Re: Çeviryle ilgili bazı sorular...



Merhaba,

FSDevice = DS AygÄtÄ
Squeaky Rubber GNOME: Ses ÃÄkaran Oyuncak GNOME

not:
Squeaky : genelde sincaplarÄn ÃÄkardÄÄÄ sestir.
Rubber  : KavuÃuk
Ãrnekler:
Squeaky Rubber Duckie
http://www.realcooltoys.com/squeakrubduc.html
generic ise ÃoÄu zaman genel diye tercÃme edilir.
Ama siz daha iyi bilirsiniz.

iyi ÃalÄÅmalar,

Efe KAHRAMAN wrote:
Merhabalar.

AÅaÄÄdaki kelimeleri Ãevirirken zorlandÄm. Fikri olan varsa ve paylaÅÄrsa sevinirim.
* FSDevice
* Squeaky Rubber GNOME --- "pÄrÄl pÄrÄl GNOME" ??

Bir de "generic" sÃzcÃÄÃne "sosyal" demek terim anlamÄ karÅÄlÄyor mu?


Äyi ÃalÄÅmalar.

_______________________________________________ Gnome-Turk ePosta listesi Gnome-Turk gnome org http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-turk


--
ÃÄr. GÃr. FÄrat KÃÃÃK
Industrial Electronics Program Coordinator
-----------------------------------------------------------
  Department of Industrial Electronics
  Sakarya University, Adapazari Vocational College
  + 90 (264) 346 02 32, fkucuk[at]sakarya[dot]edu[dot]tr
  http://www.adamyo.sakarya.edu.tr/

  http://firat.kucuk.org/, firat[at]kucuk[dot]org
-----------------------------------------------------------


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]