[gnome-scan] Updated French translation



commit 98528ce5cc19fe68e569608bcb001c9a51740888
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date:   Sat Apr 11 15:30:37 2009 +0200

    Updated French translation
---
 po/fr.po |  492 +++++++++++++++++++++++---------------------------------------
 1 files changed, 180 insertions(+), 312 deletions(-)

diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index 9c51c3a..eeaa1a0 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,360 +1,265 @@
 # French translation of gnome-scan
-# Copyright (C) 2007 The Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2007-2009 The Free Software Foundation, Inc.
 # This file is distributed under the same license as the gnome-scan package.
 #
 # Ã?tienne Bersac <bersace03 laposte net>, 2006.
 # Jonathan Ernst <jonathan ernstfamily ch>, 2007.
 # Robert-André Mauchin <zebob m gmail com>, 2007.
 # Ã?lie Roux <elie roux enst-bretagne fr>, 2007.
+# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2009.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-scan HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-02-29 22:17+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-02-29 22:19+0100\n"
-"Last-Translator: Ã?tienne Bersac <bersace03 laposte net>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
+"scan&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-04-07 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-11 15:26+0200\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
 "Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
 
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:92
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:122
-msgid "Acquisition"
-msgstr "Acquisition"
+#: ../flegita.desktop.in.h:1
+msgid "Scanner Utility"
+msgstr "Outil de numérisation"
 
-#. secondary text
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:127
-msgid "The software now acquires and processes images according to the settings."
-msgstr "Le logiciel acquiert et traite actuellement les images selon les paramètres."
+#: ../flegita.desktop.in.h:2
+msgid "Simply scan images"
+msgstr "Numériser simplement des images"
 
-#: ../lib/gnome-scan-acquisition-dialog.c:142
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:498
-msgid "Waiting for device"
-msgstr "En attente du périphérique"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:42
+msgid "px"
+msgstr "px"
 
-#. General
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:267
-msgid "_General"
-msgstr "_Général"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:44
+msgid "pt"
+msgstr "pt"
 
-#. Preview
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:275
-msgid "Pre_view"
-msgstr "A_perçu"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:46
+msgid "mm"
+msgstr "mm"
 
-#. Advanced
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:284
-msgid "_Advanced"
-msgstr "_Avancé"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:48
+msgid "bit"
+msgstr "bit"
 
-#. Processing
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:292
-msgid "P_rocessing"
-msgstr "T_raitement"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:50
+msgid "dpi"
+msgstr "ppp"
 
-#. Sink
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:301
-msgid "_Output"
-msgstr "S_ortie"
+#: ../lib/gnome-scan-common.vala:54
+msgid "µs"
+msgstr "µs"
 
-#. translator: this is the dialog title
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:477
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:75
 msgid "Scan"
 msgstr "Numériser"
 
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:515
-msgid "Unable to detect scanners!"
-msgstr "Impossible de détecter des scanners !"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:516
-msgid "No drivers has been found."
-msgstr "Aucun pilote n'a été trouvé."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:522
-msgid "No device found!"
-msgstr "Aucun périphérique trouvé !"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:523
-msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured. The dialog will run until you plug a scanner or cancel."
-msgstr "Assurez-vous que votre périphérique est branché, sous tension, pris en charge et configuré. La boîte de dialogue restera affichée jusqu'à ce que vous branchiez un scanner ou que vous annuliez."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:891
-msgid "No device found !"
-msgstr "Aucun périphérique trouvé."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:892
-msgid "Ensure your device is plugged, powered, supported and configured."
-msgstr "Assurez-vous que votre périphérique est branché, sous tension, pris en charge et configuré."
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:932
-msgid "Scanner"
-msgstr "Scanner"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:939
-msgid "Status"
-msgstr "Ã?tat"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1378
-msgid "Acquiring Preview"
-msgstr "Prévisualisation"
-
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1383
-msgid "The software preview acquisition and processing."
-msgstr "Le logiciel effectue la prévisualisation et le traitement."
-
-#. translator: initial state before preview begin.
-#: ../lib/gnome-scan-dialog.c:1394
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inactif"
-
-#: ../lib/gnome-scan-init.c:42
-msgid "_Scan"
-msgstr "_Numériser"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:201
+msgid "_General"
+msgstr "_Général"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:380
-msgid "Configuring"
-msgstr "Configuration"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:225
+msgid "Acquisition"
+msgstr "Acquisition"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:479
-msgid "Job completed"
-msgstr "Travail effectué"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:226
+msgid "The software now acquires and processes images according to settings."
+msgstr ""
+"Le logiciel acquiert et traite actuellement les images selon les paramètres."
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:511
-msgid "Acquiring from scanner"
-msgstr "Acquisition depuis le scanner"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:243
+msgid "_Advanced"
+msgstr "_Avancé"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:525
-msgid "Processing page"
-msgstr "Traitement de la page"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:246
+msgid "_Processing"
+msgstr "T_raitement"
 
