[glib] Updated Greek translation



commit 7fd870830806def730341a328389f8b5df49fab4
Author: Thanos Lefteris <alefteris gmail com>
Date:   Fri Apr 3 20:12:27 2009 +0100

    Updated Greek translation
    
    Signed-off-by: Simos Xenitellis <simos gnome org>
---
 po/el.po |  238 ++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 files changed, 125 insertions(+), 113 deletions(-)

diff --git a/po/el.po b/po/el.po
index 9812e52..aad32f6 100644
--- a/po/el.po
+++ b/po/el.po
@@ -14,18 +14,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2009-03-16 16:03+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-03-16 20:21+0200\n"
-"Last-Translator: Fotis Tsamis <ftsamis gmail com>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?";
+"product=glib&component=general\n"
+"POT-Creation-Date: 2009-03-31 19:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-04-02 00:15+0200\n"
+"Last-Translator: Thanos Lefteris <alefteris gmail com>\n"
 "Language-Team: Greek\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Poedit-Language: Greek\n"
-"X-Poedit-Country: GREECE\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:737
 #, c-format
@@ -52,12 +50,13 @@ msgstr "Î?Ï?Ï?Ï?Ï?μενη εÏ?ικέÏ?α '%s' μέÏ?α Ï?ε '%s'"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1793
 msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
-msgstr "Î?εν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί έγκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? δεδομένÏ?ν"
+msgstr ""
+"Î?εν μÏ?οÏ?εί να βÏ?εθεί έγκÏ?Ï?ο αÏ?Ï?είο Ï?ελιδοδεικÏ?Ï?ν Ï?Ï?οÏ?Ï? καÏ?αλÏ?γοÏ?Ï? δεδομένÏ?ν"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1994
 #, c-format
 msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
-msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη έναÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? για Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα '%s'"
+msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη έναÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? για Ï?ο URI '%s'"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2040 ../glib/gbookmarkfile.c:2198
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2283 ../glib/gbookmarkfile.c:2363
@@ -70,29 +69,30 @@ msgstr "Î¥Ï?άÏ?Ï?ει ήδη έναÏ? Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? για Ï?ην
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3691
 #, c-format
 msgid "No bookmark found for URI '%s'"
-msgstr "Î?εν βÏ?έθηκε Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? για Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα '%s'"
+msgstr "Î?εν βÏ?έθηκε Ï?ελιδοδείκÏ?ηÏ? για Ï?ο URI '%s'"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2372
 #, c-format
 msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Î?εν αναγνÏ?Ï?ίÏ?Ï?ηκε κανέναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? mime Ï?Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η για Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα '%s'"
+msgstr ""
+"Î?εν αναγνÏ?Ï?ίÏ?Ï?ηκε κανέναÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? MIME Ï?Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η για Ï?ο URI '%s'"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2457
 #, c-format
 msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
 msgstr ""
-"Î?αμιά Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ική Ï?ημαία δεν έÏ?ει αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η για Ï?ην "
-"ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα '%s'"
+"Î?αμιά Ï?Ï?οÏ?Ï?Ï?ική Ï?ημαία δεν έÏ?ει αναγνÏ?Ï?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η για Ï?ο URI '%s'"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2836
 #, c-format
 msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
-msgstr "Î?εν καθοÏ?ίÏ?Ï?ηκαν ομάδεÏ? Ï?Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η για Ï?ην ιÏ?Ï?οÏ?ελίδα '%s'"
+msgstr "Î?εν καθοÏ?ίÏ?Ï?ηκαν ομάδεÏ? Ï?Ï?ο Ï?ελιδοδείκÏ?η για Ï?ο URI '%s'"
 
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3237 ../glib/gbookmarkfile.c:3394
 #, c-format
 msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
-msgstr "Î?αμιά εÏ?αÏ?μογή με Ï?νομα '%s' δεν έÏ?ει καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ει Ï?ελιδοδείκÏ?η για Ï?η '%s'"
+msgstr ""
+"Î?αμιά εÏ?αÏ?μογή με Ï?νομα '%s' δεν έÏ?ει καÏ?αÏ?Ï?Ï?ήÏ?ει Ï?ελιδοδείκÏ?η για Ï?η '%s'"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3417
@@ -103,12 +103,12 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανάÏ?Ï?Ï?ξηÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ? exec '%s' με
 #: ../glib/gconvert.c:431 ../glib/gconvert.c:509 ../glib/giochannel.c:1230
 #, c-format
 msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
-msgstr "Î? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν %s' Ï?ε '%s'  δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι"
+msgstr "Î? μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ή αÏ?Ï? Ï?ην ομάδα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν '%s' Ï?ε '%s' δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζεÏ?αι"
 
 #: ../glib/gconvert.c:435 ../glib/gconvert.c:513
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
-msgstr "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?Ï? Ï?ο άνοιγμα μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έα αÏ?Ï? '%s' Ï?ε %s'"
+msgstr "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?Ï? Ï?ο άνοιγμα μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έα αÏ?Ï? '%s' Ï?ε '%s'"
 
 #: ../glib/gconvert.c:632 ../glib/gconvert.c:1017 ../glib/giochannel.c:1402
 #: ../glib/giochannel.c:1444 ../glib/giochannel.c:2288 ../glib/gutf8.c:964
@@ -136,12 +136,13 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?ήÏ? fallback '%s' Ï?ε codeset '%s'"
 #: ../glib/gconvert.c:1737
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
-msgstr "Το URI '%s' δεν είναι ένα αÏ?Ï?λÏ?Ï?ο URI με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?"
+msgstr ""
+"Το URI '%s' δεν είναι ένα αÏ?Ï?λÏ?Ï?ο URI με Ï?ην Ï?Ï?ήÏ?η Ï?οÏ? Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? \"αÏ?Ï?είοÏ?\""
 
