[mistelix] Update catalan translation
- From: Jordi Mas <jmas src gnome org>
- To: svn-commits-list gnome org
- Subject: [mistelix] Update catalan translation
- Date: Fri, 17 Apr 2009 04:13:33 -0400 (EDT)
commit 22bdc40535c4682a3bd45194a224f062a6e78ae3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date: Fri Apr 17 10:08:54 2009 +0200
Update catalan translation
---
po/ChangeLog | 4 +
po/ca.po | 229 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
2 files changed, 150 insertions(+), 83 deletions(-)
diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0968faa..d8ad46d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-17 Jordi Mas <jmas softcatala org>
+
+ * ca.po: Update Catalan translation
+
2009-04-06 Jordi Mas <jmas softcatala org>
* sk.po: Slovak translation by Jaroslav RynÃk
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8e018ae..6c7bf12 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,14 +6,26 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 16:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-11 16:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-17 10:00+0200\n"
"Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
"Language-Team: Catalan\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+#: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../extensions/Effects/SepiaTone/SepiaTone.cs:40
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Tons sèpia"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaïment"
+
#: ../mistelix.desktop.in.h:1
msgid "Author DVDs and slideshows"
msgstr "Autoria de DVD i presentació de diapositives"
@@ -120,11 +132,16 @@ msgstr "S'està generant el menú DVD principal..."
msgid "Generating slideshow '{0}'"
msgstr "S'està generant la presentació de diapositives «{0}»"
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:118
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:117
#, csharp-format
msgid "Converting video '{0}'"
msgstr "S'està convertint el vÃdeo «{0}»"
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:158 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:98
+#, csharp-format
+msgid "Completed. Time used: {0}"
+msgstr "S'ha completat. Temps utilitzat: {0}"
+
#. Could not identify media
#: ../src/core/MistelixLib.cs:93
#, csharp-format
@@ -145,10 +162,34 @@ msgid ""
"the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
msgstr ""
-#: ../src/core/NoneTransition.cs:35
+#: ../src/core/NoneTransition.cs:44
msgid "<None>"
msgstr "<Cap>"
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:39
+msgid "320x240 pixels"
+msgstr "320x240 pÃxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:40
+msgid "640x480 pixels"
+msgstr "640x480 pÃxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:41
+msgid "1024x768 pixels"
+msgstr "1024x768 pÃxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:42
+msgid "1280x720 pixels (720p)"
+msgstr "1280x720 pÃxels (720p)"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:43
+msgid "1600x1200 pixels"
+msgstr "1600x1200 pÃxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:44
+msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
+msgstr "1920x1080 pÃxels (1080i)"
+
#: ../src/core/ThumbnailSizeManager.cs:38
msgid "Small (64x64 pixels)"
msgstr "Petita (64x64 pÃxels)"
@@ -165,7 +206,7 @@ msgstr "Gran (128x128 pÃxels)"
msgid "Very Large (192x192 pixels)"
msgstr "Molt gran (192x192 pÃxels)"
-#: ../src/datamodel/ProjectBuilder.cs:58
+#: ../src/datamodel/ProjectBuilder.cs:57
msgid "Parent directory does not exists"
msgstr "El directori pare no existeix"
@@ -178,11 +219,11 @@ msgid "Bottom of the image (centered)"
msgstr "Part inferior de la imatge (centrat)"
#. Name of the people that translated the application
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:42
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:43
msgid "translator-credits"
msgstr "Jordi Mas i Hernà ndez <jmas softcatala rog>"
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:55
msgid ""
"Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow creation "
"capabilities."
@@ -190,35 +231,62 @@ msgstr ""
"Mistelix és una aplicació d'autoria DVD amb capacitat per crear "
"presentacions de diapositives amb Theora."
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:56
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:57
msgid "Mistelix web site"
msgstr "Lloc web del Mistelix"
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:80
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:405
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:415
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:79
msgid "Status"
msgstr "Estat"
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:80
msgid "Dependency"
msgstr "Dependències"
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
msgid "Action"
msgstr "Acció"
+#. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:66 ../src/mistelix.glade.h:54
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Europa)"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:69 ../src/mistelix.glade.h:50
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:72 ../src/mistelix.glade.h:2
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:75 ../src/mistelix.glade.h:1
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (pantalla ampla)"
+
#. Translators: This is the default project name for a new project
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:55
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:96
msgid "Project"
msgstr "Projecte"
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:114
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:180
#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:165
#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:76
#: ../src/widgets/BrowseDirectory.cs:63
msgid "Open Location"
msgstr "Obre una ubicació"
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:79 ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:79 ../src/mistelix.glade.h:68
msgid "Theora project (slideshows to video)"
msgstr "Projecte Theora (presentació de diapositives a vÃdeo)"
@@ -231,18 +299,27 @@ msgstr "Projecte DVD vÃdeo"
msgid "Browse..."
msgstr "Navega..."
