../src/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
+#: ../libbrasero-burn/plugins/libburnia/burn-libburnia.h:32
 msgid "Libburnia burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament libburnia"
 
-#: ../src/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
+#: ../libbrasero-burn/plugins/growisofs/burn-growisofs-common.h:33
 msgid "Growisofs burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament growisofs"
 
-#: ../src/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrdao/burn-cdrdao-common.h:33
 msgid "Cdrdao burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrdao"
 
-#: ../src/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
+#: ../libbrasero-burn/plugins/cdrtools/burn-cdrtools.h:33
 msgid "Cdrtools burning suite"
 msgstr "Conjunt de programes d'enregistrament cdrtools"
 
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:517
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:519
 msgid "Disc file"
 msgstr "Fitxer de disc"
 
-#: ../src/brasero-data-tree-model.c:595
+#: ../src/brasero-data-tree-model.c:597
 #, c-format
 msgid "%d item"
 msgid_plural "%d items"
 msgstr[0] "%i element"
 msgstr[1] "%i elements"
 
-#: ../src/brasero-disc-message.c:149
-msgid "_Hide changes"
-msgstr "_Oculta els canvis"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:151
-msgid "_Show changes"
-msgstr "_Mostra els canvis"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:170
-msgid "_Show errors"
-msgstr "_Mostra els errors"
-
-#: ../src/brasero-disc-message.c:325
-msgid "Close this notification window"
-msgstr "Tanca aquesta finestra de notificació"
-
 #. Translators: this messages will appear as a list of possible
 #. * actions, like:
 #. *   To add/remove files you can:
@@ -4311,58 +4505,58 @@ msgstr "Tanca aquesta finestra de notificació"
 #. * project, suggesting users how to add and remove items to project.
 #. * You simply have to translate messages in the best form
 #. * for a list of actions.
-#: ../src/brasero-disc.c:652
+#: ../src/brasero-disc.c:636
 msgid "To add files to this project you can:"
 msgstr "Per a afegir fitxers al projecte podeu:"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:653
+#: ../src/brasero-disc.c:637
 msgid "click the \"Add\" button to show a selection dialog"
 msgstr "Fer clic al botó «Afegeix» per a mostrar un diàleg de selecció"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:654
+#: ../src/brasero-disc.c:638
 msgid "select files in the selection pane and click the \"Add\" button"
 msgstr ""
 "Seleccionar els fitxers a la subfinestra de selecció i fer clic al botó "
 "«Afegeix»"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:655
+#: ../src/brasero-disc.c:639
 msgid ""
 "drag files in this area from the selection pane or from the file manager"
 msgstr ""
 "Arrossegar els fitxers cap aquesta àrea des de la subfinestra de selecció o "
 "des del gestor de fitxers"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:656
+#: ../src/brasero-disc.c:640
 msgid "double click on files in the selection pane"
 msgstr "Fer doble click als fitxers a la subfinestra de selecció"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:657
+#: ../src/brasero-disc.c:641
 msgid "copy files (from file manager for example) and paste in this area"
 msgstr ""
 "Copiar els fitxers (per exemple des del gestor de fitxers) i enganxar-los en "
 "aquesta àrea"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:660
+#: ../src/brasero-disc.c:644
 msgid "To remove files from this project you can:"
 msgstr "Per a esborrar fitxers d'aquest projecte podeu:"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:661
+#: ../src/brasero-disc.c:645
 msgid "click on the \"Remove\" button to remove selected items in this area"
 msgstr ""
 "Fer clic al botó «Suprimeix» per a suprimir els elements seleccionats en "
 "aquesta àrea"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:662
+#: ../src/brasero-disc.c:646
 msgid "drag and release items out from this area"
 msgstr "Arrossegar i deixar anar els elements fora d'aquesta àrea"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:663
+#: ../src/brasero-disc.c:647
 msgid "select items in this area, and choose \"Remove\" from context menu"
 msgstr ""
 "Seleccionar els elements d'aquesta àrea i fer clic a «Suprimeix» des del menú "
 "de context"
 
