[meld] Update Serbian translation



commit b147b2f068faad278538078e37ef0e2d0854ea66
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Sun Sep 25 07:45:22 2022 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 387 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 205 insertions(+), 182 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index c7156028..918e3c92 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,16 +8,16 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-13 06:07+0200\n"
-"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-06 06:29+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-21 10:48+0200\n"
+"Last-Translator: Miroslav Nikolic <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"Language-Team: Serbian\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.meld.desktop.in.in:3 data/org.gnome.meld.appdata.xml.in.in:11
@@ -521,373 +521,382 @@ msgid "Refresh comparison"
 msgstr "Освежава поређење"
 
 #: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Open Externally"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open externally"
+msgstr "Отвори спољним"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Преко целог екрана"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
-#| msgid "Middle and right panes"
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Swap left and right panes"
 msgstr "Размењује леву и десну површ"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Окна"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Претходно окно поређења"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Следеће окно поређења"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:98
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Измене"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Иде на претходну измену"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Иде на следећу измену"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:119
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Језичци"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Иде на претходни језичак"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Иде на следећи језичак"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Пребацује се на језичак"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Премешта језичак лево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Премешта језичак десно"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:161
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Уређивање"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Поништава"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Враћа"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеца"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножава"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Убацује"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Налази"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Налази следећи"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Налази претходно"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Замењује"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:231
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Поређење датотека"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Чува тренутну датотеку"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Чува тренутну датотеку на новој путањи"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Чува све датотеке у поређењу"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Претходни сукоб"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Следећи сукоб"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Гура измену улево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Гура измену удесно"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Вуче измену с лева"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Вуче измену с десна"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Умножава измену изнад леве"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Умножава измену испод леве"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Умножава измену изнад десне"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Умножава измену испод десне"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Брише измену"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:336
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Поређење фасцикли"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Умножава на лево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Умножава на десно"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:364
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Поређење управљања издањем"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Уграђује измене у управљање издањем"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:376
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Приказује/скрива излаз конзоле"
 
 #: meld/resources/gtk/menus.ui:7
-msgid "Refresh"
-msgstr "Освежи"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:12
-msgid "Stop"
-msgstr "Заустави"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:17
-msgid "Fullscreen"
-msgstr "Преко целог екрана"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
 msgid "Save As…"
 msgstr "Сачувај као…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:30
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:11
 msgid "Save A_ll"
 msgstr "Сачувај _све"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:34
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:15
 msgid "Revert files…"
 msgstr "Поврати датотеке…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:38
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:19
 msgid "Open Externally"
 msgstr "Отвори спољним"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:45
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:26
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Refresh comparison"
+msgid "Refresh Comparison"
+msgstr "Освежава поређење"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:33
 msgid "_Find…"
 msgstr "_Нађи…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:49
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:37
 msgid "_Replace…"
 msgstr "_Замени…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:55
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:43
 msgid "View"
 msgstr "Преглед"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:59
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:47
+msgid "Fullscreen"
+msgstr "Преко целог екрана"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:52
 msgid "Overview Map"
 msgstr "Мапа прегледа"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:63
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:56
 msgid "Version control console"
 msgstr "Конзола управљања издањем"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:60
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Закључај клизање"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
-#| msgid "Middle and right panes"
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:67
 msgid "Swap left and right panes"
 msgstr "Размењује леву и десну површ"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
 msgid "Comparison"
 msgstr "Поређење"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:75
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Обједини све с лева"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Обједини све с десна"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:89
 msgid "Merge All"
 msgstr "Стопи све"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:96
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Обликуј као исправку…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:105
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:109
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице тастатуре"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:113
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:118
 msgid "_About Meld"
 msgstr "_О Мелду"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:131
 msgid "File status"
 msgstr "Стање датотеке"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:133
 msgid "Same"
 msgstr "Исто"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:137
 msgid "New"
 msgstr "Нови"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
-#: meld/vc/_vc.py:76
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:141 meld/resources/gtk/menus.ui:164
+#: meld/vc/_vc.py:77
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењени"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:151
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:155
 msgid "Normalize Unicode paths"
 msgstr "Нормализуј Јуникод путање"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:168
 msgid "Normal"
 msgstr "Обично"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:172 meld/vc/_vc.py:71
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Необрађено"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:176 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Ignored"
 msgstr "Занемарене"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:183
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Поравнате фасцикле"
 
