Re: [team-gnome-gr] εναποθέτω



Στις 23-03-2010, ημέρα Τρι, και ώρα 14:42 +0200, ο/η Simos Xenitellis
έγραψε:
Κοιτώντας ξανά τη μετάφραση του nautilus, βλέπω ότι το 'drop' (drag
and drop, κτλ)
μπορεί να λάβει καλύτερη μετάφραση από το «ρίψη».

Πιστεύω ότι το «εναποθέτω» είναι μια καλή επιλογή.
1. Τι πιστεύετε;
2. Είναι σωστά τα «εναποθετημένο κείμενο» (dropped text.txt), «έχει
εναποθετηθεί», «τα δεδομένα εναποθετήθηκαν».
3. Οπότε, «αντιγραφή και εναπόθεση» = drag and drop.

Από αναζήτηση είδα ότι γίνεται αναφορά στο «εναποθέτω» σε μετάφραση
από την ομάδα της Fedora.

Σίμος


Σίμο μετά από μία έρευνα σε λεξικά της αρχαίας ελληνικής γλώσσας και του
Μπαμπινιώτη οι σωστές εκφράσεις είναι "εναποτεθειμένο κείμενο", "έχει
εναποτεθεί" και "τα δεδομένα εναπετέθησαν".
Καλή συνέχεια και καλό Πάσχα!





[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]