[balsa] Update Slovenian translation



commit 8d07ad8446a1cf66a796a516aeeb6ce485ff0f80
Author: Matej Urbančič <mateju src gnome org>
Date:   Thu Sep 22 20:43:21 2022 +0000

    Update Slovenian translation

 po/sl.po | 1856 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 985 insertions(+), 871 deletions(-)
---
diff --git a/po/sl.po b/po/sl.po
index d7733e905..1fce74513 100644
--- a/po/sl.po
+++ b/po/sl.po
@@ -11,18 +11,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: balsa master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-17 23:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-18 18:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-22 17:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-22 22:42+0200\n"
 "Last-Translator: Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Language-Team: Slovenščina <gnome-si googlegroups com>\n"
 "Language: sl_SI\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n"
-"%100==4 ? 3 : 0);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || "
+"n%100==4 ? 3 : 0);\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: ../balsa.appdata.xml.in.h:1
 msgid ""
@@ -65,7 +65,7 @@ msgid "and the proverbial much, much more."
 msgstr "in še veliko veliko več."
 
 #: ../org.desktop.Balsa.desktop.in.in.h:1
-#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1
+#: ../balsa-mailto-handler.desktop.in.in.h:1 ../libbalsa/system-tray.c:102
 msgid "Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
@@ -112,8 +112,16 @@ msgstr "Ni mogoče dodati dvojnega vnosa"
 msgid "Cannot find address in address book"
 msgstr "Ni mogoče najti naslova v imeniku"
 
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
-#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/balsa-message.c:1839 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:146
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:170
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
+#: ../src/main-window.c:3057 ../src/main-window.c:4242
+#: ../src/sendmsg-window.c:1453 ../src/sendmsg-window.c:2982
+#: ../src/sendmsg-window.c:3935
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Neznana napaka"
 
@@ -188,19 +196,19 @@ msgid "A_dd"
 msgstr "_Dodaj"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:157 ../src/balsa-mime-widget-message.c:757
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3586
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:146 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3630
 msgid "To:"
 msgstr "Za:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:158 ../src/balsa-mime-widget-message.c:759
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:675
-#: ../src/sendmsg-window.c:3594
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:148 ../src/sendmsg-window.c:674
+#: ../src/sendmsg-window.c:3638
 msgid "CC:"
 msgstr "Kp:"
 
 #: ../libbalsa/address-view.c:159 ../src/balsa-mime-widget-message.c:761
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:675
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:150 ../src/sendmsg-window.c:674
 msgid "BCC:"
 msgstr "Skp:"
 
@@ -208,133 +216,140 @@ msgstr "Skp:"
 msgid "Reply To:"
 msgstr "Odgovori na:"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:193
+#. Translators: #1 database file; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:194
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not write file %s: %s"
 msgid "cannot initialise Autocrypt database “%s”: %s"
 msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:319
+#. Translators: #1 sender's email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:321
 #, c-format
 msgid ""
 "No usable private key for “%s” found! Please create a key or disable "
 "Autocrypt."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:386 ../libbalsa/autocrypt.c:394
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:677 ../libbalsa/autocrypt.c:683
+#. Translators: #1 GPG key fingerprint; #2 error message
+#. Translators: #1 mailbox; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:389 ../libbalsa/autocrypt.c:398
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:682 ../libbalsa/autocrypt.c:689
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error executing signature generator “%s”: %s"
 msgid "error reading Autocrypt data for “%s”: %s"
 msgstr "Napaka izvajanja ustvarjalnika podpisa »%s«: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:451
 msgid "Autocrypt database"
 msgstr "Samošifriraj podatkovno zbirko"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:452 ../libbalsa/html.c:459
 #: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
-#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:769 ../src/ab-window.c:148
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/main-window.c:3934 ../src/toolbar-prefs.c:130
 #: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
 msgid "_Close"
 msgstr "_Zapri"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:517 ../src/balsa-mblist.c:326
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:521 ../src/balsa-mblist.c:326
 msgid "Mailbox"
 msgstr "Poštni predal"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:523
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:527
 msgid "Last seen"
 msgstr "Zadnjič videno"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:529
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:533
 #, fuzzy
 #| msgid "Cannot create message"
 msgid "Last Autocrypt message"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti sporočila"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:535
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:539
 msgid "Prefer encryption"
 msgstr "Prednostno uporabi šifriranje"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785 ../libbalsa/autocrypt.c:805
+#. Translators: #1 email address; #2 error message
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792 ../libbalsa/autocrypt.c:813
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgid "update user “%s” failed: %s"
 msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:785
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:792
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgid "insert user “%s” failed: %s"
 msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:881
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:889
 msgid "_Show details…"
 msgstr "Pokaži _podrobnosti …"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
-#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
-#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
-#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:892 ../libbalsa/html-pref-db.c:453
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2024
+#: ../src/pref-manager.c:2109 ../src/pref-manager.c:2832 ../ui/ab-main.ui.h:11
 #: ../ui/main-window.ui.h:61
 msgid "_Delete"
 msgstr "_Izbriši"
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:934
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:944
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgid "The database entry for “%s” does not contain a key."
 msgstr "Poštni predal %s ni videti kot poštni predal v obliki Maildir."
 
-#: ../libbalsa/autocrypt.c:971
+#. Translators: #1 email address
+#: ../libbalsa/autocrypt.c:983
 #, c-format
 msgid "Delete the Autocrypt key for “%s” from the database?"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/body.c:119 ../libbalsa/mailbox_local.c:1879
-#: ../libbalsa/message.c:941 ../libbalsa/message.c:958
+#: ../libbalsa/body.c:145 ../libbalsa/mailbox_local.c:1884
+#: ../libbalsa/message.c:949
 msgid "(No subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../libbalsa/body.c:401 ../libbalsa/body.c:448
+#: ../libbalsa/body.c:431 ../libbalsa/body.c:478
 #, c-format
 msgid "Failed to create output stream"
 msgstr "Ustvarjanje izhodnega pretoka je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/body.c:585
+#: ../libbalsa/body.c:615
 #, c-format
 msgid "Could not read embedded message"
 msgstr "Vključenega sporočila ni mogoče prebrati"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:127 ../libbalsa/mailbox_local.c:875
+#: ../libbalsa/filter.c:123 ../libbalsa/mailbox_local.c:880
 msgid "Unable to load message body to match filter"
 msgstr "Ni mogoče naložiti telesa sporočila, ki bi se skladalo s filtrom"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:225
+#: ../libbalsa/filter.c:221
 #, c-format
 msgid "Invalid filter: %s"
 msgstr "Neveljaven filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:273 ../libbalsa/filter.c:296
+#: ../libbalsa/filter.c:266 ../libbalsa/filter.c:289
 #, c-format
 msgid "Bad mailbox name for filter: %s"
 msgstr "Slabo ime poštnega predala za filter: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:277
+#: ../libbalsa/filter.c:270
 #, c-format
 msgid "Error when copying messages: %s"
 msgstr "Napaka med kopiranjem sporočil: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:287
+#: ../libbalsa/filter.c:280
 #, c-format
 msgid "Error when trashing messages: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem sporočil v smeti: %s"
 
-#: ../libbalsa/filter.c:300
+#: ../libbalsa/filter.c:293
 #, c-format
 msgid "Error when moving messages: %s"
 msgstr "Napaka med premikanjem sporočil: %s"
@@ -370,7 +385,7 @@ msgid "From"
 msgstr "Od"
 
 #: ../libbalsa/filter-funcs.c:383 ../src/balsa-index.c:427
-#: ../src/pref-manager.c:218
+#: ../src/pref-manager.c:226
 msgid "Subject"
 msgstr "Zadeva"
 
@@ -434,30 +449,32 @@ msgid "Failed to decrypt MIME part: parse error"
 msgstr "Napaka med odšifriranjem dela MIME: napaka razčlenjevanja"
 
 #: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:357
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:670 ../libbalsa/rfc3156.c:693
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:360
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:673 ../libbalsa/rfc3156.c:598
 #: ../src/address-book-config.c:200
 msgid "never"
 msgstr "nikoli"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:166
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 signer; #3 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:167
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Cannot read signature file “%s”: %s"
 msgid "%s signature of “%s”: %s"
 msgstr "Datoteke podpisa »%s« ni mogoče prebrati: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:170
+#. Translators: #1 signature crypto protocol; #2 status message
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:172
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "PGP signature: "
 msgid "%s signature: %s"
 msgstr "Podpis PGP: "
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:188
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:190
 #, c-format
 msgid " signature: %s"
 msgstr " podpis: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:192
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:194
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -466,7 +483,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Veljavnost podpisa: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:195
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:197
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -475,7 +492,7 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Podpisano ob: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:199
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:201
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -484,9 +501,9 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Prstni odtis ključa: %s"
 
-#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:237 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:689
-#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5312
+#: ../libbalsa/gmime-gpgme-signature.c:239 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:46
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:190 ../libbalsa/rfc3156.c:594
+#: ../src/folder-conf.c:411 ../src/sendmsg-window.c:5364
 msgid "unknown"
 msgstr "neznan"
 
@@ -552,7 +569,7 @@ msgstr "Ni mogoče dobiti dela HTML: %s"
 msgid "Could not convert HTML part to text: %s"
 msgstr "Ni mogoče pretvoriti HTML v neoblikovano besedilo: %s"
 
-#: ../libbalsa/html.c:440
+#: ../libbalsa/html.c:452
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
@@ -567,11 +584,11 @@ msgstr ""
 "zasebnosti niso bile prenesene. V primeru da zaupate strežniku, lahko "
 "izberete njihov prejem."
 
-#: ../libbalsa/html.c:445
+#: ../libbalsa/html.c:457
 msgid "_Download external content"
 msgstr "_Prejmi oddaljeno vsebino"
 
-#: ../libbalsa/html.c:682
+#: ../libbalsa/html.c:708
 #, c-format
 msgid ""
 "Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
@@ -583,7 +600,7 @@ msgstr ""
 msgid "HTML preferences"
 msgstr "Možnosti HTML"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:221
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:188 ../src/pref-manager.c:229
 msgid "Sender"
 msgstr "Pošiljatelj"
 
@@ -595,36 +612,40 @@ msgstr "Prednostno uporabi HTML"
 msgid "Auto-load external content"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:270
+#. Translators: #1 database path; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:271
 #, c-format
 msgid "Cannot initialise HTML preferences database “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče začeti podatkovne zbirke lastnosti HTML za datoteka »%s«: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:316
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:318
 #, c-format
 msgid "Cannot read HTML preferences for “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati lastnosti HTML za datoteka »%s«: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:369
+#. Translators: #1 message sender address; #2 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:372
 #, c-format
 msgid "Cannot save HTML preferences for “%s”: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti lastnosti HTML za datoteka »%s«: %s"
 
-#: ../libbalsa/html-pref-db.c:477
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/html-pref-db.c:481
 #, c-format
 msgid "Cannot delete database entry: %s"
 msgstr "Ni mogoče izbrisati vnosa podatkovne zbirke: %s"
 
 #. should "re" be localized ?
-#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2002
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2004 ../src/sendmsg-window.c:3839
-#: ../src/sendmsg-window.c:3841
+#: ../libbalsa/identity.c:109 ../libbalsa/mailbox_local.c:2007
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2009 ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3885
 msgid "Re:"
 msgstr "Od:"
 
 # Naj se ta niz prevaja ali ne ??
-#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3778
-#: ../src/sendmsg-window.c:3779 ../src/sendmsg-window.c:3780
+#: ../libbalsa/identity.c:110 ../src/sendmsg-window.c:3822
+#: ../src/sendmsg-window.c:3823 ../src/sendmsg-window.c:3824
 msgid "Fwd:"
 msgstr "Pos:"
 
@@ -658,7 +679,7 @@ msgstr "Podpis v »%s« ni besedilo UTF-8."
 #: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
 #: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
 #: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1759
 #: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
 #: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -666,10 +687,10 @@ msgstr "Podpis v »%s« ni besedilo UTF-8."
 #: ../src/folder-conf.c:1090 ../src/mailbox-conf.c:207
 #: ../src/mailbox-conf.c:229 ../src/mailbox-conf.c:245
 #: ../src/mailbox-conf.c:733 ../src/mailbox-conf.c:790
-#: ../src/pref-manager.c:3304 ../src/sendmsg-window.c:494
-#: ../src/sendmsg-window.c:1498 ../src/sendmsg-window.c:1960
-#: ../src/sendmsg-window.c:3344 ../src/sendmsg-window.c:4780
-#: ../src/sendmsg-window.c:5081 ../src/sendmsg-window.c:5167
+#: ../src/pref-manager.c:3332 ../src/sendmsg-window.c:493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1548 ../src/sendmsg-window.c:2004
+#: ../src/sendmsg-window.c:3388 ../src/sendmsg-window.c:4824
+#: ../src/sendmsg-window.c:5133 ../src/sendmsg-window.c:5219
 #: ../src/spell-check.c:395 ../src/store-address.c:208
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Prekliči"
@@ -677,13 +698,13 @@ msgstr "_Prekliči"
 #: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
 #: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1760 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
 #: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
 #: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
-#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
-#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
-#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:4026
+#: ../src/pref-manager.c:3330 ../src/sendmsg-window.c:1547
+#: ../src/sendmsg-window.c:2005 ../src/sendmsg-window.c:3387
+#: ../src/sendmsg-window.c:4825 ../src/store-address.c:209
 msgid "_OK"
 msgstr "_V redu"
 
@@ -879,7 +900,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
 msgstr "Face datoteka glave %s vsebuje dvojiške podatke."
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1582
 #, c-format
 msgid "Error loading Face: %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
@@ -911,8 +932,8 @@ msgstr "Upravljanje istovetnosti"
 #: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
 #: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
 #: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
-#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3933
+#: ../src/pref-manager.c:3333 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
 #: ../ui/main-window.ui.h:89
 msgid "_Help"
 msgstr "Pomo_č"
@@ -928,7 +949,7 @@ msgstr "_Novo"
 msgid "_Remove"
 msgstr "Od_strani"
 
-#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
+#: ../libbalsa/identity.c:2041 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
 msgid "disabled"
 msgstr "onemogočeno"
 
@@ -1006,8 +1027,8 @@ msgid "TLS required but not available"
 msgstr "TLS je bil zahtevan, vendar ni kodno preveden"
 