 #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:8
+#| msgid ""
+#| "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
+#| "Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
 msgid ""
 "Copyright © 2002-2009 Stephen Kennedy\n"
-"Copyright © 2009-2021 Kai Willadsen"
+"Copyright © 2009-2022 Kai Willadsen"
 msgstr ""
 "Ауторска права © 2002-2009 Стефен Кенеди\n"
-"Ауторска права © 2009-2021 Кај Виладсен"
+"Ауторска права © 2009-2022 Кај Виладсен"
 
 #: meld/resources/ui/about-dialog.ui:14
 msgid "translator-credits"
@@ -942,7 +951,7 @@ msgid "Column Name"
 msgstr "Назив колоне"
 
 #: meld/resources/ui/column-list.ui:83 meld/resources/ui/filter-list.ui:128
-#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:741
+#: meld/resources/ui/vcview-menus.ui:22 meld/vcview.py:745
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Уклони"
 
@@ -1663,11 +1672,11 @@ msgstr "Посебно"
 msgid "Console output"
 msgstr "Излаз конзоле"
 
-#: meld/actiongutter.py:247
+#: meld/actiongutter.py:254
 msgid "Copy _up"
 msgstr "Умножи _горе"
 
-#: meld/actiongutter.py:248
+#: meld/actiongutter.py:255
 msgid "Copy _down"
 msgstr "Умножи _доле"
 
@@ -1746,12 +1755,12 @@ msgstr "Филтери датотека су у употреби, тако да
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr "Филтери текста су у употреби и можда су замаскирали разлике садржаја."
 
-#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1997
 msgid "Hide"
 msgstr "Сакриј"
 
-#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015
-#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1999 meld/filediff.py:2029
+#: meld/filediff.py:2031 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Сакриј"
 
@@ -1817,7 +1826,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:768
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Грешка брисања {}"
 
@@ -1825,11 +1834,17 @@ msgstr "Грешка брисања {}"
 msgid "No folder"
 msgstr "Нема фасцикле"
 
-#: meld/filediff.py:1158
+#: meld/dirdiff.py:1838
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Folder comparison"
+msgid "Folder comparison:"
+msgstr "Поређење фасцикли:"
+
+#: meld/filediff.py:1168
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Резултати поређења биће нетачни"
 
-#: meld/filediff.py:1160
+#: meld/filediff.py:1170
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1837,96 +1852,98 @@ msgstr ""
 "Филтер је изменио број редова у датотеци, а то није подржано. Поређење неће "
 "бити тачно."
 
-#: meld/filediff.py:1232
+#: meld/filediff.py:1242
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Да означим сукоб решеним?"
 
-#: meld/filediff.py:1234
+#: meld/filediff.py:1244
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr "Ако је сукоб успешно решен, сада га можете означити решеним."
 
-#: meld/filediff.py:1237
+#: meld/filediff.py:1247
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: meld/filediff.py:1238
+#: meld/filediff.py:1248
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Означи _решеним"
 
-#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+#: meld/filediff.py:1439 meld/filediff.py:1455
 msgid "Add Synchronization Point"
 msgstr "Додај тачку усклађивања"
 
-#: meld/filediff.py:1433
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1443
 msgid "Remove Synchronization Point"
 msgstr "У тачку усклађивања"
 
-#: meld/filediff.py:1437
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1447
 msgid "Move Synchronization Point"
 msgstr "П тачку усклађивања"
 
-#: meld/filediff.py:1441
-#| msgid "Add Synchronization Point"
+#: meld/filediff.py:1451
 msgid "Match Synchronization Point"
 msgstr "П тачку усклађивања"
 
-#: meld/filediff.py:1465
+#: meld/filediff.py:1475
 msgid "Clear Synchronization Points"
 msgstr "Очисти тачке усклађивања"
 
-#: meld/filediff.py:1657
+#: meld/filediff.py:1535
+#| msgid "File comparison"
+msgid "File comparison:"
+msgstr "Поређење датотека:"
+
+#: meld/filediff.py:1671
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Дошло је до проблема отварања датотеке „%s“."
 
-#: meld/filediff.py:1666
+#: meld/filediff.py:1680
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Изгледа да је „%s“ извршна датотека."
 
-#: meld/filediff.py:1668
+#: meld/filediff.py:1682
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Да ли желите да отворите датотеку користећи основни програм?"
 