 #: ../glib/gconvert.c:1747
 #, c-format
 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
-msgstr "Το URI Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s'  μÏ?οÏ?εί να μην Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα '#'"
+msgstr "Το URI Ï?οÏ?ικοÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s' μÏ?οÏ?εί να μην Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα '#'"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1764
 #, c-format
@@ -151,12 +152,12 @@ msgstr "Το URI '%s' δεν είναι έγκÏ?Ï?ο"
 #: ../glib/gconvert.c:1776
 #, c-format
 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
-msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ?  URI '%s' δεν είναι έγκÏ?Ï?ο"
+msgstr "Το Ï?νομα Ï?Ï?Ï?Ï?ήμαÏ?οÏ? Ï?οÏ? URI '%s' δεν είναι έγκÏ?Ï?ο"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1792
 #, c-format
 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
-msgstr "Το URI '%s' Ï?εÏ?ιέÏ?ει μη έγκÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? "
+msgstr "Το URI '%s' Ï?εÏ?ιέÏ?ει μη έγκÏ?Ï?οÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? διαÏ?Ï?γήÏ?"
 
 #: ../glib/gconvert.c:1887
 #, c-format
@@ -200,7 +201,7 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανάγνÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï? Ï?ο αÏ?Ï?είο '%s': %s"
 #: ../glib/gfileutils.c:695 ../glib/gfileutils.c:782
 #, c-format
 msgid "Failed to open file '%s': %s"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? `%s': %s"
+msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': %s"
 
 # gconf/gconfd.c:1701
 #: ../glib/gfileutils.c:712 ../glib/gmappedfile.c:133
@@ -218,7 +219,7 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': fdopen() αÏ?
 #: ../glib/gfileutils.c:854
 #, c-format
 msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ονομαÏ?ίαÏ? αÏ?Ï?είοÏ?%s' Ï?ε '%s': g_rename() failed: %s"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία μεÏ?ονομαÏ?ίαÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s' Ï?ε '%s': g_rename() failed: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: ../glib/gfileutils.c:896 ../glib/gfileutils.c:1328
@@ -236,21 +237,19 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία ανοίγμαÏ?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s' για εγγ
 #: ../glib/gfileutils.c:935
 #, c-format
 msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία εγγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s':  fwrite() αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία εγγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': fwrite() αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: ../glib/gfileutils.c:954
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία εγγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s':  fflush() αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία εγγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': fflush() αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: ../glib/gfileutils.c:979
 #, c-format
-#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
 msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
-msgstr "Î?δÏ?ναμία εγγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s':  fsync() αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s"
+msgstr "Î?δÏ?ναμία εγγÏ?αÏ?ήÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': fsync() αÏ?έÏ?Ï?Ï?ε: %s"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: ../glib/gfileutils.c:997
@@ -303,11 +302,11 @@ msgstr "Î?ι Ï?Ï?μβολικοί Ï?Ï?νδεÏ?μοι δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζο
 #: ../glib/giochannel.c:1234
 #, c-format
 msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
-msgstr "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?Ï? Ï?ο άνοιγμα μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έα αÏ?Ï?  `%s' Ï?ε `%s': %s"
+msgstr "Î?εν ήÏ?αν δÏ?ναÏ?Ï? Ï?ο άνοιγμα μεÏ?αÏ?Ï?οÏ?έα αÏ?Ï? '%s' Ï?ε '%s': %s"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1579
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
-msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η raw ανάγνÏ?Ï?η Ï?ε  g_io_channel_read_line_string"
+msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η raw ανάγνÏ?Ï?η Ï?ε g_io_channel_read_line_string"
 
 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1884
 #: ../glib/giochannel.c:1971
@@ -320,7 +319,7 @@ msgstr "Το κανάλι Ï?εÏ?μαÏ?ίζει Ï?ε ημιÏ?ελή Ï?αÏ?ακÏ?
 
 #: ../glib/giochannel.c:1770
 msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
-msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η raw ανάγνÏ?Ï?η Ï?ε  g_io_channel_read_to_end"
+msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?ή η raw ανάγνÏ?Ï?η Ï?ε g_io_channel_read_to_end"
 
 # gconf/gconf-internals.c:2416
 #: ../glib/gmappedfile.c:116
@@ -338,7 +337,7 @@ msgstr "Î?δÏ?ναμία Ï?αÏ?Ï?ογÏ?άÏ?ηÏ?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': mmap()
 #: ../glib/gmarkup.c:255 ../glib/gmarkup.c:295
 #, c-format
 msgid "Error on line %d char %d: "
-msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?η γÏ?αμμή %d Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? %d:"
+msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?η γÏ?αμμή %d Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? %d: "
 