 #. it is not we, so it must be the server
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2297 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2315
-#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2331 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2362
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2298 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2316
+#: ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2332 ../libbalsa/imap/imap-handle.c:2363
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "IMAP server %s error: %s"
 msgid "IMAP response: %s"
@@ -1054,27 +1075,31 @@ msgstr ""
 msgid "unsubscribing from “%s” failed"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
+#: ../libbalsa/information.c:179
+msgid "do not show again"
+msgstr ""
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
 msgid "broken TLS certificate"
 msgstr "okvarjeno potrdilo TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:402
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:410
 msgid "SSL/TLS certificate"
 msgstr "Potrdilo SSL/TLS"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:406
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:414
 msgid "_Accept Once"
 msgstr "Sprejmi _enkrat"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:407
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:415
 msgid "Accept & _Save"
 msgstr "Sprejmi in _shrani"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:408
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:416
 msgid "_Reject"
 msgstr "_Zavrni"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:413
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:421
 #, c-format
 msgid ""
 "<big><b>Authenticity of this certificate could not be verified.</b></big>\n"
@@ -1083,62 +1108,74 @@ msgstr ""
 "<big><b>Pristnosti uporabljenega potrdila ni mogoče preveriti.</b></big>\n"
 "Vzrok: %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:451
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:459
 msgid "the signing certificate authority is not known"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:452
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:460
 msgid ""
 "the certificate does not match the expected identity of the site that it was "
 "retrieved from"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:453
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:461
 msgid "the certificate’s activation time is still in the future"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:454
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:462
 msgid "the certificate has expired"
 msgstr "potrdilo je poteklo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:455
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:463
 msgid "the certificate has been revoked"
 msgstr "potrdilo je bilo preklicano"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:456
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:464
 msgid "the certificate’s algorithm is considered insecure"
 msgstr "algoritem potrdila je obravnavan kot ne-varen"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:457
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:465
 msgid "an error occurred validating the certificate"
 msgstr "prišlo je do napake med preverjanjem veljavnosti potrdila"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:473
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:481
 #, c-format
 msgid "unknown certificate validation error %u"
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:552
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:560
 #, c-format
 msgid "No image data"
 msgstr "Ni podatkov slike"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:586
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:594
 #, c-format
 msgid "Invalid input format"
 msgstr "Neveljavna oblika vnosa"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:590
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:598
 #, c-format
 msgid "Internal buffer overrun"
 msgstr "Notranja prekoračitev medpomnilnika"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/libbalsa.c:607
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:615
 #, c-format
 msgid "Bad X-Face data"
 msgstr "Slabi podatki X-Face"
 
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:714
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot play sound event “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#: ../libbalsa/libbalsa.c:730
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot play sound file “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
 #: ../libbalsa/libbalsa-conf.c:139
 msgid "Your Balsa configuration is now stored in “~/.balsa/config”."
 msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v »~/.balsa/config«."
@@ -1147,7 +1184,7 @@ msgstr "Nastavitve programa Balsa so shranjene v »~/.balsa/config«."
 msgid "OpenPGP"
 msgstr "OpenPGP"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2962
 msgid "S/MIME"
 msgstr "S/MIME"
 
@@ -1171,9 +1208,9 @@ msgstr "ni mogoče nastaviti mape »%s« za programnik »%s«"
 msgid "could not get data from stream"
 msgstr "ni mogoče dobiti podatkov iz pretoka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:368
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:373 ../libbalsa/rfc3156.c:541
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:547
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:395 ../libbalsa/rfc3156.c:271
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:276 ../libbalsa/rfc3156.c:444
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:450
 msgid "signature verification failed"
 msgstr "preverjanje podpisa je spodelelo"
 
@@ -1199,8 +1236,8 @@ msgstr "podpis in šifriranje sta spodletela"
 msgid "encryption failed"
 msgstr "šifriranje je spodletelo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:441
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:446
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:717 ../libbalsa/rfc3156.c:344
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:349
 msgid "decryption failed"
 msgstr "dešifriranje je spodletelo"
 
@@ -1272,7 +1309,7 @@ msgid "User ID"
 msgstr "ID uporabnika"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:287 ../src/balsa-index.c:460
-#: ../src/pref-manager.c:220 ../src/sendmsg-window.c:2623
+#: ../src/pref-manager.c:228 ../src/sendmsg-window.c:2667
 msgid "Size"
 msgstr "Velikost"
 
@@ -1476,29 +1513,29 @@ msgid "The existing key in the key ring was not changed."
 msgstr ""
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:95
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:253
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:255
 msgid "Key status:"
 msgstr "Stanje ključa:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:108
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:269
 msgid "User ID:"
 msgstr "ID uporabnika:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:101
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:259
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:261
 msgid "None"
 msgstr "Brez obrobe"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:106
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:265
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:267
 msgid "Primary user ID:"
 msgstr "ID osnovnega uporabnika:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:119
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:274
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:276
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -1509,138 +1546,140 @@ msgstr ""
 "Zaupanje lastniku ključa: %s"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:129
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:281
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:283
 msgid "Additional User IDs"
 msgstr "Dodatna določila ID uporabnika"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:147
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:293
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:295
 msgid "Issuer"
 msgstr "Izdajatelj"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:158
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:299
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:301
 msgid "Name:"
 msgstr "Name:"
 
 #: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:162
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:303
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:305
 msgid "Serial number:"
 msgstr "Zaporedna številka:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:168
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:306
+#. Translators: x509 certificate chain ID
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:169
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:309
 msgid "Chain ID:"
 msgstr "ID verige:"
 
 #. add button to show the full chain - copy the fingerprint as the key may be unref'ed...
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:171
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:172
 msgid "view certificate chain…"
-msgstr ""
+msgstr "pogled verige potrdil …"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:191
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:315
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:192
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:318
 msgid "Subkey used"
 msgstr "Uporabljen podključ"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:200
+#. Translators: #1 subkey capabilities string
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:202
 #, c-format
 msgid "Subkeys (%s only)"
 msgstr "Podključi (le %s)"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:205
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:207
 msgid "Subkeys"
 msgstr "Podključi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:329
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:642
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:332
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:645
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:184
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:545
 msgid "Status:"
 msgstr "Stanje:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:333
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:646
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
 msgid "Fingerprint:"
 msgstr "Prstni odtis:"
 
 #. add type and filename (if available)
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:336
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:649
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:339
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:652
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:112
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:115
 #: ../src/balsa-print-object-default.c:118
 msgid "Type:"
 msgstr "Vrsta:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:342
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:655
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:345
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:658
 msgid "Capabilities:"
 msgstr "Zmožnosti:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:347
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:660
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:350
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:663
 msgid "invalid timestamp"
 msgstr "neveljaven časovni žig"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:349
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:662
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:352
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:665
 msgid "not available"
 msgstr "ni na voljo"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:353
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:666
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:190
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:356
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:669
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:187
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:548
 msgid "Created:"
 msgstr "Ustvarjeno:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:361
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:674
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:364
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:677
 msgid "Expires:"
 msgstr "Preteče dne:"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:393 ../src/toolbar-factory.c:142
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:396 ../src/toolbar-factory.c:142
 msgid "Close"
 msgstr "Zapri"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
 msgid "No"
 msgstr "Ne"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:397
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:400
 msgid "Yes"
 msgstr "Da"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:469
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
 msgid "revoked"
 msgstr "preklicano"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:472
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:475
 msgid "expired"
 msgstr "pretečeno"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:478
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:481
 msgid "invalid"
 msgstr "neveljavno"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:704
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
 msgid "sign"
 msgstr "podpiši"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:707
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
 msgid "encrypt"
 msgstr "šifriraj"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:710
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
 msgid "certify"
 msgstr "potrdi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:713
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:716
 msgid "authenticate"
 msgstr "overi"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:734
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:737
 #, c-format
 msgid "%u bit"
 msgid_plural "%u bits"
@@ -1649,7 +1688,8 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:740
+#. Translators: Elliptic Curve Cryptography (ECC) curve name
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:744
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Moved to \"%s\"."
 msgid " curve “%s”"
@@ -1661,22 +1701,22 @@ msgstr ""
 msgid "_Hide"
 msgstr "_Skrij"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:495 ../src/sendmsg-window.c:4573
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:489 ../src/sendmsg-window.c:4617
 #, c-format
 msgid "not a regular file"
 msgstr "ni običajna datoteka"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:545
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:539
 #, c-format
 msgid "Cannot launch, missing application"
 msgstr "Ni mogoče zagnati; manjka program"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:614
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:608
 #, c-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Odpri z %s"
 
-#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:663
+#: ../libbalsa/libbalsa-vfs.c:657
 #, c-format
 msgid "Open _part with %s"
 msgstr "Odpri _del z %s"
@@ -1725,16 +1765,16 @@ msgstr "od neznanega pošiljatelja"
 msgid "Loading…"
 msgstr "Poteka nalaganje …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4270
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4274
 #, c-format
 msgid "Searching %s for partial messages"
 msgstr "Iskanje %s za delna sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4360
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4364
 msgid "Reconstructing message"
 msgstr "Ponovna izgradnja sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox.c:4629
+#: ../libbalsa/mailbox.c:4633
 #, c-format
 msgid "Finding duplicate messages in source mailbox failed"
 msgstr "Iskanje podvojenih sporočil v izvornem poštnem predalu je spodletelo"
@@ -1747,76 +1787,85 @@ msgstr ""
 #. ImapIssue macro handles reconnecting. We might issue a
 #. LIBBALSA_INFORMATION_MESSAGE here but it would be overwritten by
 #. login information...
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:609
-msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:610
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "IMAP connection has been severed. Reconnecting…"
+msgid "IMAP %s %s: connection has been severed. Reconnecting…"
 msgstr "Povezava IMAP je bila prekinjena. Poteka ponovno povezovanje …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:612
-msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:614
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "IMAP protocol error. Try enabling bug workarounds."
+msgid "IMAP %s %s: protocol error. Try enabling bug workarounds."
 msgstr "Napaka protokola IMAP. Poskusite omogočiti obhode hroščev."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:615
+#. Translators: #1 context (mailbox, server); #2 mailbox or server name; #3 error message
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:618
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting..."
-msgid "IMAP server has shut the connection: %s Reconnecting…"
+msgid "IMAP %s %s: server has shut down the connection: %s. Reconnecting…"
 msgstr "Strežnik IMAP je prekinil povezavo: %s Ponovno povezovanje ..."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:627
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
-msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
-msgstr "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoče izvesti. Ponovno povezovanje ..."
+#. helper macro for calling II in the context of a mailbox
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:623
+msgid "mailbox"
+msgstr "poštni predal"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1238
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1233
 #, c-format
 msgid "Downloading %ld kB"
 msgstr "Prejemanje %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1704
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1698
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "No path found for mailbox \"%s\", using \"%s\""
 msgid "No path found for mailbox “%s”, using “%s”"
 msgstr "\"%s\" ni mogoče najti na poti"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1811 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1852
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1805 ../libbalsa/mailbox_imap.c:1846
 #, c-format
 msgid "Cannot get IMAP handle"
 msgstr "Ni mogoče dobiti ročice IMAP"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2482 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2545
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:1856
+msgid "server"
+msgstr "strežnik"
+
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2475 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2538
 #, c-format
 msgid "Error fetching message from IMAP server: %s"
 msgstr "Napaka med pridobivanjem sporočila s strežnika IMAP: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2517
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2510
 #, c-format
 msgid "Downloading %u kB"
 msgstr "Prejemanje %u kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2558
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2551
 #, c-format
 msgid "Cannot create temporary file"
 msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2582
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2575
 #, c-format
 msgid "Cannot write to temporary file %s"
 msgstr "Ni mogoče pisati v začasno datoteko %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2809 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2926
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:2802 ../libbalsa/mailbox_imap.c:2919
 #, c-format
 msgid "Uploading %ld kB"
 msgstr "Pošiljanje %ld kB"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3228
 msgid "Server-side threading not supported."
 msgstr "Strežniško nitenje ni podprto."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:573
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Failed to save cache file \"%s\": %s."
+#, c-format
 msgid "Failed to save cache file “%s”: %s."
-msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
+msgstr "Shranjevanje datoteke predpomnilnika »%s« je spodletelo: %s."
 
 #: ../libbalsa/mailbox_local.c:616
 #, c-format
@@ -1829,22 +1878,22 @@ msgstr "Branje datoteke predpomnilnika %s je spodletelo: %s."
 msgid "Cache file for mailbox %s will be repaired"
 msgstr "Za poštni predal %s bo predpomnilniška datoteka popravljena"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1296
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1301
 #, c-format
 msgid "Filtering %s"
 msgstr "Filtriranje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1359
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:1364
 #, c-format
 msgid "Preparing %s"
 msgstr "Pripravljanje %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2116
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2121
 #, c-format
 msgid "Open of %s failed. Errno = %d, "
 msgstr "Odpiranje %s je spodletelo. Napaka št. %d, "
 
-#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2139
+#: ../libbalsa/mailbox_local.c:2144
 #, c-format
 msgid "Failed to sync mailbox “%s”"
 msgstr "Uveljavljanje poštnega predala »%s« je spodletelo."
@@ -2033,13 +2082,13 @@ msgstr "Sporočilo %lu od %lu (%s od %s)"
 msgid "Error appending message %d from %s to %s: %s"
 msgstr "Napaka med pripenjanjem sporočila %d iz %s v %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:778
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:493 ../libbalsa/send.c:779
 #, c-format
 msgid "Cannot load certificate file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti datoteke potrdila %s: %s"
 
 #. connect server
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1021
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:510 ../libbalsa/send.c:1024
 #, c-format
 msgid "Connecting %s…"
 msgstr "Vzpostavljanje povezave s %s …"
@@ -2057,7 +2106,7 @@ msgstr "Ni mogoče odpreti začasnega poštnega predala: %s"
 msgid "List messages…"
 msgstr "S_krij sporočila"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:527 ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "POP3 mailbox %s error: %s\n"
 msgid "POP3 mailbox %s error: %s"
@@ -2066,10 +2115,10 @@ msgstr "Strežnik POP3 za %s na %s"
 #: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:574
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "POP3 message %d oversized: %d kB - skipped."
-msgid "POP3 message %d oversized: %s — skipped."
+msgid "POP3 mailbox %s: message %d oversized: %s — skipped."
 msgstr "POP3 sporočilo %d je preveliko: %d kB - izpuščeno."
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1031
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:649 ../libbalsa/send.c:1034
 #, c-format
 msgid "Connected to %s"
 msgstr "Vzpostavljena je povezava s strežnikom %s"
@@ -2088,131 +2137,126 @@ msgstr[3] "%s: preiskovanje novih sporočil"
 msgid "Deleting messages on server…"
 msgstr "Poteka brisanje sporočil s strežnika …"
 
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:701
-#, c-format
-msgid "POP3 error: %s"
-msgstr "Napaka POP3: %s"
-
-#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1112
+#: ../libbalsa/mailbox_pop3.c:711 ../libbalsa/send.c:1115
 msgid "Finished"
 msgstr "Končano"
 
