[mistelix] Update catalan translation



commit 22bdc40535c4682a3bd45194a224f062a6e78ae3
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Fri Apr 17 10:08:54 2009 +0200

    Update catalan translation
---
 po/ChangeLog |    4 +
 po/ca.po     |  229 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
 2 files changed, 150 insertions(+), 83 deletions(-)

diff --git a/po/ChangeLog b/po/ChangeLog
index 0968faa..d8ad46d 100644
--- a/po/ChangeLog
+++ b/po/ChangeLog
@@ -1,3 +1,7 @@
+2009-04-17 Jordi Mas <jmas softcatala org>
+
+	* ca.po: Update Catalan translation
+
 2009-04-06 Jordi Mas <jmas softcatala org>
 
 	* sk.po: Slovak translation by Jaroslav Ryník
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index 8e018ae..6c7bf12 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,14 +6,26 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 0.1\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-03-11 16:11+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-03-11 16:25+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-17 09:11+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2008-04-17 10:00+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
+#: ../extensions/Effects/Grayscale/Grayscale.cs:39
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Escala de grisos"
+
+#: ../extensions/Effects/SepiaTone/SepiaTone.cs:40
+msgid "Sepia Tone"
+msgstr "Tons sèpia"
+
+#: ../extensions/SlideTransitions/Fade/Fade.cs:33
+msgid "Fade"
+msgstr "Esvaïment"
+
 #: ../mistelix.desktop.in.h:1
 msgid "Author DVDs and slideshows"
 msgstr "Autoria de DVD i presentació de diapositives"
@@ -120,11 +132,16 @@ msgstr "S'està generant el menú DVD principal..."
 msgid "Generating slideshow '{0}'"
 msgstr "S'està generant la presentació de diapositives «{0}»"
 
-#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:118
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:117
 #, csharp-format
 msgid "Converting video '{0}'"
 msgstr "S'està convertint el vídeo «{0}»"
 
+#: ../src/core/DvdProjectBuilder.cs:158 ../src/core/TheoraProjectBuilder.cs:98
+#, csharp-format
+msgid "Completed. Time used: {0}"
+msgstr "S'ha completat. Temps utilitzat: {0}"
+
 #. Could not identify media
 #: ../src/core/MistelixLib.cs:93
 #, csharp-format
@@ -145,10 +162,34 @@ msgid ""
 "the GStreamer plug-in '{1}' to decode it."
 msgstr ""
 
-#: ../src/core/NoneTransition.cs:35
+#: ../src/core/NoneTransition.cs:44
 msgid "<None>"
 msgstr "<Cap>"
 
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:39
+msgid "320x240 pixels"
+msgstr "320x240 píxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:40
+msgid "640x480 pixels"
+msgstr "640x480 píxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:41
+msgid "1024x768 pixels"
+msgstr "1024x768 píxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:42
+msgid "1280x720 pixels (720p)"
+msgstr "1280x720 píxels (720p)"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:43
+msgid "1600x1200 pixels"
+msgstr "1600x1200 píxels"
+
+#: ../src/core/ResolutionManager.cs:44
+msgid "1920x1080 pixels (1080i)"
+msgstr "1920x1080 píxels (1080i)"
+
 #: ../src/core/ThumbnailSizeManager.cs:38
 msgid "Small (64x64 pixels)"
 msgstr "Petita (64x64 píxels)"
@@ -165,7 +206,7 @@ msgstr "Gran (128x128 píxels)"
 msgid "Very Large (192x192 pixels)"
 msgstr "Molt gran (192x192 píxels)"
 
-#: ../src/datamodel/ProjectBuilder.cs:58
+#: ../src/datamodel/ProjectBuilder.cs:57
 msgid "Parent directory does not exists"
 msgstr "El directori pare no existeix"
 
@@ -178,11 +219,11 @@ msgid "Bottom of the image (centered)"
 msgstr "Part inferior de la imatge (centrat)"
 
 #. Name of the people that translated the application
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:42
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:43
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala rog>"
 
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:54
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:55
 msgid ""
 "Mistelix is a DVD authoring application with also Theora slideshow creation "
 "capabilities."
@@ -190,35 +231,62 @@ msgstr ""
 "Mistelix és una aplicació d'autoria DVD amb capacitat per crear "
 "presentacions de diapositives amb Theora."
 