 #
 #: ../glib/gmarkup.c:389
@@ -347,10 +346,11 @@ msgid "Error on line %d: %s"
 msgstr "ΣÏ?άλμα Ï?Ï?η γÏ?αμμή %d: %s"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:493
-msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
+msgid ""
+"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
 msgstr ""
-"Î?ενή καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η  '&;' , έγκÏ?Ï?εÏ? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; "
-"&apos; "
+"Î?ενή καÏ?αÏ?Ï?Ï?ηÏ?η '&;'· έγκÏ?Ï?εÏ? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?εÏ? είναι: &amp; &quot; &lt; &gt; "
+"&apos;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:503
 #, c-format
@@ -366,7 +366,7 @@ msgstr ""
 #: ../glib/gmarkup.c:537
 #, c-format
 msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
-msgstr "Î? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s' δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι να Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι Ï?ε Ï?νομα ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?."
+msgstr "Î? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s' δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι να Ï?εÏ?ιέÏ?εÏ?αι Ï?ε Ï?νομα ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?αÏ?"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:574
 #, c-format
@@ -379,7 +379,7 @@ msgid ""
 "character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
 msgstr ""
 "Î? ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α δεν Ï?ελειÏ?νει με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? (;)· Ï?ιθανÏ?ν να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ο & "
-"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να θέλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α - διαÏ?Ï?γή Ï?Ï?μÏ?λεκÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï? "
+"Ï?Ï?Ï?ίÏ? να θέλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α - διαÏ?Ï?γή Ï?Ï?μÏ?λεκÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï? "
 "&amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:638
@@ -388,7 +388,7 @@ msgid ""
 "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
 "reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
 msgstr ""
-"Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ?  '%-.*s',   Ï?οÏ? θα έÏ?Ï?εÏ?ε να Ï?Ï?ήÏ?Ï?ε ένα Ï?ηÏ?ίο μέÏ?α "
+"Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία ανάλÏ?Ï?ηÏ? Ï?οÏ? '%-.*s', Ï?οÏ? θα έÏ?Ï?εÏ?ε να Ï?Ï?ήÏ?Ï?ε ένα Ï?ηÏ?ίο μέÏ?α "
 "Ï?Ï?ην αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α (&#234; για Ï?αÏ?άδειγμα) - ίÏ?Ï?Ï? Ï?ο Ï?ηÏ?ίο να είναι Ï?ολÏ? "
 "μεγάλο"
 
@@ -399,7 +399,7 @@ msgstr "Î? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α'%-.*s' δεν κÏ?δικοÏ?οιε
 