-#: ../libbalsa/message.c:687
+#: ../libbalsa/message.c:697
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Mailbox (%s) is readonly: cannot change flags."
 msgid "Mailbox (%s) is read-only: cannot change flags."
 msgstr ""
 "Poštni predal (%s) je odprt le za branje: ni mogoče spremeniti zastavice."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:384
+#: ../libbalsa/misc.c:387
 msgid "West European"
 msgstr "Zahodnoevropski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:386 ../libbalsa/misc.c:420
+#: ../libbalsa/misc.c:389 ../libbalsa/misc.c:423
 msgid "East European"
 msgstr "Vzhodnoevropski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:388
+#: ../libbalsa/misc.c:391
 msgid "South European"
 msgstr "Južnoevropski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:390
+#: ../libbalsa/misc.c:393
 msgid "North European"
 msgstr "severnoevropsko"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:392 ../libbalsa/misc.c:422
+#: ../libbalsa/misc.c:395 ../libbalsa/misc.c:425
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "Cirilica"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:394 ../libbalsa/misc.c:428
+#: ../libbalsa/misc.c:397 ../libbalsa/misc.c:431
 msgid "Arabic"
 msgstr "Arabski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:396 ../libbalsa/misc.c:424
+#: ../libbalsa/misc.c:399 ../libbalsa/misc.c:427
 msgid "Greek"
 msgstr "Grški"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:398 ../libbalsa/misc.c:426
+#: ../libbalsa/misc.c:401 ../libbalsa/misc.c:429
 msgid "Hebrew"
 msgstr "Hebrejski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:400
+#: ../libbalsa/misc.c:403
 msgid "Turkish"
 msgstr "Turški"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:402
+#: ../libbalsa/misc.c:405
 msgid "Nordic"
 msgstr "Nordijski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:404
+#: ../libbalsa/misc.c:407
 msgid "Thai"
 msgstr "Tajski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:406 ../libbalsa/misc.c:430
+#: ../libbalsa/misc.c:409 ../libbalsa/misc.c:433
 msgid "Baltic"
 msgstr "Baltski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:408
+#: ../libbalsa/misc.c:411
 msgid "Celtic"
 msgstr "Keltski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:410
+#: ../libbalsa/misc.c:413
 msgid "West European (euro)"
 msgstr "Zahodnoevropski (evro)"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:412
+#: ../libbalsa/misc.c:415
 msgid "Russian"
 msgstr "ruski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:414
+#: ../libbalsa/misc.c:417
 msgid "Ukrainian"
 msgstr "Ukrajinsko"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:416
+#: ../libbalsa/misc.c:419
 msgid "Japanese"
 msgstr "Japonski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:418
+#: ../libbalsa/misc.c:421
 msgid "Korean"
 msgstr "Korejski"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:611
+#: ../libbalsa/misc.c:614
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:620
+#: ../libbalsa/misc.c:623
 #, c-format
 msgid "Cannot open %s: is a symbolic link"
 msgstr "Ni mogoče odpreti %s: datoteka je simbolna povezava"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:731
+#: ../libbalsa/misc.c:734
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Send failed: %s"
 msgid "fcntl failed: %s."
 msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:747
+#: ../libbalsa/misc.c:750
 msgid "Timeout exceeded while attempting fcntl lock!"
 msgstr "Zakasnitev je bila presežena med poskusom zaklepanja fcntl !"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:754
+#: ../libbalsa/misc.c:757
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Waiting for fcntl lock... %d"
 msgid "Waiting for fcntl lock… %d"
 msgstr "Zakasnitev je bila presežena med poskusom zaklepanja fcntl !"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:783
+#: ../libbalsa/misc.c:786
 msgid "Timeout exceeded while attempting flock lock!"
 msgstr "Zakasnitev med poskusom zaklepanja flock!"
 
-#: ../libbalsa/misc.c:791
+#: ../libbalsa/misc.c:794
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Waiting for flock attempt... %d"
 msgid "Waiting for flock attempt… %d"
 msgstr "Ponovno prejemanje (poskus %d/%d) ..."
 
-#: ../libbalsa/misc.c:1096
+#: ../libbalsa/misc.c:1099
 #, c-format
 msgid "LDAP Directory for %s"
 msgstr "Mapa LDAP za %s"
@@ -2655,112 +2699,114 @@ msgctxt "ical_role"
 msgid "non-participant, information only"
 msgstr "ne-udeleženci, le spremljevalci"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:596 ../libbalsa/rfc3156.c:603
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:499 ../libbalsa/rfc3156.c:506
 msgid "decryption and signature verification failed"
 msgstr "dešifriranje in podpisovanje ni uspelo"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:629
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:532
 msgid "The signature is valid."
 msgstr "Podpis je veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:534
 msgid "The signature is valid but expired."
 msgstr "Podpis je veljaven, toda potekel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:633
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:536
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has expired."
 msgstr "Podpis je veljaven, toda ključ za preverjanje veljavnosti potekel."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:635
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:538
 msgid ""
 "The signature is valid but the key used to verify the signature has been "
 "revoked."
 msgstr ""
 "Podpis je veljaven, vendar je bil ključ za preverjanje veljavnosti preklican."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:637
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:540
 msgid "The signature is invalid."
 msgstr "Podpis je neveljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:639
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:542
 msgid "The signature could not be verified due to a missing key."
 msgstr "Podpisa ni mogoče preveriti zaradi manjkajočega ključa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:641
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:544
 msgid "This part is not a real signature."
 msgstr "Ta del ni pravi podpis."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:643
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:546
 msgid "The signature could not be verified due to an invalid crypto engine."
 msgstr ""
 "Podpisa ni mogoče preveriti zaradi neveljavnega šifrirnega programnika."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:645 ../libbalsa/rfc3156.c:725
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:548 ../libbalsa/rfc3156.c:630
 msgid "GnuPG is rebuilding the trust database and is currently unavailable."
 msgstr "GnuPG ponovno izgrajuje zbirko podatkov in je trenutno nedostopen."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:647
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:550
 msgid "The signature contains multiple signers, this may be a forgery."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:653
+#. Translators: #1 error source; #2 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:557
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "An error prevented the signature verification."
 msgid "An error prevented the signature verification: %s: %s"
 msgstr "Napaka je preprečila preverjanje podpisa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:655
+#. Translators: #1 error message
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:560
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "An error prevented the signature verification."
 msgid "An error prevented the signature verification: %s"
 msgstr "Napaka je preprečila preverjanje podpisa."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:667
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:572
 msgid "The user ID is of unknown validity."
 msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID ni znana."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:669
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:574
 msgid "The validity of the user ID is undefined."
 msgstr "Veljavnost uporabnikovega ID je nedoločena."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:671
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:576
 msgid "The user ID is never valid."
 msgstr "Uporabniški ID ni nikoli veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:673
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:578
 msgid "The user ID is marginally valid."
 msgstr "Uporabniški ID je delno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:675
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:580
 msgid "The user ID is fully valid."
 msgstr "Uporabniški ID je polno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:677
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:582
 msgid "The user ID is ultimately valid."
 msgstr "Uporabniški ID je popolno veljaven."
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:679 ../libbalsa/rfc3156.c:701
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:584 ../libbalsa/rfc3156.c:606
 msgid "bad validity"
 msgstr "slaba veljavnost"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:691
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:596
 msgid "undefined"
 msgstr "nedoločeno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:695
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:600
 msgid "marginal"
 msgstr "delno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:697
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:602
 msgid "full"
 msgstr "polno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:699
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:604
 msgid "ultimate"
 msgstr "popolno"
 
-#: ../libbalsa/rfc3156.c:726
+#: ../libbalsa/rfc3156.c:631
 msgid "Try again later."
 msgstr "Poskusite znova kasneje."
 
@@ -2789,52 +2835,52 @@ msgstr ""
 msgid "SMTP server %s"
 msgstr "Strežnik SMTP %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:599
+#: ../libbalsa/send.c:600
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Page %d of %d"
 msgid "Message %u of %u"
 msgstr "%u od %u"
 
-#: ../libbalsa/send.c:620
+#: ../libbalsa/send.c:621
 #, c-format
 msgid "Cannot reach SMTP server %s (%s), any queued message will remain in %s."
 msgstr ""
 
-#: ../libbalsa/send.c:831
+#: ../libbalsa/send.c:832
 msgid "Sending Mail"
 msgstr "Poteka pošiljanje sporočila"
 
-#: ../libbalsa/send.c:941
+#: ../libbalsa/send.c:942
 #, c-format
 msgid "Save message in %s…"
 msgstr "Shrani sporočilo v %s …"
 
-#: ../libbalsa/send.c:949
+#: ../libbalsa/send.c:950
 #, c-format
 msgid "Saving sent message to %s failed: %s"
 msgstr "Shranjevanje poslanega sporočila v %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:985
+#: ../libbalsa/send.c:987
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Relaying refused:\n"
 #| "%d: %s\n"
 #| "Message left in your outbox.\n"
 msgid ""
-"Sending message failed: %s\n"
+"Sending message to SMTP server %s failed: %s\n"
 "Message left in your outbox."
 msgstr ""
 "Rele je bil zavrnjen:\n"
 "%d: %s\n"
 "Sporočilo je ostalo v odhodnem predalu.\n"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1096
+#: ../libbalsa/send.c:1099
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgid "Connecting SMTP server %s (%s) failed: %s"
 msgstr "Povezava s strežnikom SMTP %s v varnem načinu je spodletela: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1115
+#: ../libbalsa/send.c:1118
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Forward message to %s: %s"
 msgid "Transmitted %u message to %s"
@@ -2844,17 +2890,17 @@ msgstr[1] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 msgstr[2] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 msgstr[3] "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1265 ../libbalsa/send.c:1333
+#: ../libbalsa/send.c:1269 ../libbalsa/send.c:1337
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati %s: %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1268 ../libbalsa/send.c:1336
+#: ../libbalsa/send.c:1272 ../libbalsa/send.c:1340
 #, c-format
 msgid "Cannot read %s"
 msgstr "Ni mogoče prebrati %s"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1300
+#: ../libbalsa/send.c:1304
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Cannot determine charset for text file `%s'; sending as mime type `%s'"
@@ -2864,7 +2910,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče določiti nabora znakov za datoteko `%s'; pošiljanje kot mime vrsta "
 "`%s'"
 
-#: ../libbalsa/send.c:1828 ../libbalsa/send.c:1926
+#: ../libbalsa/send.c:1838 ../libbalsa/send.c:1936
 msgid "This message will not be encrypted for the BCC: recipient."
 msgid_plural "This message will not be encrypted for the BCC: recipients."
 msgstr[0] "Sporočilo ne bo šifrirano za prejemnike BCC:."
@@ -2992,7 +3038,7 @@ msgstr "Strežnik SMTP"
 msgid "Sp_lit message larger than"
 msgstr "Ra_zdeli sporočilo večje kot"
 
-#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2169
+#: ../libbalsa/smtp-server.c:352 ../src/pref-manager.c:2167
 msgid "MB"
 msgstr "MB"
 
@@ -3004,12 +3050,18 @@ msgstr "Poštni predal je zaprt"
 msgid "Message Source"
 msgstr "Izvorna koda sporočila"
 
-#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:852
+#: ../libbalsa/source-viewer.c:229 ../src/message-window.c:881
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error loading %s: %s\n"
 msgid "Error adding from %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med dodajanjem stika: %s"
 
+#: ../libbalsa/system-tray.c:99
+#, fuzzy
+#| msgid "Balsa: you have new mail."
+msgid "Balsa: you have new mail"
+msgstr "Balsa: imate novo pošto."
+
 #: ../libbalsa/x509-cert-widget.c:134
 msgid "Broken key, cannot identify certificate chain."
 msgstr ""
@@ -3067,8 +3119,8 @@ msgid ""
 "Couldn’t create a directory: mkdir() failed on pathname “%s”, with error "
 "“%s”."
 msgstr ""
-"Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako \"%s"
-"\"."
+"Ni mogoče ustvariti mape: mkdir() na poti \"%s\" je spodletel z napako "
+"\"%s\"."
 
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:201
 #: ../libinit_balsa/assistant_helper.c:224
@@ -3364,39 +3416,39 @@ msgid "connection is already compressed"
 msgstr "povezava je že stisnjena"
 
 #. unexpected server reply
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:231 ../libnetclient/net-client-pop.c:450
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:600 ../libnetclient/net-client-smtp.c:671
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:718
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:227 ../libnetclient/net-client-pop.c:446
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:596 ../libnetclient/net-client-smtp.c:667
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:717
 #, c-format
 msgid "bad server reply: %s"
 msgstr "neustrezen odziv strežnika: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:270
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:266
 #, c-format
 msgid "bad server reply"
 msgstr "neustrezen odziv strežnika"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:442 ../libnetclient/net-client-pop.c:723
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:438 ../libnetclient/net-client-pop.c:719
 #, c-format
 msgid "error: %s"
 msgstr "napaka: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:445
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:441
 #, c-format
 msgid "error"
 msgstr "napaka"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:509 ../libnetclient/net-client-smtp.c:413
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:505 ../libnetclient/net-client-smtp.c:409
 #, c-format
 msgid "no suitable authentication mechanism"
 msgstr "ni podanega ustreznega načina overitve"
 
-#: ../libnetclient/net-client-pop.c:511 ../libnetclient/net-client-smtp.c:415
+#: ../libnetclient/net-client-pop.c:507 ../libnetclient/net-client-smtp.c:411
 #, c-format
 msgid "password required"
 msgstr "zahtevano je geslo"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:146
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:142
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "\n"
@@ -3404,19 +3456,22 @@ msgstr "zahtevano je geslo"
 msgid "remote server does not support STARTTLS"
 msgstr "Strežnik ne podpira protokola STARTTLS"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:703
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:700
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sending error: %s"
 msgid "transient error %d: %s"
 msgstr "Napaka v vrstici %d: %s"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:709
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:707
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "_Authentication:"
 msgid "authentication failure %d: %s"
 msgstr "_Overitev:"
 
-#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:712
+#. Translators: #1 SMTP (RFC 5321) error code; #2 error message
+#: ../libnetclient/net-client-smtp.c:711
 #, c-format
 msgid "permanent error %d: %s"
 msgstr "trajna napaka %d: %s"
@@ -3480,8 +3535,8 @@ msgstr "_Naslov"
 
 #: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
 #: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
-#: ../src/pref-manager.c:3303
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3990
+#: ../src/pref-manager.c:3331
 msgid "_Apply"
 msgstr "_Uveljavi"
 
@@ -3497,6 +3552,12 @@ msgstr "Prebrskaj"
 msgid "Edit"
 msgstr "Uredi"
 
+#: ../src/ab-main.c:1101
+#, fuzzy
+#| msgid "Osmo Address Book"
+msgid "Balsa Address Book"
+msgstr "Imenik Osmo"
+
 #: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
 #: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
 #: ../src/filter-run-dialog.c:318
@@ -3579,8 +3640,8 @@ msgstr "Dodaj imenik %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:233 ../src/address-book-config.c:338
 #: ../src/address-book-config.c:383 ../src/mailbox-conf.c:366
-#: ../src/pref-manager.c:1997 ../src/pref-manager.c:2080
-#: ../src/pref-manager.c:2803
+#: ../src/pref-manager.c:2019 ../src/pref-manager.c:2102
+#: ../src/pref-manager.c:2825
 msgid "_Add"
 msgstr "_Dodaj"
 
@@ -3600,10 +3661,9 @@ msgid "Modify Osmo Address Book"
 msgstr "Spremeni imenik %s"
 
 #: ../src/address-book-config.c:382
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Add %s Address Book"
+#, c-format
 msgid "Add Osmo Address Book"
-msgstr "Dodaj imenik %s"
+msgstr "Dodaj imenik Osmo"
 
 #: ../src/address-book-config.c:436
 msgid "Load program location:"
@@ -3649,8 +3709,8 @@ msgstr "Omogoči _TLS"
 msgid "GPE Address Book"
 msgstr "Imenik GPE"
 
-#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1046
+#: ../src/main-window.c:4097
 #, c-format
 msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
@@ -3704,10 +3764,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: ../src/balsa-app.c:84 ../src/balsa-app.c:154
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "_Password for %s@%s (%s):"
+#, c-format
 msgid "Password for %s@%s (%s)"
-msgstr "_Geslo za %s@%s (%s):"
+msgstr "Geslo za %s@%s (%s)"
 
 #: ../src/balsa-app.c:90 ../src/balsa-app.c:92 ../src/balsa-app.c:158
 msgid "Password needed"
@@ -3717,13 +3776,12 @@ msgstr "Zahtevano je geslo"
 msgid "Password:"
 msgstr "Geslo:"
 
-#: ../src/balsa-app.c:541
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Couldn't open mailbox \"%s\""
+#: ../src/balsa-app.c:547
+#, c-format
 msgid "Couldn’t open mailbox “%s”"
-msgstr "Ni mogoče odpreti priloge »%s«"
+msgstr "Ni mogoče odpreti poštnega predala »%s«"
 
-#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:219
+#: ../src/balsa-index.c:445 ../src/pref-manager.c:227
 msgid "Date"
 msgstr "Datum"
 
@@ -3812,18 +3870,14 @@ msgstr[2] "Kopiranje %d sporočil v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 msgstr[3] "Kopiranje %d sporočil v poštni predal \"%s\" je spodletelo: %s"
 
 #: ../src/balsa-index.c:2272
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Copied to \"%s\"."
+#, c-format
 msgid "Copied to “%s”."
-msgstr "Predmet »%s« je kopiran v »%s«."
+msgstr "Kopirano v »%s«."
 