-#: meld/filediff.py:1670
+#: meld/filediff.py:1684
 msgid "Open"
 msgstr "Отвори"
 
-#: meld/filediff.py:1692
+#: meld/filediff.py:1706
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "Обједињујем датотеке [%s]"
 
-#: meld/filediff.py:1706
+#: meld/filediff.py:1720
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "Срачунавам разлике [%s]"
 
-#: meld/filediff.py:1766
+#: meld/filediff.py:1780
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску"
 
-#: meld/filediff.py:1767
+#: meld/filediff.py:1781
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
 
-#: meld/filediff.py:1769
+#: meld/filediff.py:1783
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Учитај поново"
 
-#: meld/filediff.py:1939
+#: meld/filediff.py:1953
 msgid "File {} is being compared to itself"
 msgstr "Датотека „{}“ је упоређена са самом собом"
 
-#: meld/filediff.py:1948
+#: meld/filediff.py:1962
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Датотеке су истоветне"
 
-#: meld/filediff.py:1961
+#: meld/filediff.py:1975
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1934,11 +1951,11 @@ msgstr ""
 "Коришћени су филтери текста, а могу постојати и замаскиране разлике између "
 "датотека. Да ли желите да поредите неиздвојене датотеке?"
 
-#: meld/filediff.py:1966
+#: meld/filediff.py:1980
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Датотеке се разликују само по завршецима редова"
 
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:1982
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1947,15 +1964,15 @@ msgstr ""
 "Датотеке су истоветне али се разликују само по завршецима редова:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1988
+#: meld/filediff.py:2002
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Приказује без филтера"
 
-#: meld/filediff.py:2010
+#: meld/filediff.py:2024
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Истицање измена није довршено"
 
-#: meld/filediff.py:2011
+#: meld/filediff.py:2025
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1963,19 +1980,19 @@ msgstr ""
 "Неке измене нису истакнуте зато што су превелике. Можете да приморате Мелд "
 "да продужи са истицањем већих измена, иако то може бити споро."
 
-#: meld/filediff.py:2019
+#: meld/filediff.py:2033
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Задржите истицање"
 
-#: meld/filediff.py:2021
+#: meld/filediff.py:2035
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Задржи истицање"
 
-#: meld/filediff.py:2034
+#: meld/filediff.py:2048
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Чување није успело"
 
-#: meld/filediff.py:2035
+#: meld/filediff.py:2049
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1983,36 +2000,36 @@ msgstr ""
 "Размотрите умножавање свих ризичних измена у други програм или датотеку да "
 "избегнете губитак података."
 
-#: meld/filediff.py:2044
+#: meld/filediff.py:2058
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Сачувај леву површ као"
 
-#: meld/filediff.py:2046
+#: meld/filediff.py:2060
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Сачувај средњу површ као"
 
-#: meld/filediff.py:2048
+#: meld/filediff.py:2062
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Сачувај десну површ као"
 
-#: meld/filediff.py:2059
+#: meld/filediff.py:2073
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску након отварања"
 
-#: meld/filediff.py:2061
+#: meld/filediff.py:2075
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Ако је сачувате, све спољне измене ће бити изгубљене."
 
-#: meld/filediff.py:2064
+#: meld/filediff.py:2078
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Ипак сачувај"
 
-#: meld/filediff.py:2065
+#: meld/filediff.py:2079
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Немој чувати"
 
-#: meld/filediff.py:2107
+#: meld/filediff.py:2121
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -2020,7 +2037,7 @@ msgstr ""
 "Датотека „{}“ садржи знакове који се не могу кодирати употребом њеног "
 "тренутног кодирања „{}“."
 
-#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2125 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2029,16 +2046,16 @@ msgstr ""
 "Не могу да сачувам датотеку због следећег:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2129 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
 
-#: meld/filediff.py:2525
+#: meld/filediff.py:2539
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Искључено је живо ажурирање поређења"
 
-#: meld/filediff.py:2526
+#: meld/filediff.py:2540
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2310,51 +2327,51 @@ msgstr "Ништа"
 msgid "Rev %s"
 msgstr "Рев %s"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Merged"
 msgstr "Стопљено"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Base"
 msgstr "Основа"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Local"
 msgstr "Месно"
 
-#: meld/vc/_vc.py:54
+#: meld/vc/_vc.py:55
 msgid "Remote"
 msgstr "Удаљено"
 
-#: meld/vc/_vc.py:73
+#: meld/vc/_vc.py:74
 msgid "Error"
 msgstr "Грeшкa"
 
-#: meld/vc/_vc.py:75
+#: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Newly added"
 msgstr "Ново додата"
 
-#: meld/vc/_vc.py:77
+#: meld/vc/_vc.py:78
 msgid "Renamed"
 msgstr "Преименована"
 