 #: ../glib/gmarkup.c:675
 msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
-msgstr "Î?ενή αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α;  Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα Ï?ηÏ?ίο Ï?Ï?Ï?Ï? &#454;"
+msgstr "Î?ενή αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α· Ï?Ï?έÏ?ει να Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα Ï?ηÏ?ίο Ï?Ï?Ï?Ï? &#454;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:685
 msgid ""
@@ -409,7 +409,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Î? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α δεν Ï?ελειÏ?νει με εÏ?Ï?Ï?ημαÏ?ικÏ? (;). ΠιθανÏ?ν να "
 "Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε Ï?ο & Ï?Ï?Ï?ίÏ? να θέλεÏ?ε να ξεκινήÏ?εÏ?ε μια ονÏ?Ï?Ï?ηÏ?α - διαÏ?Ï?γή "
-"Ï?Ï?μÏ?λεκÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï? &amp;"
+"Ï?Ï?μÏ?λεκÏ?ικοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?Ï? &amp;"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:771
 msgid "Unfinished entity reference"
@@ -430,11 +430,11 @@ msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημένο κείμενο UTF-8 - no
 #: ../glib/gmarkup.c:1130
 #, c-format
 msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not valid '%s'"
-msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημένο κείμενο UTF-8  - not valid '%s'"
+msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?α κÏ?δικοÏ?οιημένο κείμενο UTF-8 - not valid '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1168
 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
-msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?έÏ?ει να ξεκινάει με Ï?Ï?οιÏ?είο  (Ï?.Ï?. <book>)"
+msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?Ï?έÏ?ει να ξεκινάει με ένα Ï?Ï?οιÏ?είο (Ï?.Ï?. <book>)"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1208
 #, c-format
@@ -443,7 +443,7 @@ msgid ""
 "element name"
 msgstr ""
 "Το '%s' δεν είναι έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? Ï?Ï?αν ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? ένα Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α "
-"'<' ."
+"'<'."
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1276
 #, c-format
@@ -451,15 +451,16 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%"
 "s'"
 msgstr ""
-"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?  '%s',  αναμενÏ?Ï?αν ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '>'  Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? "
+"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s', αναμενÏ?Ï?αν ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '>' Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? "
 "εÏ?ικέÏ?αÏ? Ï?οÏ? κενοÏ?-Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1365
 #, c-format
-msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
+msgid ""
+"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?  '%s',  αναμενÏ?Ï?αν ένα  '=' μεÏ?ά Ï?ο Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? '%"
-"s' Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?  '%s'"
+"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s', αναμενÏ?Ï?αν ένα '=' μεÏ?ά Ï?ο Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ? '%"
+"s' Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1407
 #, c-format
@@ -468,9 +469,9 @@ msgid ""
 "element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
 "character in an attribute name"
 msgstr ""
-"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?  '%s',  αναμενÏ?Ï?αν έναÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '>'  ή '/' Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? "
-"Ï?ηÏ? εÏ?ικέÏ?αÏ? έναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s'. ή ένα γνÏ?Ï?ιÏ?μα, Ï?ιθανÏ?ν να "
-"Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε ένα μή έγκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε ένα Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?"
+"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s', αναμενÏ?Ï?αν έναÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '>' ή '/' Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? "
+"Ï?ηÏ? εÏ?ικέÏ?αÏ? έναÏ?ξηÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s' ή Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά ένα γνÏ?Ï?ιÏ?μα· Ï?ιθανÏ?ν "
+"να Ï?Ï?ηÏ?ιμοÏ?οιήÏ?αÏ?ε ένα μη έγκÏ?Ï?ο Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α Ï?ε ένα Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1493
 #, c-format
@@ -478,8 +479,8 @@ msgid ""
 "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
 "giving value for attribute '%s' of element '%s'"
 msgstr ""
-"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ?  '%s',  αναμενÏ?Ï?αν ένα ανοικÏ?Ï? ειÏ?αγÏ?γικÏ? μεÏ?ά Ï?ο "
-"Ï?ημείο ίÏ?ον καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?δοÏ?η Ï?ιμήÏ? για Ï?ο γνÏ?Ï?ιÏ?μα  '%s' Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s'"
+"ΠεÏ?ίεÏ?γοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? '%s', αναμενÏ?Ï?αν ένα ανοικÏ?Ï? ειÏ?αγÏ?γικÏ? μεÏ?ά Ï?ο "
+"Ï?ημείο ίÏ?ον καÏ?ά Ï?ην αÏ?Ï?δοÏ?η Ï?ιμήÏ? για Ï?ο γνÏ?Ï?ιÏ?μα '%s' Ï?οÏ? Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1635
 #, c-format
@@ -487,8 +488,8 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
 "begin an element name"
 msgstr ""
-"Το '%s'  δεν είναι έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? ακολοÏ?θοÏ?μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? </'; '%"
-"s' μÏ?οÏ?εί να μην αÏ?Ï?ίζει Ï?νομα Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?"
+"Το '%s' δεν είναι έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? ακολοÏ?θοÏ?μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? '</'· Ï?ο "
+"'%s' μÏ?οÏ?εί να μην αÏ?Ï?ίζει Ï?νομα Ï?Ï?οιÏ?είοÏ?"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1675
 #, c-format
@@ -496,28 +497,28 @@ msgid ""
 "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
 "allowed character is '>'"
 msgstr ""
-"Το '%s'  δεν είναι έναÏ? έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? ακολοÏ?θοÏ?μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα "
-"Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? '%s'; ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? είναι '>'"
+"Το '%s' δεν είναι έναÏ? έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? ακολοÏ?θοÏ?μενοÏ? αÏ?Ï? Ï?ο Ï?νομα "
+"Ï?Ï?οιÏ?είοÏ? κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? '%s'· ο εÏ?ιÏ?Ï?εÏ?Ï?μενοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? είναι '>'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1686
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
-msgstr "Το Ï?Ï?οιÏ?είο '%s'  έκλειÏ?ε, κανένα Ï?Ï?οιÏ?είο δεν είναι ανοικÏ?Ï?"
+msgstr "Το Ï?Ï?οιÏ?είο '%s' έκλειÏ?ε, κανένα Ï?Ï?οιÏ?είο δεν είναι ανοικÏ?Ï?"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1695
 #, c-format
 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
-msgstr "Το Ï?Ï?οιÏ?είο '%s'  έκλειÏ?ε, αλλά Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον ανοικÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είο είναι '%s' "
+msgstr "Το Ï?Ï?οιÏ?είο '%s' έκλειÏ?ε, αλλά Ï?ο Ï?Ï?έÏ?ον ανοικÏ?Ï? Ï?Ï?οιÏ?είο είναι '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1858
 msgid "Document was empty or contained only whitespace"
-msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο ήÏ?αν κενÏ? (ή Ï?εÏ?ιέÏ?ει μÏ?νο λεÏ?κÏ? κενÏ?)"
+msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο ήÏ?αν κενÏ? ή Ï?εÏ?ιέÏ?ει μÏ?νο λεÏ?κÏ? κενÏ?"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1872
 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
 msgstr ""
 "Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά αÏ?Ï? μια ανοικÏ?ή γÏ?νιακή "
-"Ï?αÏ?ένθεÏ?η  '<'"
+"Ï?αÏ?ένθεÏ?η '<'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1880 ../glib/gmarkup.c:1925
 #, c-format
@@ -525,7 +526,7 @@ msgid ""
 "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
 "element opened"
 msgstr ""
-"Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα με Ï?Ï?οιÏ?εία ακÏ?μα ανοικÏ?ά  - '%s' ήÏ?αν Ï?ο "
+"Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα με Ï?Ï?οιÏ?εία ακÏ?μα ανοικÏ?ά - '%s' ήÏ?αν Ï?ο "
 "Ï?ελεÏ?Ï?αίο Ï?Ï?οιÏ?είο Ï?οÏ? ανοίÏ?θηκε"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1888
@@ -555,7 +556,7 @@ msgid ""
 "name; no attribute value"
 msgstr ""
 "Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα λÏ?γÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?ι μεÏ?ά Ï?οÏ? Ï?ημείοÏ? ίÏ?ον "
-"ακολοÏ?θεί ένα Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?; δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ιμή γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?"
+"ακολοÏ?θεί ένα Ï?νομα γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?· δεν Ï?Ï?άÏ?Ï?ει Ï?ιμή γνÏ?Ï?ίÏ?μαÏ?οÏ?"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1918
 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
@@ -564,7 +565,8 @@ msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μέÏ?α
 #: ../glib/gmarkup.c:1934
 #, c-format
 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
-msgstr "Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μέÏ?α Ï?ε tag κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? για Ï?Ï?οιÏ?είο '%s'"
+msgstr ""
+"Το έγγÏ?αÏ?ο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αÏ?Ï?Ï?Ï?μενα μέÏ?α Ï?ε tag κλειÏ?ίμαÏ?οÏ? για Ï?Ï?οιÏ?είο '%s'"
 
 #: ../glib/gmarkup.c:1940
 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
@@ -580,15 +582,16 @@ msgstr "εÏ?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα ή καÏ?εÏ?Ï?Ï?αμμένο ανÏ?ικ
 
 #: ../glib/gregex.c:135
 msgid "out of memory"
-msgstr "Î?νεÏ?άÏ?κεια μνήμηÏ?"
+msgstr "ανεÏ?άÏ?κεια μνήμηÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:140
 msgid "backtracking limit reached"
-msgstr "Î?ξανÏ?λήθηκε Ï?ο Ï?Ï?ιο Ï?ηÏ? ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
+msgstr "εξανÏ?λήθηκε Ï?ο Ï?Ï?ιο Ï?ηÏ? ανίÏ?νεÏ?Ï?ηÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?"
 