 #: ../src/balsa-index.c:2273
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Moved to \"%s\"."
+#, c-format
 msgid "Moved to “%s”."
-msgstr ""
-"Datoteka »%s« je okvarjena in je ni mogoče razčleniti. Premaknjena je v "
-"»%s«, vstavek Latex pa bo povrnjen na osnoven nabor orodij."
+msgstr "Premaknjeno v »%s«."
 
 #: ../src/balsa-index.c:2364
 #, c-format
@@ -3869,158 +3923,165 @@ msgstr "Izbor ciljne mape"
 msgid "Other…"
 msgstr "Drugo …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:267
+#: ../src/balsa-message.c:263
 msgid "Select message part to display"
 msgstr "Izbor dela sporočila za prikaz"
 
-#: ../src/balsa-message.c:319
+#: ../src/balsa-message.c:315
 msgid "Wrapped"
 msgstr "Prelomljeno"
 
-#: ../src/balsa-message.c:323
+#: ../src/balsa-message.c:319
 msgid "Not found"
 msgstr "Ni zadetkov"
 
-#: ../src/balsa-message.c:564
+#: ../src/balsa-message.c:560
 msgid "Find:"
 msgstr "Poišči:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:572 ../src/toolbar-factory.c:124
 msgid "Previous"
 msgstr "Nazaj"
 
-#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:579 ../src/toolbar-factory.c:125
 msgid "Next"
 msgstr "Naprej"
 
-#: ../src/balsa-message.c:683
+#: ../src/balsa-message.c:679
 msgid "Content"
 msgstr "Vsebina"
 
-#: ../src/balsa-message.c:776
+#: ../src/balsa-message.c:772
 msgid "Message parts"
 msgstr "Deli sporočila"
 
-#: ../src/balsa-message.c:953
+#: ../src/balsa-message.c:965
 msgid "Save selected as…"
 msgstr "Shrani izbrano kot …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:960
+#: ../src/balsa-message.c:971
 msgid "Save selected to folder…"
 msgstr "Shrani izbrano v mapo …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1067
+#. Translators: save all items to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:977
+#, fuzzy
+#| msgid "Save selected to folder…"
+msgid "Save selected to folder and browse…"
+msgstr "Shrani izbrano v mapo …"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1081
 msgid "(No sender)"
 msgstr "(ni pošiljatelja)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
+#: ../src/balsa-message.c:1136 ../src/balsa-message.c:1148
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
 msgstr "Ni mogoč dostop do sporočila %u za prenos v %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
+#: ../src/balsa-message.c:1201 ../src/main.c:528
 #, c-format
 msgid "Autocrypt error: %s"
 msgstr "Napaka samodejnega šifriranja: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1335
 msgid "mixed parts"
 msgstr "mešani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1337
 msgid "alternative parts"
 msgstr "dodatni deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1339
 msgid "signed parts"
 msgstr "podpisani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1341
 msgid "encrypted parts"
 msgstr "šifrirani deli"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1343
 msgid "RFC822 message"
 msgstr "Sporočilo RFC822"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1345
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "\"%s\" parts"
 msgid "“%s” parts"
 msgstr "delov"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1379
+#: ../src/balsa-message.c:1393
 msgid "force inline for all parts"
 msgstr "vsili vse dele medvrstično"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1422
+#: ../src/balsa-message.c:1436
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "rfc822 message (from %s, subject \"%s\")"
 msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1434
+#: ../src/balsa-message.c:1448
 msgid "complete message"
 msgstr "celotno sporočilo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1465
 #, c-format
 msgid "part %s: %s (file %s)"
 msgstr "del %s: %s (datoteka %s)"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1462
+#: ../src/balsa-message.c:1476
 #, c-format
 msgid "part %s: %s"
 msgstr "del %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1490
 msgid "encrypted: "
 msgstr "šifrirano:"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1612
+#: ../src/balsa-message.c:1626
 #, c-format
 msgid "Reading embedded message failed: %s"
 msgstr "Branje vključenega sporočila je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1620
+#: ../src/balsa-message.c:1634
 #, c-format
 msgid "Appending message to %s failed: %s"
 msgstr "Pripenjanje sporočila %s je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1663
 msgid "_Save…"
 msgstr "_Shrani …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1672 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
 msgid "_Copy to folder…"
 msgstr "_Kopiraj v mapo …"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1738
+#. Translators: save to folder and open the folder in standard file manager app
+#: ../src/balsa-message.c:1683
+msgid "Save and open folder…"
+msgstr "Shrani in odpri mapo …"
+
+#: ../src/balsa-message.c:1756
 msgid "Select folder for saving selected parts"
 msgstr "Izbor mape za shranjevanje izbranih delov"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1763
-#, c-format
-msgid "Could not create URI for %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti naslova URI za %s"
-
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1803
 #, c-format
 msgid "%s message part"
 msgstr "%s del sporočila"
 
-#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:167
+#: ../src/balsa-message.c:1836 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:145
 #, c-format
 msgid "Could not save %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti %s: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
+#: ../src/balsa-message.c:2502 ../src/balsa-message.c:2647
 #, c-format
 msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje sporočila o prejetju je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2602
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -4035,11 +4096,11 @@ msgstr ""
 "se obvestilo o prejetju sporočila vrne na naslov `%s'.\n"
 "Ali želite poslati to obvestilo?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2612
 msgid "Reply to MDN?"
 msgstr "Odgovori na obvestilo o prejetju sporočilca?"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2822
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once.\n"
@@ -4048,18 +4109,18 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče dešifrirati sporočila, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat.\n"
 "Zaprite druge primere tega sporočila in poskusite znova."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2843 ../src/balsa-message.c:2928
+#: ../src/balsa-message.c:3054
 #, c-format
 msgid "Parsing a message part failed: %s"
 msgstr "Razčlenjevanje dela sporočila ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2844 ../src/balsa-message.c:2929
+#: ../src/balsa-message.c:3055
 msgid "Possible disk space problem."
 msgstr "Mogoča je težava s prostorom na disku."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2858
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains an encrypted part, "
@@ -4071,7 +4132,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje šifriran del, vendar je "
 "njihova struktura napačna."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2866
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a PGP encrypted part, "
@@ -4083,7 +4144,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje PGP šifriran del, vendar "
 "šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2879
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a S/MIME encrypted "
@@ -4095,7 +4156,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje S/MIME šifriran del, vendar "
 "šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2946
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a signed part, but "
@@ -4108,7 +4169,7 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje podpisan del, vendar je "
 "njegova struktura neveljavna. Podpisa, če obstaja, ni mogoče preveriti."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2959
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains a %s signed part, but "
@@ -4120,19 +4181,19 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo  \"%s\" vsebuje podpisan del %s, vendar "
 "šifrirni protokol ni na voljo."
 
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2962
 msgid "PGP"
 msgstr "PGP"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:2991
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
 msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2996 ../src/balsa-message.c:3121
 msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
 msgstr "Zaznan je dober podpis z nezadostno veljavnostjo ali zaupanjem"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:3006 ../src/balsa-message.c:3130
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -4146,7 +4207,7 @@ msgstr ""
 "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je vrnilo:\n"
 "%s"
 
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:3019
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Checking the signature of the message sent by %s with subject \"%s\" "
@@ -4157,14 +4218,14 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Preverjanje podpisa sporočila od %s z zadevo \"%s\" je spodletelo z napako!"
 
-#: ../src/balsa-message.c:3058
+#: ../src/balsa-message.c:3081
 msgid ""
 "The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
 "than once."
 msgstr ""
 "Dešifriranje sporočila ni mogoče, ker je sporočilo prikazano več kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3083
 msgid ""
 "The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
 "because this message is displayed more than once."
@@ -4172,7 +4233,7 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče preveriti podpisa in odstraniti oklepa OpenPGP, ker je to "
 "sporočilo prikazano več kot enkrat."
 
-#: ../src/balsa-message.c:3063
+#: ../src/balsa-message.c:3086
 msgid "Please close the other instances of this message and try again."
 msgstr "Zaprite druge odprte primerke tega sporočila in poskusite znova."
 
@@ -4205,7 +4266,8 @@ msgstr "Za to vrsto vsebine ni določeno dejanje odpiranja ali ogleda"
 msgid "S_ave part"
 msgstr "_Shrani del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:1402
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:52 ../src/sendmsg-window.c:880
+#: ../src/sendmsg-window.c:1452
 #, c-format
 msgid "Could not launch application: %s"
 msgstr "Ni mogoče zagnati programa: %s"
@@ -4215,103 +4277,105 @@ msgstr "Ni mogoče zagnati programa: %s"
 msgid "Save %s MIME Part"
 msgstr "Shrani %s MIME del"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
-#, c-format
-msgid "Could not construct URI from %s"
-msgstr "Naslova URI ni mogoče izgraditi iz %s "
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:131
 #, c-format
 msgid "Unlink %s: %s"
 msgstr "Razveži %s: %s"
 
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:169
+#, c-format
+msgid "Could not open folder %s: %s"
+msgstr "Ni mogoče odpreti mape %s: %s"
+
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:76 ../src/balsa-mime-widget-text.c:254
 #, c-format
 msgid "Could not save a text part: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti besedilnega dela: %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:82
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not open trash: %s"
+#, c-format
 msgid "Could not process GnuPG keys: %s"
-msgstr "Ni mogoče odpreti smeti: %s"
+msgstr "Ni mogoče obdelati ključev GnuPG: %s"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:142
 msgid "_Import Autocrypt key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:149
 msgid ""
 "The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
 "signature has been created using a different key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:153
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header which is ignored as none of your "
+"identities has Autocrypt support enabled."
+msgstr ""
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:158
 #, fuzzy
 msgid "_Search key server for this key"
 msgstr "Poišči ključe na strežniku ključev"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:160
 #, fuzzy
 #| msgid "_Run GnuPG to check for an update of this key"
 msgid "_Search key server for updates of this key"
 msgstr "Poišči ključe na strežniku ključev"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
-#, fuzzy
-#| msgid "encrypted: "
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:204
 msgid "decrypted"
-msgstr "šifrirano:"
+msgstr "šifrirano"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
 #, fuzzy
 #| msgid "_Execute signature"
 msgid "trusted signature"
 msgstr "I_zvedi podpis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
 #, fuzzy
 #| msgid "_Execute signature"
 msgid "low trust signature"
 msgstr "I_zvedi podpis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:223
 #, fuzzy
 #| msgid "Signature"
 msgid "bad signature"
 msgstr "Podpis"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:226
 #, fuzzy
 #| msgid "No signature found!"
 msgid "unknown signature status"
 msgstr "Ni mogoče najti podpisa!"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#. Translators: successful import of a GnuPG key; #1: backend message
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
 #, c-format
 msgid ""
 "Import GnuPG key:\n"
 "%s"
 msgstr ""
+"Uvozi ključ GnuPG:\n"
+"%s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320
 #, fuzzy, c-format
 msgid "Error importing key data: %s"
 msgstr "Napaka med uvažanjem stikov: %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:320 ../src/sendmsg-window.c:1717
 msgid "unknown error"
 msgstr "neznana napaka"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:357
 msgid "(imported)"
 msgstr "(uvoženo)"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:365
 #, fuzzy
 msgid "Import key into the local key ring"
 msgstr "Uvozi izbrane ključe v osebno zbirko ključev"
@@ -4380,8 +4444,8 @@ msgstr "Zadeva: %s\n"
 msgid "Se_nd message to obtain this part"
 msgstr "Pošlji _sporočilo za pridobitev tega dela"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:886
-#: ../src/sendmsg-window.c:1428
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:325 ../src/balsa-mime-widget-text.c:891
+#: ../src/sendmsg-window.c:1478
 #, c-format
 msgid "Error showing %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem %s: %s\n"
@@ -4410,20 +4474,20 @@ msgid "IMAP server did not report message structure"
 msgstr "Strežnik IMAP ni poročal o zgradbi sporočila"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:735
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:704
-#: ../src/sendmsg-window.c:706 ../src/sendmsg-window.c:797
-#: ../src/sendmsg-window.c:3571 ../src/sendmsg-window.c:5113
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:131 ../src/sendmsg-window.c:740
+#: ../src/sendmsg-window.c:742 ../src/sendmsg-window.c:843
+#: ../src/sendmsg-window.c:3615 ../src/sendmsg-window.c:5165
 msgid "Subject:"
 msgstr "Zadeva:"
 
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:740
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3567
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:139 ../src/sendmsg-window.c:3611
 msgid "Date:"
 msgstr "Datum:"
 
 #. addresses
 #: ../src/balsa-mime-widget-message.c:746
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3578
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:144 ../src/sendmsg-window.c:3622
 msgid "From:"
 msgstr "Od:"
 