-#: ../src/brasero-disc.c:664
+#: ../src/brasero-disc.c:648
 msgid "select items in this area, and press \"Delete\" key"
 msgstr "Seleccionar els elements d'aquesta àrea i fer clic a «Suprimeix»"
 
@@ -4405,7 +4599,7 @@ msgid "Broken symbolic link"
 msgstr "Enllaç simbòlic trencat"
 
 #: ../src/brasero-file-filtered.c:189 ../src/brasero-io.c:1085
-#: ../src/brasero-io.c:1964
+#: ../src/brasero-io.c:1960
 #, c-format
 msgid "Recursive symbolic link"
 msgstr "Enllaç simbòlic recursiu"
@@ -4440,65 +4634,65 @@ msgstr "_Opcions..."
 msgid "Set the options for file filtering"
 msgstr "Estableix les opcions per al filtre de fitxers"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:126
+#: ../src/brasero-filter-option.c:127
 msgid "Filter _hidden files"
 msgstr "Filtra els _fitxers ocults"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:149
+#: ../src/brasero-filter-option.c:150
 msgid "Re_place symlinks"
 msgstr "_Reemplaça els enllaços simbòlics"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:172
+#: ../src/brasero-filter-option.c:173
 msgid "Filter _broken symlinks"
 msgstr "Filtra els _enllaços simbòlics trencats"
 
-#: ../src/brasero-filter-option.c:190
+#: ../src/brasero-filter-option.c:191
 msgid "Filtering options"
 msgstr "Opcions de filtrat"
 
-#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
-#, c-format
-msgid "\"%s\" cannot be read"
-msgstr "no es pot llegir «%s»"
-
-#: ../src/brasero-io.c:1318
+#: ../src/brasero-io.c:1314
 #, c-format
 msgid "The file does not appear to be a playlist"
 msgstr "Sembla que el fitxer no és una llista de reproducció"
 
-#: ../src/brasero-io.c:2427
+#: ../src/brasero-io.c:2423
 #, c-format
 msgid "A directory could not be created (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut crear un directori (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:114
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:566
+#: ../src/brasero-data-vfs.c:242
+#, c-format
+msgid "\"%s\" cannot be read"
+msgstr "no es pot llegir «%s»"
+
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:120
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:572
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened (%s)"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s» (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:594
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:600
 msgid "Creating checksum for image files"
 msgstr "S'està creant la suma de verificació per als fitxers d'imatge"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:830
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:839
 #, c-format
 msgid "No checksum file could be found on the disc"
 msgstr "No s'ha pogut trobar cap fitxer de suma de verificació al disc"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:864
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:873
 msgid "Checking file integrity"
 msgstr "S'està comprovant la integritat dels fitxers"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:958
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:983
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:967
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:992
 #, c-format
 msgid "File \"%s\" could not be opened"
 msgstr "No s'ha pogut obrir el fitxer «%s»"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1056
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1174
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1065
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1179
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:515
 #, c-format
 msgid "Some files may be corrupted on the disc"
 msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
@@ -4506,183 +4700,75 @@ msgstr "Alguns fitxers poden estar malmesos al disc"
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1444
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1451
 msgid "File Checksum"
 msgstr "Fitxer de suma de verificació"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1445
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1452
 msgid "Allows to check file integrities on a disc"
 msgstr "Permet la comprovació de la integritat dels fitxers d'un disc"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1485
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:814
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:810
 msgid "Hashing algorithm to be used:"
 msgstr "Algorisme de resum a utilitzar:"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1488
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1495
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:813
 msgid "MD5"
 msgstr "MD5"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1490
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:819
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1497
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:815
 msgid "SHA1"
 msgstr "SHA1"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1492
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:821
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-files.c:1499
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:817
 msgid "SHA256"
 msgstr "SHA256"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:111
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:113
 #, c-format
 msgid "Data could not be read (%s)"
 msgstr "No s'han pogut llegir les dades (%s)"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:346
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:419
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:348
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:421
 msgid "Creating image checksum"
 msgstr "S'està creant la suma de verificació de la imatge"
 
 #. Translators: this is the name of the plugin
 #. * which will be translated only when it needs
 #. * displaying.
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:789
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:785
 msgid "Image Checksum"
 msgstr "Suma de verificació de la imatge"
 