 #: ../glib/gregex.c:152 ../glib/gregex.c:160
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
-msgstr "Το Ï?Ï?Ï?δειγμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι για μεÏ?ικÏ? Ï?αίÏ?ιαÏ?μα"
+msgstr ""
+"Ï?ο Ï?Ï?Ï?δειγμα Ï?εÏ?ιέÏ?ει ανÏ?ικείμενα Ï?οÏ? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι για μεÏ?ικÏ? Ï?αίÏ?ιαÏ?μα"
 
 #: ../glib/gregex.c:154 ../gio/glocalfile.c:2010
 msgid "internal error"
@@ -597,20 +600,20 @@ msgstr "εÏ?Ï?Ï?εÏ?ικÏ? Ï?Ï?άλμα"
 #: ../glib/gregex.c:162
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
-"Î?ι αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, Ï?αν Ï?Ï?νθήκεÏ?, δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι για μεÏ?ικÏ? "
+"οι αναÏ?οÏ?έÏ? Ï?Ï?οÏ? Ï?α Ï?ίÏ?Ï?, Ï?αν Ï?Ï?νθήκεÏ?, δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζονÏ?αι για μεÏ?ικÏ? "
 "Ï?αίÏ?ιαÏ?μα"
 
 #: ../glib/gregex.c:171
 msgid "recursion limit reached"
-msgstr "Î?ξανÏ?λήθηκε Ï?ο Ï?Ï?ιο αναδÏ?ομήÏ?"
+msgstr "εξανÏ?λήθηκε Ï?ο Ï?Ï?ιο αναδÏ?ομήÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:173
 msgid "workspace limit for empty substrings reached"
-msgstr "Î?ξανÏ?λήθηκε Ï?ο Ï?Ï?ιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για κενέÏ? Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?έÏ?"
+msgstr "εξανÏ?λήθηκε Ï?ο Ï?Ï?ιο Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? εÏ?γαÏ?ίαÏ? για κενέÏ? Ï?Ï?μβολοÏ?ειÏ?έÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:175
 msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? για Ï?ημαίεÏ? αλλαγήÏ? γÏ?αμμήÏ?"
+msgstr "μη έγκÏ?Ï?οÏ? Ï?Ï?νδÏ?αÏ?μÏ?Ï? για Ï?ημαίεÏ? αλλαγήÏ? γÏ?αμμήÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:179
 msgid "unknown error"
@@ -618,25 +621,25 @@ msgstr "άγνÏ?Ï?Ï?ο Ï?Ï?άλμα"
 
 #: ../glib/gregex.c:199
 msgid "\\ at end of pattern"
-msgstr "\\  Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδείγμαÏ?οÏ?"
+msgstr "\\ Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδείγμαÏ?οÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:202
 msgid "\\c at end of pattern"
-msgstr "\\c  Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδείγμαÏ?οÏ?"
+msgstr "\\c Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?οÏ? Ï?Ï?οδείγμαÏ?οÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:205
 msgid "unrecognized character follows \\"
-msgstr "Î?μιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α μεÏ?ά (?"
+msgstr "ημιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α μεÏ?ά \\"
 
 #: ../glib/gregex.c:212
 msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
 msgstr ""
-"Î?εν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι οι ακολοÏ?θίεÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? (\\l, \\L, \\u, \\U) για Ï?ην "
+"δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι οι ακολοÏ?θίεÏ? διαÏ?Ï?γήÏ? (\\l, \\L, \\u, \\U) για Ï?ην "
 "εναλλαγή μεÏ?αξÏ? Ï?εζÏ?ν και κεÏ?αλαίÏ?ν"
 
 #: ../glib/gregex.c:215
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
-msgstr "Î?ι αÏ?ιθμοί είναι εκÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?Ï?ή {}"
+msgstr "οι αÏ?ιθμοί είναι εκÏ?Ï?Ï? λειÏ?οÏ?Ï?γίαÏ? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?Ï?ή {}"
 
 #: ../glib/gregex.c:218
 msgid "number too big in {} quantifier"
@@ -644,11 +647,11 @@ msgstr "Ï?ολÏ? μεγάλοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ον Ï?Ï?οÏ?διοÏ?ιÏ?Ï?ή
 
 #: ../glib/gregex.c:221
 msgid "missing terminating ] for character class"
-msgstr "λείÏ?ει η Ï?ελική [ για Ï?ην κλάÏ?η Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
+msgstr "λείÏ?ει η Ï?ελική ] για Ï?ην κλάÏ?η Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?Ï?ν"
 
 #: ../glib/gregex.c:224
 msgid "invalid escape sequence in character class"
-msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?η  escape sequence Ï?ε character class"
+msgstr "μη έγκÏ?Ï?η escape sequence Ï?ε character class"
 
 #: ../glib/gregex.c:227
 msgid "range out of order in character class"
@@ -660,7 +663,7 @@ msgstr "Ï?ίÏ?οÏ?α για εÏ?ανάληÏ?η"
 
 #: ../glib/gregex.c:233
 msgid "unrecognized character after (?"
-msgstr "Î?μιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α μεÏ?ά (?"
+msgstr "ημιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α μεÏ?ά (?"
 