@@ -4431,100 +4495,107 @@ msgstr "Od:"
 msgid "Reply-To:"
 msgstr "Odgovor-za:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:766
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:763
 #: ../src/balsa-print-object-header.c:152
+#, fuzzy
+#| msgid "Sender"
+msgid "Sender:"
+msgstr "Pošiljatelj"
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:768
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:154
 msgid "FCC:"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:774
-#: ../src/balsa-print-object-header.c:155
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:776
+#: ../src/balsa-print-object-header.c:157
 msgid "Disposition-Notification-To:"
 msgstr "Obvestilo-o-prejetju-na:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1215
 msgid "Copy link"
 msgstr "Kopiraj povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1219
 msgid "Open link"
 msgstr "Odpri povezavo"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:599 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1223
 msgid "Send link…"
 msgstr "Pošlji povezavo …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:626 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1164
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:631 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1169
 msgid "Save…"
 msgstr "Shrani …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:634
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:639
 msgid "Highlight structured phrases"
 msgstr "Poudari oblikovana rekla"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:871
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:876
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Calling URL %s..."
 msgid "Calling URL %s…"
 msgstr "Napaka med klicanjem predmeta StartServiceByName za %s: "
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1131
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
 msgid "Zoom In"
 msgstr "Približaj"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1136
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
 msgid "Zoom Out"
 msgstr "Oddalji"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1141
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1146
 msgid "Zoom 100%"
 msgstr "Približaj na 100 %"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1150 ../ui/main-window.ui.h:21
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1155 ../ui/main-window.ui.h:21
 #: ../ui/message-window.ui.h:7 ../ui/sendmsg-window.ui.h:19
 msgid "Select _All"
 msgstr "Izberi _vse"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1173
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1178
 msgid "Print…"
 msgstr "Natisni …"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1183
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1188
 msgid "Prefer HTML for this sender"
-msgstr ""
+msgstr "Prednostno uporabi HTML za tega pošiljatelja"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1190
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1195
 msgid "Load external content for this sender"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1380
 msgid "S_tore Address"
 msgstr "_Shrani naslov"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
 msgid "Full Name:"
 msgstr "Polno Ime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1387
 msgid "Nick Name:"
 msgstr "Vzdevek:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1388
 msgid "First Name:"
 msgstr "Ime:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1389
 msgid "Last Name:"
 msgstr "Priimek:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1390
 msgid "Organization:"
 msgstr "Ustanova:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1391
 msgid "Email Address:"
 msgstr "Elektronski naslov:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1419
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message sent by %s with subject \"%s\" contains 8-bit characters, but "
@@ -4536,52 +4607,53 @@ msgstr ""
 "Sporočilo poslano od %s z zadevo \"%s\" vsebuje 8-bitne znake, vendar brez "
 "podatkov o uporabi kodnega nabora (pretvorjeno v %s)."
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:66 ../src/balsa-print-object-text.c:534
+#. Translators: #1 calendar message type
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:67 ../src/balsa-print-object-text.c:534
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "This is an iTIP calendar \"%s\" message."
 msgid "This is an iTIP calendar “%s” message."
 msgstr "Koledar: od %s do %s"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:185
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:376
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:182
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:543
 msgid "Summary:"
 msgstr "Povzetek:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:186
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:547
 msgid "Organizer:"
 msgstr "Organizator:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:191
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:188
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:549
 msgid "Start:"
 msgstr "Začetek:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:192
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:378
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:189
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:381
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:550
 msgid "End:"
 msgstr "Konec:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:196
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:193
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:554
 msgid "Duration:"
 msgstr "Trajanje:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:202
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:199
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:560
 msgid "Recurrence:"
 msgstr "Ponovitev:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:206
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:379
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:203
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:382
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:564
 msgid "Location:"
 msgstr "Mesto:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:235
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:237
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:573
 msgid "Attendee:"
 msgid_plural "Attendees:"
@@ -4590,7 +4662,7 @@ msgstr[1] "Udeleženec:"
 msgstr[2] "Udeleženca:"
 msgstr[3] "Udeleženci:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:243
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:245
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:602
 msgid "Category:"
 msgid_plural "Categories:"
@@ -4599,42 +4671,43 @@ msgstr[1] "Kategorija:"
 msgstr[2] "Kategoriji:"
 msgstr[3] "Kategorije:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:247
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:380
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:249
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:383
 #: ../src/balsa-print-object-text.c:587
 msgid "Description:"
 msgstr "Opis:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:266
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:268
 msgid "The sender asks you for a reply to this request:"
 msgstr "Pošiljatelj zahteva odgovor na to zahtevo:"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:273
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:275
 msgid "Accept"
 msgstr "Sprejmi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:286
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:288
 msgid "Accept tentatively"
 msgstr "Poskusno sprejmi"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:294
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:296
 msgid "Decline"
 msgstr "Zavrni"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:363
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:365
 #, fuzzy
 #| msgid "iTip Calendar Request"
 msgid "iTIP Calendar Request"
 msgstr "Zahteva za overitev uporabe koledarja Google"
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:374
+#. Translators: #1 message sender display name; #2 sender's event action (e.g. "accepted", "rejected", ...)
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:377
 #, c-format
 msgid ""
 "%s %s the following iTIP calendar request:\n"
 "\n"
 msgstr ""
 
-#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:407
+#: ../src/balsa-mime-widget-vcalendar.c:410
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Sending the iTip calendar reply failed: %s"
 msgid "Sending the iTIP calendar reply failed: %s"
@@ -4742,15 +4815,15 @@ msgstr "_Vse"
 msgid "C_lear"
 msgstr "Po_čisti"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3974
 msgid "_Body"
 msgstr "_Telo"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3975
 msgid "_To:"
 msgstr "_Za:"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3976
 msgid "_From:"
 msgstr "_Od:"
 
@@ -4758,7 +4831,7 @@ msgstr "_Od:"
 msgid "_Subject"
 msgstr "Z_adeva"
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3978
 msgid "_CC:"
 msgstr "_Kp:"
 
@@ -4811,7 +4884,7 @@ msgstr "Vrsta _iskanja:"
 msgid "Edit condition for filter: "
 msgstr "Urejanje pogoja za filter: "
 
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1959
 msgid "Filter with no condition was omitted"
 msgstr "Filter brez pogojev je bil izpuščen"
 
@@ -4850,7 +4923,7 @@ msgstr "Treba je navesti zvok za predvajanje"
 msgid "(Example: write December 31, 2000, as %s)"
 msgstr "(Primer: napiši 31. december 2000, kot %s)"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:226
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:95 ../src/pref-manager.c:234
 msgid "Simple"
 msgstr "Enostavno"
 
@@ -4951,7 +5024,7 @@ msgstr "Predvajaj zvok:"
 msgid "Use Sound…"
 msgstr "Uporabi zvok …"
 
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1046
 msgid "_Open"
 msgstr "_Odpri"
 
@@ -5402,7 +5475,7 @@ msgstr ""
 msgid "Information — Balsa"
 msgstr "Balsa"
 
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3995
 msgid "_Clear"
 msgstr "Po_čisti"
 
@@ -5591,8 +5664,8 @@ msgstr ""
 "_Dešifriraj in samodejno\n"
 "preveri podpise:"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:212
-#: ../src/pref-manager.c:1151
+#: ../src/mailbox-conf.c:907 ../src/pref-manager.c:220
+#: ../src/pref-manager.c:1173
 msgid "Never"
 msgstr "Nikoli"
 
@@ -5600,7 +5673,7 @@ msgstr "Nikoli"
 msgid "If Possible"
 msgstr "Če je mogoče"
 
-#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1153
+#: ../src/mailbox-conf.c:909 ../src/pref-manager.c:1175
 msgid "Always"
 msgstr "Vedno"
 
@@ -5648,78 +5721,83 @@ msgstr ""
 msgid "Scanning of %s failed: %s"
 msgstr "Preiskovanje %s ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:964
+#. FIXME : Perhaps should we be able to apply filters on
+#. folders (ie recurse on all mailboxes in it), but there are
+#. problems of infinite recursion (when one mailbox being
+#. filtered is also the destination of the filter action (eg a
+#. copy)). So let's see that later :)
+#: ../src/mailbox-node.c:963
 #, fuzzy
 #| msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgid "You can apply filters only on mailbox"
 msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:998
+#: ../src/mailbox-node.c:997
 #, fuzzy
 #| msgid "Local _mbox mailbox..."
 msgid "Local _mbox mailbox…"
 msgstr "Predal ni v obliki mbox."
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1000
+#: ../src/mailbox-node.c:999
 #, fuzzy
 #| msgid "Local Mail_dir mailbox..."
 msgid "Local Mail_dir mailbox…"
 msgstr "Nov krajevni poštni predal %s"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1002
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
 #, fuzzy
 #| msgid "Local M_H mailbox..."
 msgid "Local M_H mailbox…"
 msgstr "%H%M"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1004
 msgid "Remote IMAP _folder…"
 msgstr "Oddaljena _mapa IMAP …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1008
+#: ../src/mailbox-node.c:1007
 msgid "Remote IMAP _subfolder…"
 msgstr "Oddaljena _podmapa IMAP …"
 
 #. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1014
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
 msgctxt "mailbox"
 msgid "_New"
 msgstr "_Nov"
 
 #. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
+#: ../src/mailbox-node.c:1020 ../src/mailbox-node.c:1036
 msgid "_Rescan"
 msgstr "Znova p_reišči"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1031
+#: ../src/mailbox-node.c:1030
 msgid "_Properties…"
 msgstr "_Lastnosti …"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
 msgid "Mark as _Inbox"
 msgstr "Označi kot _dohodno pošto"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
 msgid "_Mark as Sentbox"
 msgstr "Označi kot po_slano pošto"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
 msgid "Mark as _Trash"
 msgstr "Označi kot s_meti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
 msgid "Mark as D_raftbox"
 msgstr "Označi kot osnu_tek"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
 msgid "_Empty trash"
 msgstr "_Izprazni smeti"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1075
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
 msgid "_Edit/Apply filters"
 msgstr "_Uredi/Uveljavi filtre"
 
-#: ../src/mailbox-node.c:1162
+#: ../src/mailbox-node.c:1161
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "The path \"%s\" does not lead to a mailbox."
 msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
@@ -5758,47 +5836,47 @@ msgstr "Smeti"
 msgid "Compressing mail folders…"
 msgstr "Stiskanje datotek"
 
-#: ../src/main.c:628
+#: ../src/main.c:597
 #, fuzzy
 #| msgid "Get new mail on startup"
 msgid "Get new mail on start-up"
 msgstr "Ni mogoče začeti novega prijavnega zaslona."
 
-#: ../src/main.c:630
+#: ../src/main.c:599
 msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
 msgstr "Sestavi novo elektronsko pošto za ELEKTRONSKI@NASLOV"
 
-#: ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:601
 msgid "Attach file at URI"
 msgstr "Priloži datoteko na URI"
 
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:603
 msgid "Opens MAILBOXNAME"
 msgstr "Odpre ImePoštnegaPredala"
 
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:603
 msgid "MAILBOXNAME"
 msgstr "ImePoštnegaPredala"
 
-#: ../src/main.c:636
+#: ../src/main.c:605
 msgid "Opens first unread mailbox"
 msgstr "Odpre prvi neprebran poštni predal"
 
-#: ../src/main.c:638
+#: ../src/main.c:607
 #, fuzzy
 #| msgid "Opens default Inbox on startup"
 msgid "Opens default Inbox on start-up"
 msgstr "ID ali vzdevek sestavnega dela, ki naj se privzeto prikaže ob zagonu."
 
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:609
 msgid "Prints number unread and unsent messages"
 msgstr "Izpiše število neprebranih in neposlanih sporočil"
 
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:611
 msgid "Show version"
 msgstr "Pokaži različico"
 
-#: ../src/main-window.c:326
+#: ../src/main-window.c:327
 msgid ""
 "Balsa is sending a mail now.\n"
 "Abort sending?"
@@ -5806,61 +5884,61 @@ msgstr ""
 "Balsa sedaj pošilja pošto.\n"
 "Ali naj bo pošiljanje prekinjeno?"
 
-#: ../src/main-window.c:492
+#: ../src/main-window.c:493
 msgid "Subject or Sender Contains:"
 msgstr "Zadeva ali pošiljatelj vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:493
+#: ../src/main-window.c:494
 msgid "Subject or Recipient Contains:"
 msgstr "Zadeva ali prejemnik vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:494
+#: ../src/main-window.c:495
 msgid "Subject Contains:"
 msgstr "Zadeva vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:495
+#: ../src/main-window.c:496
 msgid "Body Contains:"
 msgstr "Telo vsebuje:"
 
-#: ../src/main-window.c:496
+#: ../src/main-window.c:497
 msgid "Older than (days):"
 msgstr "Starejše kot (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:497
+#: ../src/main-window.c:498
 msgid "Old at most (days):"
 msgstr "Staro največ (dni):"
 
-#: ../src/main-window.c:1065
+#: ../src/main-window.c:1071
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Matej Urbančič <mateju svn gnome org>\n"
 "Andrej Žnidaršič"
 
-#: ../src/main-window.c:1076
+#: ../src/main-window.c:1082
 msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
 msgstr "Poštni odjemalec Balsa je del namiznega okolja GNOME."
 
 #. license ?
-#: ../src/main-window.c:1081
+#: ../src/main-window.c:1087
 msgid "About Balsa"
 msgstr "O programu"
 
-#: ../src/main-window.c:1103
+#: ../src/main-window.c:1108
 #, fuzzy
 #| msgid "Balsa closes files and connections. Please wait..."
 msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
 msgstr "Balsa zapira datoteke in povezave. Počakajte ..."
 
-#: ../src/main-window.c:1502
+#: ../src/main-window.c:1511
 msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
 msgstr "Filtre je mogoče uveljaviti le na poštnem predalu\n"
 
-#: ../src/main-window.c:1522
+#: ../src/main-window.c:1531
 #, c-format
 msgid "Removing duplicates failed: %s"
 msgstr "Odstranjevanje dvojnikov ni uspelo: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:1528
+#: ../src/main-window.c:1537
 #, c-format
 msgid "Removed %d duplicate"
 msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5869,11 +5947,23 @@ msgstr[1] "Odstranjen je bil %d dvojnik"
 msgstr[2] "Odstranjena sta bila %d dvojnika"
 msgstr[3] "Odstranjeni so bili %d dvojniki"
 
-#: ../src/main-window.c:1533
+#: ../src/main-window.c:1542
 msgid "No duplicates found"
 msgstr "Ni mogoče najti podvojenih sporočil"
 
-#: ../src/main-window.c:2983
+#: ../src/main-window.c:2309
+msgid "Show/Hide"
+msgstr ""
+
+#: ../src/main-window.c:2312 ../src/toolbar-factory.c:117
+msgid "Check"
+msgstr "Preveri"
+
+#: ../src/main-window.c:2315 ../src/toolbar-factory.c:118
+msgid "Compose"
+msgstr "Sestavi"
+
+#: ../src/main-window.c:3056
 #, c-format
 msgid ""
 "Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5882,34 +5972,34 @@ msgstr ""
 "Ni mogoče odpreti poštnega predala!\n"
 "%s."
 
-#: ../src/main-window.c:3013
+#: ../src/main-window.c:3086
 #, c-format
 msgid "Opening %s"
 msgstr "Odpiranje %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
-#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
+#: ../src/main-window.c:3357 ../src/main-window.c:3512
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3643
 #, fuzzy
 #| msgid "Checking Mail..."
 msgid "Checking Mail…"
 msgstr "Preverjanje za novo pošto"
 
-#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
-#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
+#: ../src/main-window.c:3595 ../src/main-window.c:3600
+#: ../src/main-window.c:3633 ../src/main-window.c:3638
 msgid "Mailboxes"
 msgstr "Poštni predali"
 
-#: ../src/main-window.c:3519
+#: ../src/main-window.c:3596
 #, c-format
 msgid "IMAP mailbox: %s"
 msgstr "Poštni predal IMAP: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3601
 #, c-format
 msgid "Local mailbox: %s"
 msgstr "Krajevni poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:3602
+#: ../src/main-window.c:3679
 #, c-format
 msgid "You have received %d new message."
 msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5918,69 +6008,69 @@ msgstr[1] "Prejeli ste %d novo sporočilo."
 msgstr[2] "Prejeli ste %d novi sporočili."
 msgstr[3] "Prejeli ste %d nova sporočila."
 
