Re: [gnome-es] Frase en Gnumeric Functions



Hola Sylvia,

Te respondo a tus dudas:

IMARCSINH: the complex hyperbolic arcsine of the complex number --> el arcoseno hiperbólico complejo del número complejo

records --> registros


Un saludo

El 14 de marzo de 2012 22:17, Lailah <lailahfsf gmail com> escribió:

Hola a todos:

            Estoy subiendo lo que tengo traducido de funciones pero se me quedaron colgadas este tipo de frase:

                    IMARCSINH:the complex hyperbolic arcsine of the complex number

¿Cómo se debe traducir ésto? 

A su vez, cuando se pone que en las filas hay "records", ¿con qué palabra se sustituye?  ¿Datos guardados está bien?  ¿O hay una palabra específica?


Desde ya, muchas gracias



_______________________________________________
gnome-es-list mailing list
gnome-es-list gnome org
http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-es-list




[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]