 #: ../glib/gregex.c:237
 msgid "unrecognized character after (?<"
@@ -668,7 +671,7 @@ msgstr "μη αναγνÏ?Ï?ίÏ?ιμοÏ? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?αÏ? μεÏ?ά Ï?ο (?<"
 
 #: ../glib/gregex.c:241
 msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "Î?μιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α μεÏ?ά (?P"
+msgstr "ημιÏ?ελήÏ? αναÏ?οÏ?ά Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α μεÏ?ά (?P"
 
 #: ../glib/gregex.c:244
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
@@ -687,7 +690,7 @@ msgstr ") Ï?Ï?Ï?ίÏ? άνοιγμα ("
 #.
 #: ../glib/gregex.c:258
 msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "Τα (?R ή (?[+-]digits Ï?Ï?έÏ?ει να ακολοÏ?θοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? )"
+msgstr "Ï?α (?R ή (?[+-]digits Ï?Ï?έÏ?ει να ακολοÏ?θοÏ?νÏ?αι αÏ?Ï? )"
 
 #: ../glib/gregex.c:261
 msgid "reference to non-existent subpattern"
@@ -707,11 +710,11 @@ msgstr "αÏ?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?η λήÏ?η μνήμηÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:273
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
-msgstr "Το lookbehind assertion δεν έÏ?ει Ï?Ï?αθεÏ?Ï? μήκοÏ?"
+msgstr "Ï?ο lookbehind assertion δεν έÏ?ει Ï?Ï?αθεÏ?Ï? μήκοÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:276
 msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "Î?ανθαÏ?μένη διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?ιθμοÏ? ή ονÏ?μαÏ?οÏ? μεÏ?ά Ï?ο (?("
+msgstr "λανθαÏ?μένη διαÏ?Ï?Ï?Ï?Ï?η αÏ?ιθμοÏ? ή ονÏ?μαÏ?οÏ? μεÏ?ά Ï?ο (?("
 
 #: ../glib/gregex.c:279
 msgid "conditional group contains more than two branches"
@@ -743,7 +746,8 @@ msgstr "δεν εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?εÏ?αι \\C Ï?Ï?ο lookbehind assertion"
 
 #: ../glib/gregex.c:300
 msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "η αναδÏ?ομική κλήÏ?η μÏ?οÏ?εί να οδηγήÏ?ει Ï?ε εÏ?' άÏ?ειÏ?Ï? εÏ?ανάληÏ?η Ï?οÏ? βÏ?Ï?γÏ?οÏ?"
+msgstr ""
+"η αναδÏ?ομική κλήÏ?η μÏ?οÏ?εί να οδηγήÏ?ει Ï?ε εÏ?' άÏ?ειÏ?Ï? εÏ?ανάληÏ?η Ï?οÏ? βÏ?Ï?γÏ?οÏ?"
 
 #: ../glib/gregex.c:303
 msgid "missing terminator in subpattern name"
@@ -769,7 +773,8 @@ msgstr ""
 
 #: ../glib/gregex.c:318
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
-msgstr "Ï?Ï?εÏ?βολικά μεγάλοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ο-Ï?Ï?οδειγμάÏ?Ï?ν (εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι μέÏ?Ï?ι 10.000)"
+msgstr ""
+"Ï?Ï?εÏ?βολικά μεγάλοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? Ï?Ï?ο-Ï?Ï?οδειγμάÏ?Ï?ν (εÏ?ιÏ?Ï?έÏ?ονÏ?αι μέÏ?Ï?ι 10.000)"
 
 #: ../glib/gregex.c:321
 msgid "octal value is greater than \\377"
@@ -788,7 +793,8 @@ msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "μη Ï?Ï?νεκÏ?ικέÏ? εÏ?ιλογέÏ? NEWLINE"
 
 #: ../glib/gregex.c:333
-msgid "\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
+msgid ""
+"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
 msgstr ""
 "Ï?ο \\g δεν ακολοÏ?θείÏ?αι αÏ?Ï? Ï?νομα ενÏ?Ï?Ï? αγκίÏ?Ï?Ï?Ï?ν ή αÏ?Ï? μη μηδενικÏ? αÏ?ιθμÏ? "
 "Ï?Ï?οαιÏ?εÏ?ικά ενÏ?Ï?Ï? αγκίÏ?Ï?Ï?Ï?ν"
@@ -820,13 +826,15 @@ msgstr "Î? βιβλιοθήκη PCRE έÏ?ει μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?
 
 #: ../glib/gregex.c:1107
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Î? βιβλιοθήκη PCRE έÏ?ει μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? UTF8"
+msgstr ""
+"Î? βιβλιοθήκη PCRE έÏ?ει μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?Ï?εί Ï?Ï?Ï?ίÏ? Ï?Ï?οÏ?Ï?ήÏ?ιξη Ï?Ï?ν ιδιοÏ?ήÏ?Ï?ν Ï?οÏ? UTF8"
 
 # gconf/gconfd.c:1676
 #: ../glib/gregex.c:1161
 #, c-format
 msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
-msgstr "ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?ηÏ? κανονικήÏ? έκÏ?Ï?αÏ?ηÏ? %s Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α %d: %s"
+msgstr ""
+"ΣÏ?άλμα καÏ?ά Ï?η μεÏ?αγλÏ?Ï?Ï?ιÏ?η Ï?ηÏ? κανονικήÏ? έκÏ?Ï?αÏ?ηÏ? %s Ï?Ï?ον Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α %d: %s"
 
 #: ../glib/gregex.c:1197
 #, c-format
@@ -847,7 +855,7 @@ msgstr "λείÏ?ει Ï?ο '<' αÏ?Ï? Ï?η Ï?Ï?μβολική αναÏ?οÏ?ά"
 
 #: ../glib/gregex.c:2098
 msgid "unfinished symbolic reference"
-msgstr "Î?μιÏ?ελήÏ? Ï?Ï?μβολική αναÏ?οÏ?ά"
+msgstr "ημιÏ?ελήÏ? Ï?Ï?μβολική αναÏ?οÏ?ά"
 