-#: ../src/main-window.c:3607
+#: ../src/main-window.c:3684
 msgid "You have new mail."
 msgstr "Prispelo je novo sporočilo."
 
-#: ../src/main-window.c:3827
+#: ../src/main-window.c:3929
 msgid "Search mailbox"
 msgstr "Išči v poštnem predalu"
 
-#: ../src/main-window.c:3850
+#: ../src/main-window.c:3952
 msgid "_Search for:"
 msgstr "_Poišči:"
 
 #. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
 #. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3863
+#: ../src/main-window.c:3965
 msgid "In:"
 msgstr "V:"
 
-#: ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/main-window.c:3977
 msgid "S_ubject"
 msgstr "Z_adeva"
 
 #. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3880
+#: ../src/main-window.c:3982
 msgid "Show only matching messages"
 msgstr "Pokaži le skladna sporočila"
 
 #. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3901
+#: ../src/main-window.c:4003
 msgid "Open next matching message"
 msgstr "Odpri naslednje skladno sporočilo"
 
-#: ../src/main-window.c:3913
+#: ../src/main-window.c:4015
 msgid "_Reverse search"
 msgstr "_Vzvratno iskanje"
 
-#: ../src/main-window.c:3918
+#: ../src/main-window.c:4020
 msgid "_Wrap around"
 msgstr "_Prelomi besedilo"
 
-#: ../src/main-window.c:4138
+#: ../src/main-window.c:4240
 #, c-format
 msgid "Could not open trash: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti smeti: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4258
+#: ../src/main-window.c:4360
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s (read-only)"
 msgstr "Balsa: %s (le za branje)"
 
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4362
 #, c-format
 msgid "Balsa: %s"
 msgstr "Balsa: %s"
 
 #. xgettext: this is the first part of the message
 #. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4812
+#: ../src/main-window.c:4914
 #, c-format
 msgid "Shown mailbox: %s "
 msgstr "Pokazan poštni predal: %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4817
+#: ../src/main-window.c:4919
 #, c-format
 msgid "with %d message"
 msgid_plural "with %d messages"
@@ -5989,7 +6079,7 @@ msgstr[1] "s skupaj %d sporočilom"
 msgstr[2] "s skupaj %d sporočiloma"
 msgstr[3] "s skupaj %d sporočili"
 
-#: ../src/main-window.c:4824
+#: ../src/main-window.c:4926
 #, c-format
 msgid ", %d new"
 msgid_plural ", %d new"
@@ -5998,7 +6088,7 @@ msgstr[1] ", %d novo"
 msgstr[2] ", %d novi"
 msgstr[3] ", %d nova,"
 
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4933
 #, c-format
 msgid ", %d hidden"
 msgid_plural ", %d hidden"
@@ -6007,202 +6097,201 @@ msgstr[1] ", %d skrito"
 msgstr[2] ", %d skriti"
 msgstr[3] ", %d skrita"
 
-#: ../src/main-window.c:4872
+#: ../src/main-window.c:4974
 #, c-format
 msgid "The next unread message is in %s"
 msgstr "Naslednje neprebrano sporočilo je v %s"
 
-#: ../src/main-window.c:4879
+#: ../src/main-window.c:4981
 #, c-format
 msgid "Do you want to select %s?"
 msgstr "Ali želite izbrati %s?"
 
-#: ../src/message-window.c:308 ../ui/message-window.ui.h:19
+#: ../src/message-window.c:309 ../ui/message-window.ui.h:19
 msgid "M_ove"
 msgstr "Pr_emakni"
 
-#: ../src/message-window.c:755
+#: ../src/message-window.c:784
 #, c-format
 msgid "Message from %s: %s"
 msgstr "Sporočilo od %s: %s"
 
-#: ../src/pref-manager.c:210
+#: ../src/pref-manager.c:218
 msgid "While retrieving messages"
 msgstr "Med pridobivanjem sporočil"
 
-#: ../src/pref-manager.c:211
+#: ../src/pref-manager.c:219
 msgid "Until closed"
 msgstr "Do zaprtja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:217
+#: ../src/pref-manager.c:225
 msgid "Message number"
 msgstr "Številka sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:225
+#: ../src/pref-manager.c:233
 msgid "Flat"
 msgstr "Plosko"
 
-#: ../src/pref-manager.c:227
+#: ../src/pref-manager.c:235
 msgid "JWZ"
 msgstr "JWZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:942 ../src/pref-manager.c:3609
+#: ../src/pref-manager.c:963 ../src/pref-manager.c:3641
 msgid "Unknown"
 msgstr "Neznan"
 
-#: ../src/pref-manager.c:945
+#. Translators: #1 address book name
+#: ../src/pref-manager.c:967
 #, c-format
 msgid "%s (default)"
 msgstr "%s (privzeto)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1062
+#: ../src/pref-manager.c:1084
 msgid "Default layout"
 msgstr "Privzeta razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1063
+#: ../src/pref-manager.c:1085
 msgid "Wide message layout"
 msgstr "Široka razporeditev sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1064
+#: ../src/pref-manager.c:1086
 msgid "Wide screen layout"
 msgstr "Širokozaslonska razporeditev"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1072
+#: ../src/pref-manager.c:1094
 msgid "Show next unread message"
 msgstr "Pokaži naslednje neprebrano sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1073
+#: ../src/pref-manager.c:1095
 msgid "Show next message"
 msgstr "Pokaži naslednje sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1074
+#: ../src/pref-manager.c:1096
 msgid "Close message window"
 msgstr "Zapri okno sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1119
+#: ../src/pref-manager.c:1141
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error displaying help: %s\n"
 msgid "Error displaying %s: %s\n"
 msgstr "Napaka med prikazovanjem pomoči: %s\n"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1132
+#: ../src/pref-manager.c:1154
 msgid "Show nothing"
 msgstr "Ne pokaži ničesar"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1134
+#: ../src/pref-manager.c:1156
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1136
+#: ../src/pref-manager.c:1158
 msgid "Show in list"
 msgstr "Pokaži v seznamu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1138
+#: ../src/pref-manager.c:1160
 msgid "Show in status bar"
 msgstr "Pokaži v vrstici stanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1140
+#: ../src/pref-manager.c:1162
 msgid "Print to console"
 msgstr "Natisni v konzolo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1152
+#: ../src/pref-manager.c:1174
 msgid "Ask me"
 msgstr "Vprašaj me"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1688
+#: ../src/pref-manager.c:1710
 msgid "Remote POP3 mailbox…"
 msgstr "Oddaljeni poštni predal POP3 …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1692 ../ui/main-window.ui.h:7
+#: ../src/pref-manager.c:1714 ../ui/main-window.ui.h:7
 msgid "Remote IMAP folder…"
 msgstr "Oddaljena mapa IMAP …"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1953
+#: ../src/pref-manager.c:1975
 msgid "Remote mailbox servers"
 msgstr "Oddaljeni strežniki poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1970 ../src/pref-manager.c:2764
-#: ../src/sendmsg-window.c:2605
+#: ../src/pref-manager.c:1992 ../src/pref-manager.c:2786
+#: ../src/sendmsg-window.c:2649
 msgid "Type"
 msgstr "Vrsta"
 
-#: ../src/pref-manager.c:1978
+#: ../src/pref-manager.c:2000
 msgid "Mailbox name"
 msgstr "Ime poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2000 ../src/pref-manager.c:2083
-#: ../src/pref-manager.c:2807
+#: ../src/pref-manager.c:2022 ../src/pref-manager.c:2105
+#: ../src/pref-manager.c:2829
 msgid "_Modify"
 msgstr "_Spremeni"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2022
+#: ../src/pref-manager.c:2044
 msgid "Local mail directory"
 msgstr "Krajevna poštna mapa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2025
+#: ../src/pref-manager.c:2047
 msgid "Select your local mail directory"
 msgstr "Izberite svojo krajevno poštno mapo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2049
+#: ../src/pref-manager.c:2071
 msgid "Outgoing mail servers"
 msgstr "Odhodni poštni strežniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2067
+#: ../src/pref-manager.c:2089
 msgid "Server name"
 msgstr "Ime strežnika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2111
+#: ../src/pref-manager.c:2132
 msgid "Checking"
 msgstr "Preverjanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2114
+#: ../src/pref-manager.c:2135
 msgid "_Check mail automatically every"
 msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2122 ../src/pref-manager.c:2294
-#: ../src/pref-manager.c:2936 ../src/pref-manager.c:2985
+#: ../src/pref-manager.c:2143 ../src/pref-manager.c:2314
+#: ../src/pref-manager.c:2958 ../src/pref-manager.c:3012
 msgid "minutes"
 msgstr "minut"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2127
+#: ../src/pref-manager.c:2148
 msgid "Check _IMAP mailboxes"
 msgstr "Preveri poštne predale _IMAP"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2131
+#: ../src/pref-manager.c:2152
 #, fuzzy
 #| msgid "Check INBOX _only"
 msgid "Check Inbox _only"
 msgstr "Preveri _le dohoden predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2136
-msgid "When mail arrives:"
-msgstr "Ko pošta prispe:"
+#: ../src/pref-manager.c:2156
+msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
+msgstr "Tiho preverjaj za pošto v ozadju (brez sporočil v vrstici stanja)"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2141
+#: ../src/pref-manager.c:2159
+msgid "_POP message size limit:"
+msgstr "Omejitev velikosti sporočila _POP:"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2183
+#, fuzzy
+#| msgid "Compose a new message"
+msgid "Notification about new messages"
+msgstr "Sestavi novo sporočilo"
+
+#: ../src/pref-manager.c:2185
 msgid "Display message"
 msgstr "Prikaži sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2146
+#: ../src/pref-manager.c:2189
 msgid "Play sound"
 msgstr "Predvajaj zvok"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2151
-msgid "Show icon"
-msgstr "Pokaži ikono"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2158
-msgid "Do background check quietly (no messages in status bar)"
-msgstr "Tiho preverjaj za pošto v ozadju (brez sporočil v vrstici stanja)"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2161
-msgid "_POP message size limit:"
-msgstr "Omejitev velikosti sporočila _POP:"
-
-#: ../src/pref-manager.c:2190
+#: ../src/pref-manager.c:2210
 msgid "Message disposition notification requests"
 msgstr "Zahteve po obvestilih o prejetju"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2195
+#: ../src/pref-manager.c:2215
 msgid ""
 "When I receive a message whose sender requested a Message Disposition "
 "Notification (MDN), send it if:"
@@ -6210,7 +6299,7 @@ msgstr ""
 "Ob prejemu sporočila, katerega pošiljatelj je zahteval obvestilo o prejemu, "
 "bo poslano v primeru, da:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2203
+#: ../src/pref-manager.c:2223
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The message header looks clean\n"
@@ -6224,153 +6313,153 @@ msgstr ""
 "(naslov za obvestilo je enak kot povratna pot,\n"
 "vaš naslov pa je v vrstici \"Za:\" ali \"Kp:\")."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2217
+#: ../src/pref-manager.c:2237
 msgid "The message header looks suspicious."
 msgstr "Glava sporočila je videti sumljiva."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2241
+#: ../src/pref-manager.c:2261
 msgid "Word wrap"
 msgstr "Prelom besed"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2244
+#: ../src/pref-manager.c:2264
 msgid "Wrap outgoing text at"
 msgstr "Prelomi izhodno besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2253 ../src/pref-manager.c:2503
+#: ../src/pref-manager.c:2273 ../src/pref-manager.c:2523
 msgid "characters"
 msgstr "znakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2272
+#: ../src/pref-manager.c:2292
 msgid "Other options"
 msgstr "Druge možnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2274
+#: ../src/pref-manager.c:2294
 msgid "Reply prefix:"
 msgstr "Predpona odgovora:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2277
+#: ../src/pref-manager.c:2297
 msgid "Automatically quote original when replying"
 msgstr "Ob odgovarjanju samodejno navedi izvirnik"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2280
+#: ../src/pref-manager.c:2300
 msgid "Forward a mail as attachment instead of quoting it"
 msgstr "Posreduj pošto kot prilogo namesto navajanja v sporočilu"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2283
+#: ../src/pref-manager.c:2303
 msgid "Copy outgoing messages to sentbox"
 msgstr "Kopiraj odhodna sporočila v predal poslane pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2285
+#: ../src/pref-manager.c:2305
 msgid "Send button always queues outgoing mail in outbox"
 msgstr "Gumb pošlji vedno postavi odhodno pošto v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2289
+#: ../src/pref-manager.c:2309
 #, fuzzy
 #| msgid "_Check mail automatically every"
 msgid "_Send queued mail automatically every"
 msgstr "Samodejno _preveri pošto vsakih"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2299
+#: ../src/pref-manager.c:2319
 msgid "Edit headers in external editor"
 msgstr "Uredi glave v zunanjem urejevalniku"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2301
+#: ../src/pref-manager.c:2321
 msgid "Include HTML parts as text when replying or forwarding"
 msgstr ""
 "Ob odgovarjanju ali posredovanju vključi dele HTML kot običajno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2319 ../src/toolbar-prefs.c:158
+#: ../src/pref-manager.c:2339 ../src/toolbar-prefs.c:158
 msgid "Main window"
 msgstr "Glavno okno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2322
+#: ../src/pref-manager.c:2342
 msgid "Use preview pane"
 msgstr "Uporabi pladenj predogleda"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2326
+#: ../src/pref-manager.c:2346
 #, fuzzy
 #| msgid "Could not access message %u in mailbox \"%s\"."
 msgid "Show message counts in mailbox list"
 msgstr "Pokaži izbrisana sporočila na seznamu sporočil"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2332
+#: ../src/pref-manager.c:2352
 msgid "Automatically view message when mailbox opened"
 msgstr "Samodejno poglej sporočilo ob odprtju poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2335
+#: ../src/pref-manager.c:2355
 msgid "Ask me before selecting a different mailbox to show an unread message"
 msgstr ""
 "Vprašaj me pred izbiro drugega poštnega predala za prikaz neprebranega "
 "sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2339
+#: ../src/pref-manager.c:2359
 #, fuzzy
 #| msgid "PageUp/PageDown keys scroll text by"
 msgid "Page Up/Page Down keys scroll text by"
 msgstr "Tipki StranGor in StranDol premakneta besedilo za"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2347
+#: ../src/pref-manager.c:2367
 msgid "percent"
 msgstr "odstotkov"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2364 ../src/toolbar-prefs.c:176
+#: ../src/pref-manager.c:2384 ../src/toolbar-prefs.c:176
 msgid "Message window"
 msgstr "Okno sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2366
+#: ../src/pref-manager.c:2386
 msgid "After moving a message:"
 msgstr "Po premikanju sporočila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2387
+#: ../src/pref-manager.c:2407
 msgid "Sorting and threading"
 msgstr "Razvrščanje in nitenje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2389
+#: ../src/pref-manager.c:2409
 msgid "Default sort column:"
 msgstr "Privzet stolpec razvrščanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2397
+#: ../src/pref-manager.c:2417
 #, fuzzy
 #| msgid "sign messages by default"
 msgid "Thread messages by default"
 msgstr "samodejno podpiši sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2399
+#: ../src/pref-manager.c:2419
 msgid "Expand threads on open"
 msgstr "Ob odprtju razširi niti"
 