-#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:56
+#: ../src/dialogs/AboutDialog.cs:57
 msgid "Mistelix web site"
 msgstr "Lloc web del Mistelix"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:80
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:405
+msgid "A"
+msgstr "A"
+
+#. Translators: Used as an example of how a transition looks like, transitioning from 'A' to 'B'
+#: ../src/dialogs/AddSlideDialog.cs:415
+msgid "B"
+msgstr "B"
+
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:79
 msgid "Status"
 msgstr "Estat"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:80
 msgid "Dependency"
 msgstr "Dependències"
 
-#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:82
+#: ../src/dialogs/CheckDependenciesDialog.cs:81
 msgid "Action"
 msgstr "Acció"
 
+#. Comboboxes are added with a HBox to be able to align them
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:66 ../src/mistelix.glade.h:54
+msgid "PAL (Europe)"
+msgstr "PAL (Europa)"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:69 ../src/mistelix.glade.h:50
+msgid "NTSC"
+msgstr "NTSC"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:72 ../src/mistelix.glade.h:2
+msgid "4:3 (TV)"
+msgstr "4:3 (TV)"
+
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:75 ../src/mistelix.glade.h:1
+msgid "16:9 (Widescreen)"
+msgstr "16:9 (pantalla ampla)"
+
 #. Translators: This is the default project name for a new project
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:55
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:96
 msgid "Project"
 msgstr "Projecte"
 
-#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:114
+#: ../src/dialogs/NewProjectDialog.cs:180
 #: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:165
 #: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:76
 #: ../src/widgets/BrowseDirectory.cs:63
 msgid "Open Location"
 msgstr "Obre una ubicació"
 
-#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:79 ../src/mistelix.glade.h:67
+#: ../src/dialogs/ProjectPropertiesDialog.cs:79 ../src/mistelix.glade.h:68
 msgid "Theora project (slideshows to video)"
 msgstr "Projecte Theora (presentació de diapositives a vídeo)"
 
@@ -231,18 +299,27 @@ msgstr "Projecte DVD vídeo"
 msgid "Browse..."
 msgstr "Navega..."
 
-#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:294
+#: ../src/dialogs/ThemeSelectionDialog.cs:291
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:15
 msgid "Name"
 msgstr "Nom"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:1
-msgid "16:9 (Widescreen)"
-msgstr "16:9 (pantalla ampla)"
+#: ../src/mistelix.cs:324
+msgid "Open Project"
+msgstr "Obre un projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:2
-msgid "4:3 (TV)"
-msgstr "4:3 (TV)"
+#: ../src/mistelix.cs:333
+msgid "Mistelix projects"
+msgstr "Projectes del Mistelix"
+
+#: ../src/mistelix.cs:356
+#, csharp-format
+msgid "Error loading project '{0}'"
+msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»"
+
+#: ../src/mistelix.cs:380
+msgid "Save Project"
+msgstr "Desa el projecte"
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:3
 msgid "<b>Aspect Ratio</b>"
@@ -422,7 +499,7 @@ msgstr "Gestiona les extensions"
 msgid ""
 "Menu themes define how the main DVD menu look like. The default background "
 "image and the type of buttons. You have more information about themes at "
-"http://www.mistelix.org/Theme";
+"http://www.mistelix.org/Themes";
 msgstr ""
 
 #: ../src/mistelix.glade.h:48
@@ -439,10 +516,6 @@ msgstr ""
 msgid "Mistelix's on-line documentation"
 msgstr "Documentació en línia del Mistelix"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:50
-msgid "NTSC"
-msgstr "NTSC"
-
 #: ../src/mistelix.glade.h:51
 msgid "New Mistelix project"
 msgstr "Projecte del Mistelix nou"
@@ -455,10 +528,6 @@ msgstr "Projecte nou..."
 msgid "Open Project..."
 msgstr "Obre un projecte..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:54
-msgid "PAL (Europe)"
-msgstr "PAL (Europa)"
-
 #: ../src/mistelix.glade.h:55
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
@@ -475,56 +544,60 @@ msgstr "Propietats del projecte"
 msgid "Properties"
 msgstr "Propietats"
 
-# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
 #: ../src/mistelix.glade.h:59
+msgid "Resolution:"
+msgstr "Resolució:"
+
+# N.T.: Restricció en la mida de la cadena
+#: ../src/mistelix.glade.h:60
 msgid "Save Slideshow"
 msgstr "Desa la presentació"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:60
+#: ../src/mistelix.glade.h:61
 msgid "Select DVD Menu Theme"
 msgstr "Seleccioneu un tema pel menú DVD"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:61
+#: ../src/mistelix.glade.h:62
 msgid "Select DVD Menu Theme..."
 msgstr "Seleccioneu un tema pel menú DVD..."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:62
+#: ../src/mistelix.glade.h:63
 msgid "Select button"
 msgstr "Botó selecciona"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:63
+#: ../src/mistelix.glade.h:64
 msgid "Show TV Safe Area"
 msgstr "Mostra l'àrea segura de la TV"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:64
+#: ../src/mistelix.glade.h:65
 msgid "Task progress"
 msgstr "Progrés de la tasca"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:65
+#: ../src/mistelix.glade.h:66
 msgid "Text element"
 msgstr "Element de text"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:66
+#: ../src/mistelix.glade.h:67
 msgid "Text position:"
 msgstr "Posició del text:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:68
+#: ../src/mistelix.glade.h:69
 msgid "Thumbnail image of the item"
 msgstr "Imatge miniatura de l'element"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:69
+#: ../src/mistelix.glade.h:70
 msgid "Thumbnails size"
 msgstr "Mida de les miniatures"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:70
+#: ../src/mistelix.glade.h:71
 msgid "Total progress"
 msgstr "Progrés total"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:71
+#: ../src/mistelix.glade.h:72
 msgid "Transition type:"
 msgstr "Tipus de transició:"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:72
+#: ../src/mistelix.glade.h:73
 msgid ""
 "Welcome to the project building process. Press the 'Generate' button to "
 "start the project building process."
@@ -532,55 +605,38 @@ msgstr ""
 "Benvinguts al procés de muntatge del projecte. Premeu el botó «Genera» per a "
 "iniciar el procés de muntatge del projecte."
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:73
+#: ../src/mistelix.glade.h:74
 msgid "_About"
 msgstr "_Quant a"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:74
+#: ../src/mistelix.glade.h:75
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Edita"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:75
+#: ../src/mistelix.glade.h:76
 msgid "_File"
 msgstr "_Fitxer"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:76
+#: ../src/mistelix.glade.h:77
 msgid "_Generate"
 msgstr "_Genera"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:77
+#: ../src/mistelix.glade.h:78
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:78
+#: ../src/mistelix.glade.h:79
 msgid "_Project"
 msgstr "_Projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:79
+#: ../src/mistelix.glade.h:80
 msgid "_Save Project"
 msgstr "_Desa el projecte"
 
-#: ../src/mistelix.glade.h:80
+#: ../src/mistelix.glade.h:81
 msgid "_View"
 msgstr "_Visualitza"
 
-#: ../src/mistelix.cs:337
-msgid "Open Project"
-msgstr "Obre un projecte"
-
-#: ../src/mistelix.cs:346
-msgid "Mistelix projects"
-msgstr "Projectes del Mistelix"
-
-#: ../src/mistelix.cs:368
-#, csharp-format
-msgid "Error loading project '{0}'"
-msgstr "S'ha produït un error en carregar el projecte «{0}»"
-
-#: ../src/mistelix.cs:392
-msgid "Save Project"
-msgstr "Desa el projecte"
-
 #: ../src/mono-addins-strings.xml.h:1
 msgid "<b>Select the add-ins to install and click on Next</b>"
 msgstr "<b>Seleccioneu les extensions a instal·lar i feu clic a Següent</b>"
@@ -729,7 +785,7 @@ msgid "Element properties"
 msgstr "Propietats de l'element"
 
 #: ../src/widgets/AuthoringPaneView.cs:227
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:296
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:297
 msgid "Delete element from project"
 msgstr "Suprimeix l'element del projecte"
 
@@ -749,11 +805,11 @@ msgstr "Ubicació"
 msgid "Directories"
 msgstr "Directoris"
 
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:295
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:296
 msgid "Open element"
 msgstr "Obre l'element"
 
-#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:314
+#: ../src/widgets/ProjectElementView.cs:315
 msgid ""
 "Once the project has elements you can use the contextual menu to work with "
 "them"
@@ -761,24 +817,23 @@ msgstr ""
 "Un cop el projecte té elements podeu usar menú contextual per treballar amb "
 "ells."
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:151
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:217
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:144
 msgid "<No title>"
 msgstr "<Sense títol>"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:166
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:223
 msgid "#"
 msgstr "#"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:167
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:224
 msgid "Image"
 msgstr "Imatge"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:168
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:228
 msgid "Description"
 msgstr "Descripció"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:255
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:343
 msgid ""
 "Drag your images here to add them to the slideshow. You can also use the "
 "contextual menu to sort the images."
@@ -786,26 +841,34 @@ msgstr ""
 "Arrossegeu les imatges aquí per afegir-les a la presentació de diapositives. "
 "Podeu també utilitzar el menú contextual per ordenar les imatges."
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:405
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:506
+msgid "Remove all effects"
+msgstr "Suprimeix totes els efectes"
+
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:509
 msgid "Sort by filename (Ascending)"
 msgstr "Ordena per nom de fitxer (sentit ascendent)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:406
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:510
 msgid "Sort by filename (Descending)"
 msgstr "Ordena per nom de fitxer (sentit descendent)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:407
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:511
 msgid "Sort by date on disc (Ascending)"
 msgstr "Ordena per data al disc (sentit ascendent)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:408
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:512
 msgid "Sort by date on disc (Descending)"
 msgstr "Ordena per data al disc (sentit descendent)"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:409
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:514
 msgid "Remove selected images"
 msgstr "Suprimeix les imatges seleccionades"
 
-#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:410
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:515
 msgid "Remove all images"
 msgstr "Suprimeix totes les imatges"
+
+#: ../src/widgets/SlideShowImageView.cs:624
+msgid "No preview available"
+msgstr "No hi ha cap previsualització disponible"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]