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:294
+#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:291
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
msgid "Name"
msgstr "Nom"
-#: ../src/mistelix.glade.h:1
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (pantalla ampla)"
+#: ../src/mistelix.cs:324
+msgid "Open Project"
+msgstr "Obre un projecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:2
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../src/mistelix.cs:333
+msgid "Mistelix projects"
+msgstr "Projectes del Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.cs:356
+#, csharp-format
+msgid "Error loading project '{0}'"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»"
+
+#: ../src/mistelix.cs:380
+msgid "Save Project"
+msgstr "Desa el projecte"
#: ../src/mistelix.glade.h:3
msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
@@ -422,7 +499,7 @@ msgstr "Gestiona les extensions"
msgid ""
"Menu themes define how the main DVD menu look like. The default background "
"image and the type of buttons. You have more information about themes at "
-"http://www.mistelix.org/Theme"
+"http://www.mistelix.org/Themes"
msgstr ""
#: ../src/mistelix.glade.h:48
@@ -439,10 +516,6 @@ msgstr ""
msgid "Mistelix's on-line documentation"
msgstr "Documentació en lÃnia del Mistelix"
-#: ../src/mistelix.glade.h:50
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
#: ../src/mistelix.glade.h:51
msgid "New Mistelix project"
msgstr "Projecte del Mistelix nou"
@@ -455,10 +528,6 @@ msgstr "Projecte nou..."
msgid "Open Project..."
msgstr "Obre un projecte..."
-#: ../src/mistelix.glade.h:54
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Europa)"
-
#: ../src/mistelix.glade.h:55
msgid "Preferences"
msgstr "Preferències"
@@ -475,56 +544,60 @@ msgstr "Propietats del projecte"
msgid "Properties"
msgstr "Propietats"
-# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
#: ../src/mistelix.glade.h:59
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
+#: ../src/mistelix.glade.h:60
msgid "Save Slideshow"
msgstr "Desa la presentació"
-#: ../src/mistelix.glade.h:60
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
msgid "Select DVD Menu Theme"
msgstr "Seleccioneu un tema pel menú DVD"
-#: ../src/mistelix.glade.h:61
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
msgid "Select DVD Menu Theme..."
msgstr "Seleccioneu un tema pel menú DVD..."
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
msgid "Select button"
msgstr "Botó selecciona"
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
msgid "Show TV Safe Area"
msgstr "Mostra l'Ã rea segura de la TV"
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
msgid "Task progress"
msgstr "Progrés de la tasca"
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
msgid "Text element"
msgstr "Element de text"
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
msgid "Text position:"
msgstr "Posició del text:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
msgid "Thumbnail image of the item"
msgstr "Imatge miniatura de l'element"
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
msgid "Thumbnails size"
msgstr "Mida de les miniatures"
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
msgid "Total progress"
msgstr "Progrés total"
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
msgid "Transition type:"
msgstr "Tipus de transició:"
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
msgid ""
"Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
"start the project building process."
@@ -532,55 +605,38 @@ msgstr ""
"Benvinguts al procés de muntatge del projecte. Premeu el botó «Genera» per a "
"iniciar el procés de muntatge del projecte."
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
msgid "_About"
msgstr "_Quant a"
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
msgid "_Edit"
msgstr "_Edita"
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
msgid "_File"
msgstr "_Fitxer"
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
msgid "_Generate"
msgstr "_Genera"
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
msgid "_Help"
msgstr "_Ajuda"
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
msgid "_Project"
msgstr "_Projecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
msgid "_Save Project"
msgstr "_Desa el projecte"
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
msgid "_View"
msgstr "_Visualitza"
-#: ../src/mistelix.cs:337
-msgid "Open Project"
-msgstr "Obre un projecte"
-
-#: ../src/mistelix.cs:346
-msgid "Mistelix projects"
-msgstr "Projectes del Mistelix"
-
-#: ../src/mistelix.cs:368
-#, csharp-format
-msgid "Error loading project '{0}'"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»"
-
-#: ../src/mistelix.cs:392
-msgid "Save Project"
-msgstr "Desa el projecte"
-
#: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
msgstr "<b>Seleccioneu les extensions a instal·lar i feu clic a Següent</b>"
@@ -729,7 +785,7 @@ msgid "Element properties"
msgstr "Propietats de l'element"
#: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:227
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:296
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:297
msgid "Delete element from project"
msgstr "Suprimeix l'element del projecte"
@@ -749,11 +805,11 @@ msgstr "Ubicació"
msgid "Directories"
msgstr "Directoris"
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:295
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:296
msgid "Open element"
msgstr "Obre l'element"
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:314
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:315
msgid ""
"Once the project has elements you can use the contextual menu to work with "
"them"
@@ -761,24 +817,23 @@ msgstr ""
"Un cop el projecte té elements podeu usar menú contextual per treballar amb "
"ells."
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:151
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:217
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:144
msgid "<No title>"
msgstr "<Sense tÃtol>"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:166
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:223
msgid "#"
msgstr "#"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:167
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:224
msgid "Image"
msgstr "Imatge"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:168
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:228
msgid "Description"
msgstr "Descripció"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:255
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:343
msgid ""
"Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
"contextual menu to sort the images."
@@ -786,26 +841,34 @@ msgstr ""
"Arrossegeu les imatges aquà per afegir-les a la presentació de diapositives. "
"Podeu també utilitzar el menú contextual per ordenar les imatges."
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:405
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:506
+msgid "Remove all effects"
+msgstr "Suprimeix totes els efectes"
+
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:509
msgid "Sort by filename (Ascending)"
msgstr "Ordena per nom de fitxer (sentit ascendent)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:406
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:510
msgid "Sort by filename (Descending)"
msgstr "Ordena per nom de fitxer (sentit descendent)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:407
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:511
msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
msgstr "Ordena per data al disc (sentit ascendent)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:408
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:512
msgid "Sort by date on disc (Descending)"
msgstr "Ordena per data al disc (sentit descendent)"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:409
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:514
msgid "Remove selected images"
msgstr "Suprimeix les imatges seleccionades"
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:410
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:515
msgid "Remove all images"
msgstr "Suprimeix totes les imatges"
+
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:624
+msgid "No preview available"
+msgstr "No hi ha cap previsualització disponible"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]