 #. fonts
-#: ../src/pref-manager.c:2424 ../src/print-gtk.c:590
+#: ../src/pref-manager.c:2444 ../src/print-gtk.c:618
 msgid "Fonts"
 msgstr "Pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2427
+#: ../src/pref-manager.c:2447
 msgid "Use system fonts"
 msgstr "Uporabi sistemske pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2435
+#: ../src/pref-manager.c:2455
 msgid "Use default font size"
 msgstr "Uporabi privzeto velikost pisave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2441
+#: ../src/pref-manager.c:2461
 msgid "Message font:"
 msgstr "Pisava sporočila:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2448
+#: ../src/pref-manager.c:2468
 msgid "Subject font:"
 msgstr "Pisava zadeve:"
 
 #. Quoted text regular expression
 #. and RFC2646-style flowed text
-#: ../src/pref-manager.c:2488
+#: ../src/pref-manager.c:2508
 msgid "Quoted and flowed text"
 msgstr "Navedeno in povezano besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2491
+#: ../src/pref-manager.c:2511
 msgid "Mark quoted text"
 msgstr "Označi navedeno besedilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2494
+#: ../src/pref-manager.c:2514
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Quoted text\n"
@@ -6378,177 +6467,179 @@ msgstr "Označi navedeno besedilo"
 msgid "Quoted text regular expression:"
 msgstr "Iskalni niz je logični izraz"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2497
+#: ../src/pref-manager.c:2517
 msgid "Wrap text at"
 msgstr "Prelomi besedilo na"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2516
+#: ../src/pref-manager.c:2536
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "FTP site: %s\n"
 msgid "HTTP cache size: %s"
 msgstr "Stran FTP: %s\n"
 
 #. handling of multipart/alternative
-#: ../src/pref-manager.c:2549
+#: ../src/pref-manager.c:2569
 msgid "Display of multipart/alternative parts"
 msgstr "Prikaži večdelne/dodatne dele"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2553 ../src/print-gtk.c:612
+#: ../src/pref-manager.c:2573
 #, fuzzy
 #| msgid "Prefer text/plain over html"
 msgid "Prefer text/plain over HTML"
 msgstr "Ali naj imajo ikone prednost pred besedilom"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2556
+#. Translators: per-sender database of exceptions over global HTTP
+#. * preferences (display HTML vs. plain, auto-load external items)
+#: ../src/pref-manager.c:2578
 #, fuzzy
 #| msgid "Description"
 msgid "Manage exceptions…"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2564
+#: ../src/pref-manager.c:2586
 msgid "Clear HTTP cache…"
 msgstr ""
 
-#: ../src/pref-manager.c:2583
+#: ../src/pref-manager.c:2605
 msgid "Message colors"
 msgstr "Barve sporočila"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2588
+#: ../src/pref-manager.c:2610
 #, c-format
 msgid "Quote level %d color"
 msgstr "%d barva ravni navedbe"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2606
+#: ../src/pref-manager.c:2628
 msgid "Link color"
 msgstr "Barva povezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2608
+#: ../src/pref-manager.c:2630
 msgid "Hyperlink color"
 msgstr "Barva hiperpovezave"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2623 ../src/pref-manager.c:3227
+#: ../src/pref-manager.c:2645 ../src/pref-manager.c:3255
 msgid "Format"
 msgstr "Oblika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2626
+#: ../src/pref-manager.c:2648
 msgid "Date encoding (for strftime):"
 msgstr "Kodiranje datuma (za strftime):"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2628
+#: ../src/pref-manager.c:2650
 msgid "Selected headers:"
 msgstr "Izbrane glave:"
 
 #. treatment of messages with 8-bit chars, but without proper MIME encoding
-#: ../src/pref-manager.c:2646
+#: ../src/pref-manager.c:2668
 msgid "National (8-bit) characters in broken messages without codeset header"
 msgstr ""
 "Nacionalni (8-bitni) znaki v besedilu sporočila brez podatkov o naboru."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2651
+#: ../src/pref-manager.c:2673
 #, fuzzy
 #| msgid "display as \"?\""
 msgid "display as “?”"
 msgstr "PRIKAZ"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2659
+#: ../src/pref-manager.c:2681
 msgid "display in codeset"
 msgstr "prikaži v kodnem naboru"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2684
+#: ../src/pref-manager.c:2706
 msgid "Information messages"
 msgstr "Sporočila podrobnosti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2688
+#: ../src/pref-manager.c:2710
 msgid "Information messages:"
 msgstr "Sporočila podrobnosti:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2692
+#: ../src/pref-manager.c:2714
 msgid "Warning messages:"
 msgstr "Sporočila opozoril:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2696
+#: ../src/pref-manager.c:2718
 msgid "Error messages:"
 msgstr "Sporočila napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2700
+#: ../src/pref-manager.c:2722
 msgid "Fatal error messages:"
 msgstr "Sporočila usodnih napak:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2704
+#: ../src/pref-manager.c:2726
 msgid "Debug messages:"
 msgstr "Sporočila razhroščevanja:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2720
+#: ../src/pref-manager.c:2742
 msgid "Display progress dialog"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2721
+#: ../src/pref-manager.c:2743
 #, fuzzy
 #| msgid "Display progress dialog"
 msgid "Display progress dialog when sending messages"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2722
+#: ../src/pref-manager.c:2744
 #, fuzzy
 #| msgid "Display progress dialog"
 msgid "Display progress dialog when retrieving messages"
 msgstr "Pokaži pogovorno okno napredovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2744 ../src/pref-manager.c:3356
+#: ../src/pref-manager.c:2766 ../src/pref-manager.c:3384
 msgid "Address books"
 msgstr "Imeniki"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2772
+#: ../src/pref-manager.c:2794
 msgid "Address book name"
 msgstr "Ime imenika"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2780
+#: ../src/pref-manager.c:2802
 msgid "Auto-complete"
 msgstr "Samodejno zaključevanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2813
+#: ../src/pref-manager.c:2835
 msgid "_Set as default"
 msgstr "_Nastavi kot privzeto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2830
+#: ../src/pref-manager.c:2852
 msgid "Miscellaneous spelling settings"
 msgstr "Različne nastavitve črkovanja"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2834
+#: ../src/pref-manager.c:2856
 msgid "Check signature"
 msgstr "Preveri podpis"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2836
+#: ../src/pref-manager.c:2858
 msgid "Check quoted"
 msgstr "Preveri navedeno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2852
+#: ../src/pref-manager.c:2874
 #, fuzzy
 #| msgid "Startup options"
 msgid "Start-up options"
 msgstr "Pokaži čarovnika prvega zagona"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2855
+#: ../src/pref-manager.c:2877
 #, fuzzy
 #| msgid "Open Inbox upon startup"
 msgid "Open Inbox upon start-up"
 msgstr "Ob zagonu odpri dohodno pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2857
+#: ../src/pref-manager.c:2879
 #, fuzzy
 #| msgid "Check mail upon startup"
 msgid "Check mail upon start-up"
 msgstr "Ob zagonu preveri pošto"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2859
+#: ../src/pref-manager.c:2881
 msgid "Remember open mailboxes between sessions"
 msgstr "Zapomni si odprte poštne predale med sejami"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2877
+#: ../src/pref-manager.c:2899
 msgid "Folder scanning"
 msgstr "Preiskovanje map"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2880
+#: ../src/pref-manager.c:2902
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "Choose depth 1 for fast startup; this defers scanning some folders.  To "
@@ -6561,34 +6652,38 @@ msgstr ""
 "V primeru, da želite ob zagonu videti večji del drevesa, izberite večjo "
 "globino."
 
-#: ../src/pref-manager.c:2887
+#: ../src/pref-manager.c:2909
 msgid "Scan local folders to depth"
 msgstr "Preiskovanje krajevnih map do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2896
+#: ../src/pref-manager.c:2918
 msgid "Scan IMAP folders to depth"
 msgstr "Preiskovanje map IMAP do globine"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2918 ../src/pref-manager.c:3370
+#: ../src/pref-manager.c:2940 ../src/pref-manager.c:3398
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Različno"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2921
+#: ../src/pref-manager.c:2943
 msgid "Empty trash on exit"
 msgstr "Ob izhodu izprazni smeti"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2925
+#: ../src/pref-manager.c:2947
 msgid "Close mailbox if unused more than"
 msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2953
+#: ../src/pref-manager.c:2962
+msgid "Enable System Tray Icon support"
+msgstr ""
+
+#: ../src/pref-manager.c:2980
 msgid "Deleting messages"
 msgstr "Brisanje sporočil"
 
 #. Translators: this used to be "using Mailbox -> Hide messages";
 #. * the UTF-8 string for the right-arrow symbol is broken out to
 #. * avoid msgconv problems.
-#: ../src/pref-manager.c:2958
+#: ../src/pref-manager.c:2985
 #, c-format
 msgid ""
 "The following setting is global, but may be overridden for the selected "
@@ -6597,91 +6692,91 @@ msgstr ""
 "Nastavitev je splošna, vendar jo je mogoče za izbrane poštne predale "
 "prepisati s skritimi %s sporočili poštnega predala:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2966
+#: ../src/pref-manager.c:2993
 msgid "Hide messages marked as deleted"
 msgstr "Skrij sporočila označena kot izbrisana"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2968
+#: ../src/pref-manager.c:2995
 msgid "The following settings are global:"
 msgstr "Naslednje nastavitve so splošne:"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2971
+#: ../src/pref-manager.c:2998
 msgid "Expunge deleted messages when mailbox is closed"
 msgstr "Samodejno uniči izbrisana sporočila ob zaprtju poštnega predala"
 
-#: ../src/pref-manager.c:2975
+#: ../src/pref-manager.c:3002
 #, fuzzy
 #| msgid "...and if unused more than"
 msgid "…and if unused more than"
 msgstr "Zapri poštni predal, če ni uporabljen več kot"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3192
+#: ../src/pref-manager.c:3220
 msgid "Mail options"
 msgstr "Možnosti pošte"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3196
+#: ../src/pref-manager.c:3224
 msgid "Incoming"
 msgstr "Dohodna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3200
+#: ../src/pref-manager.c:3228
 msgid "Outgoing"
 msgstr "Odhodna"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3211
+#: ../src/pref-manager.c:3239
 msgid "Display options"
 msgstr "Možnosti prikaza"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3215
+#: ../src/pref-manager.c:3243
 msgid "Sort and thread"
 msgstr "Razvrsti in ustvari niten seznam"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3219 ../src/print-gtk.c:582
+#: ../src/pref-manager.c:3247 ../src/print-gtk.c:610
 msgid "Message"
 msgstr "Sporočilo"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3223
+#: ../src/pref-manager.c:3251
 msgid "Colors"
 msgstr "Barve"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3231
+#: ../src/pref-manager.c:3259
 msgid "Status messages"
 msgstr "Sporočila stanja"
 
 #. must NOT be modal
-#: ../src/pref-manager.c:3298
+#: ../src/pref-manager.c:3326
 msgid "Balsa Preferences"
 msgstr "Možnosti programa"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3361 ../src/toolbar-factory.c:141
+#: ../src/pref-manager.c:3389 ../src/toolbar-factory.c:141
 msgid "Spelling"
 msgstr "Črkovanje"
 
-#: ../src/pref-manager.c:3366
+#: ../src/pref-manager.c:3394
 #, fuzzy
 #| msgid "Startup"
 msgid "Start-up"
 msgstr "Zagon"
 
-#: ../src/print-gtk.c:97 ../src/print-gtk.c:310
+#: ../src/print-gtk.c:93 ../src/print-gtk.c:340
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
 msgstr "Stran %d od %d"
 
-#: ../src/print-gtk.c:171
+#: ../src/print-gtk.c:126
 #, fuzzy
 #| msgid "Signed and encrypted matter"
 msgid "Signed and encrypted"
 msgstr "Šifrirana in podpisana zadeva"
 
-#: ../src/print-gtk.c:173
+#: ../src/print-gtk.c:128
 msgid "Signed"
 msgstr "Podpisano"
 
-#: ../src/print-gtk.c:176
+#: ../src/print-gtk.c:131
 msgid "Encrypted"
 msgstr "Šifrirano"
 
-#: ../src/print-gtk.c:417
+#: ../src/print-gtk.c:448
 #, c-format
 msgid "Cannot print page %d because the document has only %d page."
 msgid_plural "Cannot print page %d because the document has only %d pages."
@@ -6696,70 +6791,65 @@ msgstr[3] "Strani %d ni mogoče natisniti, ker ima dokument samo %d strani."
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: ../src/print-gtk.c:455
+#: ../src/print-gtk.c:486
 msgid "default:mm"
 msgstr "privzeto:mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:511
+#: ../src/print-gtk.c:542
 msgid "inch"
 msgstr "palec"
 
-#: ../src/print-gtk.c:518
+#: ../src/print-gtk.c:549
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: ../src/print-gtk.c:592
+#: ../src/print-gtk.c:620
 msgid "_Header Font:"
 msgstr "Pisava _glave:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:593
+#: ../src/print-gtk.c:621
 msgid "B_ody Font:"
 msgstr "Pisava _telesa:"
 
-#: ../src/print-gtk.c:594
+#: ../src/print-gtk.c:622
 msgid "_Footer Font:"
 msgstr "Pisava _noge:"
 
 #. syntax highlighting
-#. treatment of HTML messages and parts
-#: ../src/print-gtk.c:597 ../src/print-gtk.c:610
+#: ../src/print-gtk.c:625
 msgid "Highlighting"
 msgstr "Poudarjanje"
 
-#: ../src/print-gtk.c:600
+#: ../src/print-gtk.c:628
 msgid "Highlight _cited text"
 msgstr "Poudari _navedeno besedilo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:604
+#: ../src/print-gtk.c:632
 msgid "Highlight _structured phrases"
 msgstr "Poudari _oblikovana rekla"
 
-#: ../src/print-gtk.c:617
-msgid "Download content from remote servers (may be dangerous)"
-msgstr ""
-
 #. margins
-#: ../src/print-gtk.c:628
+#: ../src/print-gtk.c:637
 msgid "Margins"
 msgstr "Robovi"
 
-#: ../src/print-gtk.c:632
+#: ../src/print-gtk.c:641
 msgid "_Top"
 msgstr "_Zgoraj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:638
+#: ../src/print-gtk.c:647
 msgid "_Bottom"
 msgstr "_Spodaj"
 
-#: ../src/print-gtk.c:650
+#: ../src/print-gtk.c:659
 msgid "_Left"
 msgstr "_Levo"
 
-#: ../src/print-gtk.c:656
+#: ../src/print-gtk.c:665
 msgid "_Right"
 msgstr "_Desno"
 
-#: ../src/print-gtk.c:794
+#: ../src/print-gtk.c:790
 #, c-format
 msgid "Error printing message: %s"
 msgstr "Napaka med tiskanjem sporočila: %s"
@@ -6803,7 +6893,7 @@ msgstr ""
 "Možnost za zahtevo uporabe sporočila o prejemu je sedaj v meniju možnosti "
 "sestavljalnega okna."
 