-#: ../src/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:790
+#: ../libbrasero-burn/plugins/checksum/burn-checksum-image.c:786
 msgid "Allows to check data integrity on disc after it is burnt"
 msgstr ""
 "Permet la comprovació de la integritat de les dades del disc un cop "
 "enregistrat"
 
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:162
-msgid "Images"
-msgstr "Imatges"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:186
-msgid "_Color"
-msgstr "_Color"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:215
-msgid "Solid color"
-msgstr "Color sòlid"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:216
-msgid "Horizontal gradient"
-msgstr "Gradient horitzontal"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:217
-msgid "Vertical gradient"
-msgstr "Gradient vertical"
-
-#. second part
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:234
-msgid "_Image"
-msgstr "_Imatge"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:259
-msgid "Image path:"
-msgstr "Camí de la imatge:"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:271
-msgid "Choose an image"
-msgstr "Seleccioneu una imatge"
-
-#. Translators: This is an image, a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:282
-msgid "Image style:"
-msgstr "Estil de la imatge:"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:296
-msgid "Centered"
-msgstr "Centrat"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:297
-msgid "Tiled"
-msgstr "En mosaic"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:298
-msgid "Scaled"
-msgstr "Escalat"
-
-#: ../src/brasero-jacket-background.c:335
-msgid "Background Properties"
-msgstr "Propietats del fons"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:740
-msgid "Set Bac_kground Properties"
-msgstr "Estableix les propietats del _fons"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:781
-msgid "SIDES"
-msgstr "LATERALS"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:797
-msgid "BACK COVER"
-msgstr "CONTRACOBERTA"
-
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:814
-msgid "FRONT COVER"
-msgstr "COBERTA FRONTAL"
-
-#. Translators: This is an image,
-#. * a picture, not a "Disc Image"
-#: ../src/brasero-jacket-view.c:1100
-msgid "The image could not be loaded."
-msgstr "No s'ha pogut carregar la imatge."
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:571
-msgid "Bac_kground Properties"
-msgstr "Propietats del _fons"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:668
-msgid "_Text Color"
-msgstr "_Color del text"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:827
-msgid "Unknown song"
-msgstr "Cançó desconeguda"
-
-#. Reminder: if this string happens to be used
-#. * somewhere else in brasero we'll need a
-#. * context with C_() macro
-#. Translators: "by" is followed by the name of an artist.
-#. * This text is the one written on the cover of a disc.
-#. * Before it there is the name of the song.
-#. * I had to break it because it is in a GtkTextBuffer
-#. * and every word has a different tag.
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:850
-msgid "by"
-msgstr "per"
-
-#: ../src/brasero-jacket-edit.c:913
-msgid "Cover Editor"
-msgstr "Editor de cobertes"
-
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:85 ../src/brasero-multi-song-props.c:93
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:101 ../src/brasero-multi-song-props.c:119
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:135 ../src/brasero-multi-song-props.c:156
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:169 ../src/brasero-multi-song-props.c:244
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:265 ../src/brasero-multi-song-props.c:286
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:86 ../src/brasero-multi-song-props.c:94
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:102 ../src/brasero-multi-song-props.c:120
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:136 ../src/brasero-multi-song-props.c:157
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:170 ../src/brasero-multi-song-props.c:245
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:266 ../src/brasero-multi-song-props.c:287
 #: ../src/brasero-rename.c:87 ../src/brasero-rename.c:279
 msgid "<Keep current values>"
 msgstr "<Manté el valors actuals>"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:122 ../src/brasero-multi-song-props.c:139
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:123 ../src/brasero-multi-song-props.c:140
 msgid "Remove silences"
 msgstr "Suprimeix els silencis"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:208
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:209
 msgid "Song titles"
 msgstr "Títols de les cançons"
 
-#: ../src/brasero-multi-song-props.c:225
+#: ../src/brasero-multi-song-props.c:226
 msgid "Additional song information"
 msgstr "Informació addicional de la cançó"
 