-#: ../lib/gnome-scan-job.c:538
-msgid "Outputting page"
-msgstr "Affichage de la page"
+#: ../lib/gnome-scan-dialog.vala:249
+msgid "_Output"
+msgstr "S_ortie"
 
-#: ../lib/gnome-scanner.c:273
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:81
 msgid "Unknown"
 msgstr "Inconnu"
 
-#: ../lib/gnome-scanner.c:274
-msgid "Ready"
-msgstr "Prêt"
-
-#: ../lib/gnome-scanner.c:275
-msgid "Busy"
-msgstr "Occupé"
-
-#. translators: this is the paper size width and height expressed in
-#. millimeters, shown just below the selector.
-#: ../lib/gnome-scan-paper-size-widget.c:73
-#, c-format
-msgid "%.0f x %.0f mm"
-msgstr "%.0f x %.0f mm"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:84
+msgid "Failed"
+msgstr "Ã?chec"
 
-#. groups
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:68
-msgid "Scan options"
-msgstr "Options de numérisation"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:87
+msgid "Initializing"
+msgstr "Initialisation en cours"
 
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:69
-msgid "Format"
-msgstr "Format"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:90
+msgid "Unconfigured"
+msgstr "Non configuré"
 
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:70
-msgid "Output options"
-msgstr "Options de la sortie"
-
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:71
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:115
-msgid "Preview"
-msgstr "Aperçu"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:93
+msgid "Ready"
+msgstr "Prêt"
 
-#: ../lib/gnome-scan-param-specs.c:72
-msgid "Hidden"
-msgstr "Masqué"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:96
+msgid "Processing"
+msgstr "Traitement"
 
-#. translator: unit pixel
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:105
-msgid "px"
-msgstr "px"
+#: ../lib/gnome-scan-node.vala:99
+msgid "Done"
+msgstr "Terminé"
 
-#. translator: unit bit
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:109
-msgid "bit"
-msgstr "bit"
+#. translator: %s is the name of an option and is
+#. prepended before the option widget. Accord ":" to
+#. locale typographic rules.
+#: ../lib/gnome-scan-option-box.vala:86
+#, c-format
+msgid "%s:"
+msgstr "%s :"
 
-#. translator: unit millimeter
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:113
-msgid "mm"
-msgstr "mm"
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:70
+msgid "Device"
+msgstr "Périphérique"
 
-#. translator: unit dot per inch
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:117
-msgid "dpi"
-msgstr "ppp"
+#: ../lib/gnome-scan-scanner-selector.vala:74
+msgid "Status"
+msgstr "Ã?tat"
 
-#. translator: unit percent
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:121
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Origin"
+msgstr "Origine"
 
-#. translator: unit microsecond
-#: ../lib/gnome-scan-param-widget.c:125
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:65
+msgid "Coordinate of the top left corner of the paper."
+msgstr "Coordonnées de l'angle supérieur gauche de la page."
 