 #: ../glib/gregex.c:2105
 msgid "zero-length symbolic reference"
@@ -891,8 +899,7 @@ msgstr ""
 #, c-format
 msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
 msgstr ""
-"Το κείμενο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά αÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α '\\' (Το κείμενο ήÏ?αν  '%"
-"s')"
+"Το κείμενο Ï?εÏ?μαÏ?ίÏ?Ï?ηκε αμέÏ?Ï?Ï? μεÏ?ά αÏ?Ï? Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?α '\\'. (Το κείμενο ήÏ?αν '%s')"
 
 #: ../glib/gshell.c:545
 #, c-format
@@ -1001,7 +1008,8 @@ msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία εκÏ?έλεÏ?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?
 #: ../glib/gspawn.c:1357
 #, c-format
 msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
-msgstr "Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?οÏ?θηÏ?ηÏ? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ? ή ειÏ?Ï?δοÏ? Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? (%s)"
+msgstr ""
+"Î?Ï?οÏ?Ï?Ï?ία Ï?Ï?οÏ?θηÏ?ηÏ? αÏ?οÏ?ελέÏ?μαÏ?οÏ? ή ειÏ?Ï?δοÏ? Ï?ηÏ? θÏ?γαÏ?Ï?ικήÏ? διεÏ?γαÏ?ίαÏ? (%s)"
 
 #: ../glib/gspawn.c:1366
 #, c-format
@@ -1105,9 +1113,10 @@ msgstr "Το αÏ?Ï?είο είναι κενÏ?"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:761
 #, c-format
-msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
+msgid ""
+"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
 msgstr ""
-"Το Key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ην γÏ?αμμή '%s' Ï?οÏ? δεν είναι key-value pair, group, ή "
+"Το key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ην γÏ?αμμή '%s' Ï?οÏ? δεν είναι key-value pair, group, ή "
 "comment"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:821
@@ -1117,7 +1126,7 @@ msgstr "Î?η έγκÏ?Ï?ο Ï?νομα ομάδαÏ?: %s"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:843
 msgid "Key file does not start with a group"
-msgstr "Το Key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα"
+msgstr "Το key file δεν ξεκινάει με μια ομάδα"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:869
 #, c-format
@@ -1127,29 +1136,29 @@ msgstr "Î?καÏ?άλληλο Ï?νομα κλειδιοÏ?: %s"
 #: ../glib/gkeyfile.c:896
 #, c-format
 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
-msgstr "Το Key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει μη Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η '%s'"
+msgstr "Το key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει μη Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ιζÏ?μενη κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1112 ../glib/gkeyfile.c:1274 ../glib/gkeyfile.c:2503
 #: ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704 ../glib/gkeyfile.c:2837
 #: ../glib/gkeyfile.c:2990 ../glib/gkeyfile.c:3177 ../glib/gkeyfile.c:3238
 #, c-format
 msgid "Key file does not have group '%s'"
-msgstr "Το Key file δεν έÏ?ει ομάδα '%s'"
+msgstr "Το key file δεν έÏ?ει ομάδα '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1286
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s'"
-msgstr "Το Key file δεν έÏ?ει κλειδί'%s'"
+msgstr "Το key file δεν έÏ?ει κλειδί '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1393 ../glib/gkeyfile.c:1508
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
-msgstr "Το Key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα κλειδί '%s' με Ï?ιμή '%s' Ï?οÏ? δεν είναι UTF-8"
+msgstr "Το key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει ένα κλειδί '%s' με Ï?ιμή '%s' Ï?οÏ? δεν είναι UTF-8"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:1413 ../glib/gkeyfile.c:1528 ../glib/gkeyfile.c:1907
 #, c-format
 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
-msgstr "Το Key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει key '%s' Ï?οÏ? η Ï?ιμή Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να εÏ?μηνεÏ?θεί."
+msgstr "Το key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει key '%s' Ï?οÏ? η Ï?ιμή Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να εÏ?μηνεÏ?θεί."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2122 ../glib/gkeyfile.c:2334
 #, c-format
@@ -1157,22 +1166,22 @@ msgid ""
 "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
 "interpreted."
 msgstr ""
-"Το Key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει  key '%s' Ï?Ï?ην ομάδα '%s' Ï?οÏ? η Ï?ιμή Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να "
+"Το key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει key '%s' Ï?Ï?ην ομάδα '%s' Ï?οÏ? η Ï?ιμή Ï?οÏ? δεν μÏ?οÏ?εί να "
 "εÏ?μηνεÏ?θεί."
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:2518 ../glib/gkeyfile.c:2719 ../glib/gkeyfile.c:3249
 #, c-format
 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
-msgstr "Το Key file δεν έÏ?ει  key '%s' Ï?Ï?ην ομάδα '%s'"
+msgstr "Το key file δεν έÏ?ει key '%s' Ï?Ï?ην ομάδα '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3483
 msgid "Key file contains escape character at end of line"
-msgstr "Το Key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει escape character Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?"
+msgstr "Το key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει escape character Ï?Ï?ο Ï?έλοÏ? Ï?ηÏ? γÏ?αμμήÏ?"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3505
 #, c-format
 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
-msgstr "To Key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μή έγκÏ?Ï?α escaped '%s'"
+msgstr "To key file Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?αÏ?ακÏ?ήÏ?εÏ? μη έγκÏ?Ï?α escaped '%s'"
 
 #: ../glib/gkeyfile.c:3647
 #, c-format
@@ -1192,7 +1201,7 @@ msgstr "Î? Ï?ιμή '%s' δεν μÏ?οÏ?εί να εÏ?μηνεÏ?θεί Ï?Ï? αÏ?
 #: ../glib/gkeyfile.c:3718
 #, c-format
 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
-msgstr "Î? Ï?ιμή '%s' δεν μÏ?οÏ?εί να εÏ?μηνεÏ?θεί Ï?Ï?  boolean."
+msgstr "Î? Ï?ιμή '%s' δεν μÏ?οÏ?εί να εÏ?μηνεÏ?θεί Ï?Ï? boolean."
 