@@ -4744,60 +4830,60 @@ msgstr "Reanomena a"
 msgid "{number}"
 msgstr "{número}"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:93
+#: ../src/brasero-video-disc.c:96
 msgid "Open the selected video"
 msgstr "Obre el vídeo seleccionat"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:95
+#: ../src/brasero-video-disc.c:98
 msgid "Edit the video information (start, end, author, ...)"
 msgstr "Edita la informació del vídeo (inici, final, autor, ...)"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:97
+#: ../src/brasero-video-disc.c:100
 msgid "Remove the selected videos from the project"
 msgstr "Suprimeix els vídeos seleccionats del projecte"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:240
+#: ../src/brasero-video-disc.c:243
 msgid "Do you want to search for video files inside the directory?"
 msgstr "Voleu cercar fitxers de vídeo dins del directori?"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:245
+#: ../src/brasero-video-disc.c:248
 msgid "Directories cannot be added to video discs."
 msgstr "No es poden afegir directoris als discs de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:249
+#: ../src/brasero-video-disc.c:252
 msgid "_Search Directory"
 msgstr "_Cerca al directori"
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:290
+#: ../src/brasero-video-disc.c:293
 #, c-format
 msgid "\"%s\" does not have a suitable type for video projects."
 msgstr "«%s» no té un tipus adequat per a projectes de vídeo."
 
-#: ../src/brasero-video-disc.c:293
+#: ../src/brasero-video-disc.c:296
 msgid "Please only add files with video contents"
 msgstr "Afegiu només fitxers amb contingut de vídeo"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:302
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:425
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:303
+#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:426
 msgid "Creating file layout"
 msgstr "S'està creant la disposició del fitxer"
 
-#: ../src/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:360
+#: ../libbrasero-burn/plugins/dvdauthor/burn-dvdauthor.c:361
 msgid "Use dvdauthor to create Video DVDs"
 msgstr "Utilitza el dvdauthor per a crear DVD de vídeo"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1108
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1112
 msgid "Converting video file to MPEG2"
 msgstr "S'està convertint el fitxer de vídeo a MPEG2"
 
-#: ../src/plugins/transcode/burn-vob.c:1216
+#: ../libbrasero-burn/plugins/transcode/burn-vob.c:1220
 msgid ""
 "Vob allows to transcode any video file to a format suitable for video DVDs"
 msgstr ""
 "Vob permet transcodificar qualsevol fitxer de vídeo a un format adequat per "
 "a DVD de vídeo"
 
-#: ../src/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:474
+#: ../libbrasero-burn/plugins/vcdimager/burn-vcdimager.c:475
 msgid "Use vcdimager to create SVCDs"
 msgstr "Utilitza el vcdimager per a crear SVCD"
 
@@ -4809,6 +4895,21 @@ msgstr "Copia CD i DVD"
 msgid "Disc Copier"
 msgstr "Copia un disc"
 
+#~ msgid "Drive"
+#~ msgstr "Unitat"
+
+#~ msgid "_Erase..."
+#~ msgstr "_Esborra..."
+
+#~ msgid "Erase a disc"
+#~ msgstr "Esborra un disc"
+
+#~ msgid "Exit the program"
+#~ msgstr "Surt del programa"
+
+#~ msgid "Disc name"
+#~ msgstr "Nom del disc"
+
 #~ msgid "The size could not be retrieved (%s)"
 #~ msgstr "No s'ha pogut obtenir la mida (%s)"
 
@@ -4955,9 +5056,6 @@ msgstr "Copia un disc"
 #~ msgid "Unreadable File"
 #~ msgstr "Fitxer illegible"
 
-#~ msgid "loading"
-#~ msgstr "s'està carregant"
-
 #~ msgid "Error"
 #~ msgstr "Error"
 
@@ -5637,9 +5735,6 @@ msgstr "Copia un disc"
 #~ msgid "there isn't any available session on the disc"
 #~ msgstr "No hi ha cap sessió disponible al disc"
 
-#~ msgid "unknown volume type"
-#~ msgstr "tipus de volum desconegut"
-
 #~ msgid "Hide the _filtered file list (no file)"
 #~ msgstr "Oculta la llista de fitxers _filtrats (cap fitxer)"
 



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]