-#. translator: Manual is the name of user defined paper size.
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:487
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:332
+#. Translator: manual selection display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:203
 msgid "Manual"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-area.c:619
-msgid "Select _All"
-msgstr "_Tout sélectionner"
-
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:65
-msgid "Rotate left"
-msgstr "Gauche"
-
-#: ../lib/gnome-scan-preview-plugin-rotation.c:74
-msgid "Rotate right"
-msgstr "Droite"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:44
-msgid "Common Processing"
-msgstr "Traitement"
-
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:63
-msgid "Rotation"
-msgstr "Rotation"
+msgstr "Manuel"
 
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:70
-msgid "Automatic color enhancement"
-msgstr "Amélioration automatique des couleurs"
+#. Translator: maximum paper size display label
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:209
+msgid "Maximum"
+msgstr "Maximum"
 
-#: ../lib/gnome-scan-processor-common.c:71
-msgid "Color enhancement produces better photos, but takes more time to process and can be useless for text."
-msgstr "L'amélioration des couleur produit de meilleures photos, mais prend du temps de traitement supplémentaire et peut s'avérer inutile pour du texte."
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:238
+msgid "Paper-Size"
+msgstr "Taille de papier"
 
-#. note: decomposing area in three options orientation, origin and paper-size
-#. except these optoin to appear in this order.
-#. ORIENTATION
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:272
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:285
 msgid "Page Orientation"
 msgstr "Orientation de la page"
 
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:272
+#: ../modules/gsane/gsane-option-area.c:285
 msgid "Page orientation"
 msgstr "Orientation de la page"
 
-#. ORIG
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:282
-msgid "Origin"
-msgstr "Origine"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:282
-msgid "Origin of scan window"
-msgstr "Origine de la fenêtre de numérisation"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:337
-msgid "Maximal"
-msgstr "Maximum"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:346
-msgid "Paper Size"
-msgstr "Taille de papier"
-
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:347
-msgid "Document paper size."
-msgstr "Taille de papier du document."
-
-#. SANE 2 well known source option value
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:538
+#.
+#. * GSaneOptionSource has many jobs to fill.
+#. *
+#. * - It expose source option as a primary option, making some changes
+#. *   to void backend inconsistency.
+#. *
+#. * - It knows whether the ADF has been selected in order to enable
+#. *   mass acquisition.
+#. *
+#. * TODO:
+#. *
+#. * - Support ADF boolean option.
+#. *
+#. * - Support duplex scan (boolean and special source).
+#.
+#. some unlisted sources :
+#. *
+#. * - Slide(s)
+#. * - TMA Slides
+#. * - ADF Back
+#. * - ADF Duplex (should be mapped to duplex boolean)
+#.
+#. List of known source used for flatbed
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:62
 msgid "Flatbed"
 msgstr "Scanner à plat"
 
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:539
+#. List of known source used for Automatic Document Feeder
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:72
 msgid "Automatic Document Feeder"
 msgstr "Chargeur automatique de document"
 
-#. device source option allowing to scan film and transparency
-#: ../modules/gsane-meta-param.c:541
+#. List of known source used for Transparency Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:83
 msgid "Transparency Adapter"
-msgstr "Adaptateur de transparence"
+msgstr "Adaptateur de transparents"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:122
-msgid "Filename"
-msgstr "Nom de fichier"
+#. List of known source used for Negative Adapter
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:93
+msgid "Negative Adapter"
+msgstr "Adaptateur de négatifs"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:180
+#: ../modules/gsane/gsane-option-source.c:149
+msgid "Source"
+msgstr "Source"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:89
 msgid "Select files"
 msgstr "Sélectionnez des fichiers"
 
-#: ../modules/gsfile-filenames-widget.c:193
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:102
 msgid "Supported formats"
 msgstr "Formats pris en charge"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:71
-#: ../src/flegita-sink.c:105
-msgid "PNG picture"
-msgstr "Image PNG"
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:299
+msgid "Preview"
+msgstr "Aperçu"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:89
-msgid "JPEG picture"
-msgstr "Image JPEG"
+#: ../modules/gsfile/gsfile-filenames-widget.c:306
+msgid "Filename"
+msgstr "Nom de fichier"
 
 #. translator: this is the name of the file
 #. loader backend which allow user to scan
 #. a list a images
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:94
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:136
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:50
 msgid "Files"
 msgstr "Fichiers"
 
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:95
-msgid "Files to import."
-msgstr "Fichiers à importer."
-
-#: ../modules/gsfile-scanner.c:137
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:51
 msgid "Import from files."
 msgstr "Importer depuis des fichiers."
 