 #: ../gio/gbufferedinputstream.c:417 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
 #: ../gio/ginputstream.c:193 ../gio/ginputstream.c:325
@@ -1264,11 +1273,11 @@ msgstr "ΠÏ?οÏ?αÏ?μοÏ?μένοÏ? οÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?οÏ? %s"
 
 #: ../gio/gdrive.c:381
 msgid "drive doesn't implement eject"
-msgstr "Î? οδηγÏ?Ï? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εξαγÏ?γήÏ?"
+msgstr "ο οδηγÏ?Ï? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?η λειÏ?οÏ?Ï?γία εξαγÏ?γήÏ?"
 
 #: ../gio/gdrive.c:451
 msgid "drive doesn't implement polling for media"
-msgstr "Î? οδηγÏ?Ï? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν"
+msgstr "ο οδηγÏ?Ï? δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει αναζήÏ?ηÏ?η Ï?ολÏ?μέÏ?Ï?ν"
 
 #: ../gio/gemblem.c:325
 #, c-format
@@ -1283,7 +1292,8 @@ msgstr "Î?ανθαÏ?μένοÏ? αÏ?ιθμÏ?Ï? token (%d) Ï?Ï?ην κÏ?δικοÏ?
 #: ../gio/gemblemedicon.c:296
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
-msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? %d Ï?ηÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? GEmblemedIcon"
+msgstr ""
+"Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? %d Ï?ηÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? GEmblemedIcon"
 
 #: ../gio/gemblemedicon.c:306
 #, c-format
@@ -1381,7 +1391,8 @@ msgstr "Το αÏ?Ï?είο Ï?οÏ? Ï?εÏ?ιέÏ?ει Ï?ο εικονίδιο"
 #: ../gio/gfileicon.c:237
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
-msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? %d Ï?ηÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? GFileIcon"
+msgstr ""
+"Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? %d Ï?ηÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? GFileIcon"
 
 #: ../gio/gfileicon.c:247
 msgid "Malformed input data for GFileIcon"
@@ -1479,7 +1490,7 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα μεÏ?ονομαÏ?ίαÏ? αÏ?Ï?είοÏ?: %s"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1155
 msgid "Can't rename file, filename already exist"
-msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η μεÏ?ονομαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?. Το Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη"
+msgstr "Î?δÏ?ναÏ?η η μεÏ?ονομαÏ?ία Ï?οÏ? αÏ?Ï?είοÏ?, Ï?ο Ï?νομα αÏ?Ï?είοÏ? Ï?Ï?άÏ?Ï?ει ήδη"
 
 #: ../gio/glocalfile.c:1168 ../gio/glocalfile.c:2032 ../gio/glocalfile.c:2061
 #: ../gio/glocalfile.c:2215 ../gio/glocalfileoutputstream.c:520
@@ -1591,7 +1602,7 @@ msgstr "ΣÏ?άλμα δήλÏ?Ï?ηÏ? αÏ?Ï?είοÏ? '%s': %s"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1536
 msgid " (invalid encoding)"
-msgstr "(μη έγκÏ?Ï?η κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η)"
+msgstr " (μη έγκÏ?Ï?η κÏ?δικοÏ?οίηÏ?η)"
 
 #: ../gio/glocalfileinfo.c:1704
 #, c-format
@@ -1791,7 +1802,8 @@ msgstr "η Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο μάνÏ?εμ
 #. * don't implement content type guessing.
 #: ../gio/gmount.c:690
 msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
-msgstr "η Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο μάνÏ?εμα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?γÏ?Ï?ονÏ?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν"
+msgstr ""
+"η Ï?Ï?οÏ?άÏ?Ï?ηÏ?η δεν Ï?Ï?οÏ?Ï?ηÏ?ίζει Ï?ο μάνÏ?εμα Ï?οÏ? Ï?Ï?Ï?οÏ? Ï?Ï?γÏ?Ï?ονÏ?ν Ï?εÏ?ιεÏ?ομένÏ?ν"
 
 #: ../gio/goutputstream.c:211 ../gio/goutputstream.c:412
 msgid "Output stream doesn't implement write"
@@ -1833,7 +1845,8 @@ msgstr ""
 #: ../gio/gthemedicon.c:499
 #, c-format
 msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
-msgstr "Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? %d Ï?ηÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? GThemedIcon"
+msgstr ""
+"Î?εν είναι δÏ?ναÏ?Ï?Ï? ο Ï?ειÏ?ιÏ?μÏ?Ï? Ï?ηÏ? έκδοÏ?ηÏ? %d Ï?ηÏ? κÏ?δικοÏ?οίηÏ?ηÏ? GThemedIcon"
 
 #: ../gio/gunixinputstream.c:161 ../gio/gunixoutputstream.c:147
 msgid "File descriptor"
@@ -1916,4 +1929,3 @@ msgstr "Ï?Ï?ήÏ?η αναÏ?Ï?Ï?γμένηÏ? μοÏ?Ï?ήÏ? λιÏ?Ï?Ï?ν"
 #: ../tests/gio-ls.c:37
 msgid "[FILE...]"
 msgstr "[Î?ΡΧÎ?Î?Î?...]"
-



[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]