-#: meld/vc/_vc.py:78
+#: meld/vc/_vc.py:79
 msgid "Conflict"
 msgstr "Сукоб"
 
-#: meld/vc/_vc.py:79
+#: meld/vc/_vc.py:80
 msgid "Removed"
 msgstr "Уклоњено"
 
-#: meld/vc/_vc.py:80
+#: meld/vc/_vc.py:81
 msgid "Missing"
 msgstr "Недостаје"
 
-#: meld/vc/_vc.py:81
+#: meld/vc/_vc.py:82
 msgid "Not present"
 msgstr "Није присутно"
 
-#: meld/vc/_vc.py:82
+#: meld/vc/_vc.py:83
 msgid "Scanning…"
 msgstr "Прегледам…"
 
@@ -2387,67 +2404,69 @@ msgstr "У овој фасцикли није пронађен исправан
 msgid "Choose which version control system to use"
 msgstr "Изаберите који систем управљања издањем ће бити коришћен"
 
-#. TRANSLATORS: This is the location of the directory being viewed
-#: meld/vcview.py:412
+#. TRANSLATORS: This is the name of the version control
+#. system being used, e.g., "Git" or "Subversion"
+#: meld/vcview.py:414
 #, python-brace-format
-msgid "Location: {path}"
-msgstr "Путања: {path}"
+#| msgid "New comparison"
+msgid "{vc} comparison:"
+msgstr "„{vc}“ поређење:"
 
 #. Initial yield so when we add this to our tasks, we don't
 #. create iterators that may be invalidated.
-#: meld/vcview.py:419
+#: meld/vcview.py:423
 msgid "Scanning repository"
 msgstr "Прегледам ризницу"
 
-#: meld/vcview.py:448
+#: meld/vcview.py:452
 #, python-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "Прегледам „%s“"
 
-#: meld/vcview.py:487
+#: meld/vcview.py:491
 msgid "(Empty)"
 msgstr "(Празно)"
 
-#: meld/vcview.py:535
+#: meld/vcview.py:539
 #, python-format
 msgid "%s — local"
 msgstr "%s — месна"
 
-#: meld/vcview.py:536
+#: meld/vcview.py:540
 #, python-format
 msgid "%s — remote"
 msgstr "%s — удаљена"
 
-#: meld/vcview.py:544
+#: meld/vcview.py:548
 #, python-format
 msgid "%s (local, merge, remote)"
 msgstr "%s (месна, спојена, удаљена)"
 
-#: meld/vcview.py:549
+#: meld/vcview.py:553
 #, python-format
 msgid "%s (remote, merge, local)"
 msgstr "%s (удаљена, спојена, месна)"
 
-#: meld/vcview.py:560
+#: meld/vcview.py:564
 #, python-format
 msgid "%s — repository"
 msgstr "%s — ризница"
 
-#: meld/vcview.py:566
+#: meld/vcview.py:570
 #, python-format
 msgid "%s (working, repository)"
 msgstr "%s (радна, ризница)"
 
-#: meld/vcview.py:570
+#: meld/vcview.py:574
 #, python-format
 msgid "%s (repository, working)"
 msgstr "%s (ризница, радна)"
 
-#: meld/vcview.py:735
+#: meld/vcview.py:739
 msgid "Remove folder and all its files?"
 msgstr "Да уклоним фасциклу и све њене датотеке?"
 
-#: meld/vcview.py:737
+#: meld/vcview.py:741
 msgid ""
 "This will remove all selected files and folders, and all files within any "
 "selected folders, from version control."
@@ -2455,10 +2474,17 @@ msgstr ""
 "Ово ће уклонити све изабране датотеке и фасцикле, и све датотеке унутар свих "
 "изабраних фасцикли, из управљања издањем."
 
-#: meld/vcview.py:850
+#: meld/vcview.py:854
 msgid "Clear"
 msgstr "Очисти"
 
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Освежи"
+
+#, python-brace-format
+#~ msgid "Location: {path}"
+#~ msgstr "Путања: {path}"
+
 #~ msgid "_Update"
 #~ msgstr "_Ажурирај"
 
@@ -2682,9 +2708,6 @@ msgstr "Очисти"
 #~ msgid "Meld Preferences"
 #~ msgstr "Поставке Мелда"
 
-#~ msgid "File comparison"
-#~ msgstr "Поређење датотека"
-
 #~ msgid "Directory comparison"
 #~ msgstr "Поређење фасцикли"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]