[Chronojump-developers] [Fwd: Preguntillas sobre Rosetta y gnome translation project]



Hola 

He mantenido unos mails con Carlos Perelló, y él comenta que si movemos
ChronoJump al CVS de Gnome, podemos pedir al Gnome Translation Team que
lo traduzcan. Tener una buena base de traductores sería sin duda una
buena idea.

Así, podríamos tener todo el proyecto en software-libre.org (ficheros
publicados, tareas, lista de correos), excepto el CVS que estaría en
Gnome. Supongo que los de software-libre.org no tendrán ningún problema
en ello.

¿Qué os parece?



> > > 
> > > Te escribo este email por dos motivos.
> > > 
> > > 1.- No se si puede usar Rosetta ya para tareas como esta y si es fácil
> > > de usar o si sólo vale para Ubuntu
> > 
> > Si, se puede usar ya, todavía tenemos que pulir algunas cosas pero ya
> > hay un par de proyectos que usan Rosetta. Lo tienes accesible en
> > https://launchpad.ubuntu.com/rosetta/ y puede utilizarse para cualquier
> > proyecto de software libre que use archivos .po no hace falta que sean
> > específicos de Ubuntu.
> > 
> > 
> > > 
> > > 2.- Me han comentado que quizás se podría hacer entrar el programa en el
> > > algún proyecto de grupo de traductores como el Gnome Translation
> > > Project. Es cierto eso? o sólo sería para aplicaciones propias del
> > > "escritorio gnome"? con pasar las hig ya valdría?
> > 
> > El único requisito que hay para usar el grupo de traductores de GNOME es
> > que uses el cvs de GNOME para desarrollar tu proyecto, nada más (bueno y
> > que las cadenas originales estén en inglés).
> > 
> > Otra opción es el proyecto de traducción de GNU que simplemente te pide
> > que le mandes los .pot y recojas los .po tu cada cierto tiempo.
> > 
> 
> 
> Tu eres el que sabe de traducción, por eso te pido consejo, y porque
> eres mi amigo ;). Usar Rosetta puede estar bien, pero siempre está mejor
> tener garantizada una base de traductores que usen lo que quieran.

Por supuesto.

> 
> Por mi ningún problema en movernos al cvs de gnome si ese es el único
> requisito... crees que florecerán los traductores? las cadenas ya están
> en inglés. Si es así, si me recomiendas pasarme a este CVS porqué tendré
> base de traductores, podrías indicarme qué debo hacer?


Quizá este enlace te interese, es muy orientado a C, pero algo podrás
reutilizar para C#:

http://www.gnome.org/~malcolm/i18n/

Para meterlo en el CVS de gnome, primero tendrás que pedir una cuenta:

http://developer.gnome.org/doc/policies/accounts/cvs.html

Luego habla con los sysadmin de GNOME (gnome-sysadmin gnome org) para
pasarles un tar.gz con tu árbol actual del CVS y así no pierdes el
histórico de todos tus camibios y una vez importado, avisas en
gnome-i18n gnome org que hay un módulo nuevo para traducir y listo.





_______________________________________________
Chronojump-developers mailing list
Chronojump-developers lists software-libre org
https://lists.software-libre.org/cgi-bin/mailman/listinfo/chronojump-developers





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]