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:116
+msgid "PNG picture"
+msgstr "Image PNG"
+
+#: ../modules/gsfile/gsfile-scanner.c:127
+msgid "JPEG picture"
+msgstr "Image JPEG"
+
 #. GtkWidget *toplevel = gtk_widget_get_toplevel (GTK_WIDGET (gspw));
 #: ../src/flegita-action-selector.c:148
 msgid "Configure printing"
 msgstr "Configurer l'impression"
 
-#: ../src/flegita.c:52
-#: ../flegita.desktop.in.h:2
-msgid "Simply scan images"
-msgstr "Numériser simplement des images"
-
-#. Translators: Add your names here with one name per
-#. line, like
-#. "John Smith <email1 example com>\n
-#. Robert Foo <email2 example com>"
-#: ../src/flegita.c:76
-msgid "translator-credit"
-msgstr "Ã?tienne Bersac <bersace03 laposte net>"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
+msgid "Layer"
+msgstr "Calque"
 
-#: ../src/flegita.c:79
-msgid "Gnome Scan website"
-msgstr "Site web du projet Gnome Scan"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
+msgid "New layer name"
+msgstr "Nom du nouveau calque"
 
-#: ../src/flegita.c:98
-#: ../flegita.desktop.in.h:1
-msgid "Scanner Utility"
-msgstr "Outil de numérisation"
+#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80 ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
+msgid "Scanned image"
+msgstr "Image numérisée"
 
 #: ../src/flegita-gimp.c:89
 msgid "Scan a new image."
 msgstr "Numériser une nouvelle image."
 
-#: ../src/flegita-gimp.c:90
-#: ../src/flegita-gimp.c:105
+#: ../src/flegita-gimp.c:90 ../src/flegita-gimp.c:105
 msgid "Help"
 msgstr "Aide"
 
@@ -370,65 +275,28 @@ msgstr "Numériser dans un nouveau calque..."
 msgid "Scan as Layer..."
 msgstr "Numériser dans un calque..."
 
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:77
-msgid "Layer"
-msgstr "Calque"
-
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:78
-msgid "New layer name"
-msgstr "Nom du nouveau calque"
-
-#: ../src/flegita-gimp-sink.c:80
-#: ../src/flegita-output-filename-widget.c:88
-msgid "Scanned image"
-msgstr "Image numérisée"
+#. directory selector
+#: ../src/flegita-option-widgets.vala:55
+msgid "Select output directory"
+msgstr "Sélectionnez le répertoire de destination"
 
 #. directory
 #: ../src/flegita-output-filename-widget.c:77
 msgid "Select directory"
 msgstr "Sélectionnez un répertoire"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:81
-msgid "PNG Options"
-msgstr "Options PNG"
-
-#: ../src/flegita-sink.c:111
-msgid "File"
-msgstr "Fichier"
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
+msgid "Output Filename"
+msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:112
+#: ../src/flegita-sink.vala:40
 msgid "Output filename"
 msgstr "Nom du fichier de sortie"
 
-#: ../src/flegita-sink.c:134
-msgid "PNG Compression Level"
-msgstr "Niveau de compression PNG"
-
-#. translator: this explain the PNG compression level
-#: ../src/flegita-sink.c:136
-msgid "Higher level means lower file size, but takes more time to save"
-msgstr "Un niveau plus élevé produira un fichier plus réduit, mais prendre plus de temps à compresser."
-
-#: ../src/flegita-sink.c:178
-msgid "Various common action on scan output not related to specific software"
-msgstr "Différentes actions communes sur la sortie numérisée non liées à un logiciel particulier"
-
-#: ../src/flegita-sink.c:303
-msgid "Custom"
-msgstr "Personnalisé"
-
-#: ../src/flegita-sink.c:334
-msgid "Scan to printer"
-msgstr "Numériser vers l'imprimante"
-
-#~ msgid "%s:"
-#~ msgstr "%s :"
-#~ msgid "Files (%i)"
-#~ msgstr "Fichiers (%i)"
-#~ msgid "Action"
-#~ msgstr "Action"
-#~ msgid "Action over the scan output"
-#~ msgstr "Action effectuée sur le résultat"
-#~ msgid "Simply scan image"
-#~ msgstr "Numériser simplement des images"
+#: ../src/flegita-sink.vala:42
+msgid "PNG Picture"
+msgstr "Image PNG"
 
+#: ../src/flegita-sink.vala:50
+msgid "Scanned picture"
+msgstr "Image numérisée"



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]