-#: ../src/save-restore.c:1179
+#: ../src/save-restore.c:1184
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "This version of Balsa uses a new user interface; if you have changed "
@@ -6818,179 +6908,179 @@ msgstr ""
 #. Translators: please use the initial letter of each language as
 #. * its accelerator; this is a long list, and unique accelerators
 #. * cannot be found.
-#: ../src/sendmsg-window.c:183
+#: ../src/sendmsg-window.c:182
 msgid "_Brazilian Portuguese"
 msgstr "_Portugalščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:184
+#: ../src/sendmsg-window.c:183
 msgid "_Catalan"
 msgstr "_Katalonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:185
+#: ../src/sendmsg-window.c:184
 msgid "_Chinese Simplified"
 msgstr "_Poenostavljena kitajščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:186
+#: ../src/sendmsg-window.c:185
 msgid "_Chinese Traditional"
 msgstr "_Tradicionalna kitajščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:187
+#: ../src/sendmsg-window.c:186
 msgid "_Czech"
 msgstr "_Češčina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:188
+#: ../src/sendmsg-window.c:187
 msgid "_Danish"
 msgstr "_Danščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:189
+#: ../src/sendmsg-window.c:188
 msgid "_Dutch"
 msgstr "_Nizozemščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:190
+#: ../src/sendmsg-window.c:189
 msgid "_English (American)"
 msgstr "_Angleščina (ameriška)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:191
+#: ../src/sendmsg-window.c:190
 msgid "_English (British)"
 msgstr "_Angleščina (britanska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:192
+#: ../src/sendmsg-window.c:191
 msgid "_Esperanto"
 msgstr "_Esperanto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:193
+#: ../src/sendmsg-window.c:192
 msgid "_Estonian"
 msgstr "_Estonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:194
+#: ../src/sendmsg-window.c:193
 msgid "_Finnish"
 msgstr "_Finščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:195
+#: ../src/sendmsg-window.c:194
 msgid "_French"
 msgstr "_Francoščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:196
+#: ../src/sendmsg-window.c:195
 msgid "_German"
 msgstr "_Nemščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:197
+#: ../src/sendmsg-window.c:196
 msgid "_German (Austrian)"
 msgstr "_Nemščina (avstrijska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:198
+#: ../src/sendmsg-window.c:197
 msgid "_German (Swiss)"
 msgstr "_Nemščina (švicarska)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:199
+#: ../src/sendmsg-window.c:198
 msgid "_Greek"
 msgstr "_Grščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:200
+#: ../src/sendmsg-window.c:199
 msgid "_Hebrew"
 msgstr "_Hebrejščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:201
+#: ../src/sendmsg-window.c:200
 msgid "_Hungarian"
 msgstr "_Madžarščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:202
+#: ../src/sendmsg-window.c:201
 msgid "_Italian"
 msgstr "_Italjanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:203
+#: ../src/sendmsg-window.c:202
 msgid "_Japanese (JIS)"
 msgstr "_Japonščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:204
+#: ../src/sendmsg-window.c:203
 msgid "_Kazakh"
 msgstr "_Kazahstanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:205
+#: ../src/sendmsg-window.c:204
 msgid "_Korean"
 msgstr "_Korejščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:206
+#: ../src/sendmsg-window.c:205
 msgid "_Latvian"
 msgstr "_Latvijščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:207
+#: ../src/sendmsg-window.c:206
 msgid "_Lithuanian"
 msgstr "_Litvanščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:208
+#: ../src/sendmsg-window.c:207
 msgid "_Norwegian"
 msgstr "_Norveščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:209
+#: ../src/sendmsg-window.c:208
 msgid "_Polish"
 msgstr "_Poljščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:210
+#: ../src/sendmsg-window.c:209
 msgid "_Portuguese"
 msgstr "_Portugalščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:211
+#: ../src/sendmsg-window.c:210
 msgid "_Romanian"
 msgstr "_Romunščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:212
+#: ../src/sendmsg-window.c:211
 msgid "_Russian"
 msgstr "_Ruščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:213
+#: ../src/sendmsg-window.c:212
 msgid "_Serbian"
 msgstr "_Srbščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:214
+#: ../src/sendmsg-window.c:213
 msgid "_Serbian (Latin)"
 msgstr "_Srbščina (v latinici)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:215
+#: ../src/sendmsg-window.c:214
 msgid "_Slovak"
 msgstr "_Slovaščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:216
+#: ../src/sendmsg-window.c:215
 msgid "_Spanish"
 msgstr "_Španščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:217
+#: ../src/sendmsg-window.c:216
 msgid "_Swedish"
 msgstr "_Švedščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:218
+#: ../src/sendmsg-window.c:217
 msgid "_Tatar"
 msgstr "_Tatarščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:219
+#: ../src/sendmsg-window.c:218
 msgid "_Turkish"
 msgstr "_Turščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:220
+#: ../src/sendmsg-window.c:219
 msgid "_Ukrainian"
 msgstr "_Ukrajinščina"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:221
+#: ../src/sendmsg-window.c:220
 msgid "_Generic UTF-8"
 msgstr "_Splošni UTF-8"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Attachment"
 msgstr "Priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Inline"
 msgstr "Medvrstično"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:265
+#: ../src/sendmsg-window.c:264
 msgid "Reference"
 msgstr "Sklic"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:479
+#: ../src/sendmsg-window.c:478
 msgid "(No name)"
 msgstr "(Brez imena)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:485
+#: ../src/sendmsg-window.c:484
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "The message to '%s' is modified.\n"
@@ -7002,17 +7092,35 @@ msgstr ""
 "Sporočilo '%s' je bilo spremenjeno.\n"
 "Naj bo shranjeno v predal osnutkov?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:774
+#: ../src/sendmsg-window.c:699
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Send failed: %s"
+msgid "Editing failed: %s"
+msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:710 ../src/sendmsg-window.c:4802
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not write file %s: %s"
+msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
+msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:809
 #, fuzzy
 #| msgid "Gnome editor is not defined in your preferred applications."
 msgid "GNOME editor is not defined in your preferred applications."
 msgstr "Gnome urejevalnik ni določen med priljubljenimi programi."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:847
+#: ../src/sendmsg-window.c:818
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Cannot create temporary file"
+msgid "Could not create temporary file: %s"
+msgstr "Ni mogoče ustvariti začasne datoteke"
+
+#: ../src/sendmsg-window.c:897
 msgid "Select Identity"
 msgstr "Izbor istovetnosti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1356
+#: ../src/sendmsg-window.c:1406
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "Saying yes will not send the file `%s' itself, but just a MIME message/"
@@ -7033,18 +7141,18 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Ali zares želite priložiti to datoteko kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1369
+#: ../src/sendmsg-window.c:1419
 msgid "Attach as Reference?"
 msgstr "Priloži kot sklic?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1493
+#: ../src/sendmsg-window.c:1543
 #, fuzzy
 #| msgid "Choose charset"
 msgid "Choose character set"
 msgstr ""
 "Izbor nabora znakov, ki naj bo uporabljen med branjem oznak ID3v1 in ID3v2."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1501
+#: ../src/sendmsg-window.c:1551
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid ""
 #| "File\n"
@@ -7062,53 +7170,48 @@ msgstr ""
 "ni kodirana v naboru US-ASCII ali UTF-8.\n"
 "Izberite znakovni nabor za to datoteko."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1521
+#: ../src/sendmsg-window.c:1571
 msgid "Attach as MIME type:"
 msgstr "Priloži kot vrsto MIME:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1582
+#: ../src/sendmsg-window.c:1632
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Character set for file %s changed from \"%s\" to \"%s\"."
 msgid "Character set for file %s changed from “%s” to “%s”."
 msgstr "Pretvorba iz nabora »%s« v »UTF-8« ni podprto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1628 ../src/sendmsg-window.c:5117
+#: ../src/sendmsg-window.c:1678 ../src/sendmsg-window.c:5169
 msgid "(no subject)"
 msgstr "(brez zadeve)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1665
-#, c-format
-msgid "Cannot create file URI object for %s"
-msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:1713
+#: ../src/sendmsg-window.c:1757
 msgid "forwarded message"
 msgstr "posredovano sporočilo"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1718
+#: ../src/sendmsg-window.c:1762
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Message from %s, subject: \"%s\""
 msgid "Message from %s, subject: “%s”"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1802 ../src/sendmsg-window.c:1878
+#: ../src/sendmsg-window.c:1846 ../src/sendmsg-window.c:1922
 msgid "Remove"
 msgstr "Odstrani"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1890
+#: ../src/sendmsg-window.c:1934
 msgid "Open…"
 msgstr "Odpri …"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1902
+#: ../src/sendmsg-window.c:1946
 msgid "(URL)"
 msgstr "(URL)"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:1957
+#: ../src/sendmsg-window.c:2001
 msgid "Attach file"
 msgstr "Priloži datoteko"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2069 ../src/sendmsg-window.c:2145
-#: ../src/sendmsg-window.c:7093
+#: ../src/sendmsg-window.c:2113 ../src/sendmsg-window.c:2189
+#: ../src/sendmsg-window.c:7136
 msgid ""
 "Attaching message failed.\n"
 "Possible reason: not enough temporary space"
@@ -7116,100 +7219,100 @@ msgstr ""
 "Prilaganje sporočila ni uspelo.\n"
 "Mogoč vzrok: ni dovolj začasnega prostora"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2360
+#: ../src/sendmsg-window.c:2404
 msgid "F_rom:"
 msgstr "O_d:"
 
 #. Subject:
-#: ../src/sendmsg-window.c:2510
+#: ../src/sendmsg-window.c:2554
 msgid "S_ubject:"
 msgstr "_Zadeva:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2541
+#: ../src/sendmsg-window.c:2585
 #, fuzzy
 msgid "F_CC:"
 msgstr "Kp: "
 
 #. Attachment list
-#: ../src/sendmsg-window.c:2568
+#: ../src/sendmsg-window.c:2612
 msgid "_Attachments:"
 msgstr "_Priloge:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2612
+#: ../src/sendmsg-window.c:2656
 msgid "Mode"
 msgstr "Način"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2635
+#: ../src/sendmsg-window.c:2679
 msgid "Description"
 msgstr "Opis"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:2937
+#: ../src/sendmsg-window.c:2981
 #, c-format
 msgid "Could not save attachment: %s"
 msgstr "Ni mogoče shraniti priloge: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3011
+#: ../src/sendmsg-window.c:3055
 msgid "No subject"
 msgstr "Brez zadeve"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3060
+#: ../src/sendmsg-window.c:3104
 #, fuzzy
 #| msgid "encrypted: "
 msgid "decrypted: "
 msgstr "šifrirano:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3068
+#: ../src/sendmsg-window.c:3112
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "inlined file \"%s\" (%s)"
 msgid "inlined file “%s” (%s)"
 msgstr "medvrstični del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3071
+#: ../src/sendmsg-window.c:3115
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "attached file \"%s\" (%s)"
 msgid "attached file “%s” (%s)"
 msgstr "Napaka med nalaganjem priložene slike: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3076
+#: ../src/sendmsg-window.c:3120
 #, c-format
 msgid "inlined %s part"
 msgstr "medvrstični del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3078
+#: ../src/sendmsg-window.c:3122
 #, c-format
 msgid "attached %s part"
 msgstr "priložen del %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3159
+#: ../src/sendmsg-window.c:3203
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "message from %s, subject \"%s\""
 msgid "message from %s, subject “%s”"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3287
+#: ../src/sendmsg-window.c:3331
 msgid "quoted"
 msgstr "navedeno"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3292 ../src/sendmsg-window.c:3295
+#: ../src/sendmsg-window.c:3336 ../src/sendmsg-window.c:3339
 msgid "quoted attachment"
 msgstr "navedena priloga"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3339
+#: ../src/sendmsg-window.c:3383
 msgid "Select parts for quotation"
 msgstr "Izbor delov za navajanje"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3351
+#: ../src/sendmsg-window.c:3395
 msgid "Select the parts of the message which shall be quoted in the reply"
 msgstr "Izberite dele sporočila, ki bodo navedeni v odgovoru"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3374
+#: ../src/sendmsg-window.c:3418
 msgid ""
 "<b>Warning:</b> The original message contains an abnormal mixture of "
 "encrypted and unencrypted parts. This <i>might</i> indicate an attack.\n"
 "Double-check the contents of the reply before sending."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3381 ../src/sendmsg-window.c:3453
+#: ../src/sendmsg-window.c:3425 ../src/sendmsg-window.c:3497
 msgid ""
 "You reply to an encrypted message. The reply will contain the decrypted "
 "contents of the original message.\n"
@@ -7217,70 +7320,70 @@ msgid ""
 "leak sensitive information."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3457
+#: ../src/sendmsg-window.c:3501
 msgid "Do not remind me again."
-msgstr ""
+msgstr "Ne opomni me več."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3552
+#: ../src/sendmsg-window.c:3596
 msgid "you"
 msgstr "vi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3561
+#: ../src/sendmsg-window.c:3605
 #, c-format
 msgid "------forwarded message from %s------\n"
 msgstr "------ posredovano sporočilo od %s ------\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3598
+#: ../src/sendmsg-window.c:3642
 #, c-format
 msgid "Message-ID: %s\n"
 msgstr "Id sporočila: %s\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3604
+#: ../src/sendmsg-window.c:3648
 msgid "References:"
 msgstr "Sklici:"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3615
+#: ../src/sendmsg-window.c:3659
 #, c-format
 msgid "On %s, %s wrote:\n"
 msgstr "Dne, %s je %s napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3617
+#: ../src/sendmsg-window.c:3661
 #, c-format
 msgid "%s wrote:\n"
 msgstr "%s je napisal(a):\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3883
+#: ../src/sendmsg-window.c:3927
 msgid "Could not save message."
 msgstr "Ni mogoče shraniti sporočila."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3890
+#: ../src/sendmsg-window.c:3934
 #, c-format
 msgid "Could not open draftbox: %s"
 msgstr "Ni mogoče odpreti predala osnutkov: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:3919
+#: ../src/sendmsg-window.c:3963
 msgid "Message saved."
 msgstr "Sporočilo je shranjeno."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4557 ../src/sendmsg-window.c:4565
-#: ../src/sendmsg-window.c:4572 ../src/sendmsg-window.c:4596
+#: ../src/sendmsg-window.c:4601 ../src/sendmsg-window.c:4609
+#: ../src/sendmsg-window.c:4616 ../src/sendmsg-window.c:4640
 #, c-format
 msgid "Could not attach the file %s: %s."
 msgstr "Ni mogoče priložiti datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4558
+#: ../src/sendmsg-window.c:4602
 msgid "not an absolute path"
 msgstr "ni absolutna pot"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4566
+#: ../src/sendmsg-window.c:4610
 msgid "does not exist"
 msgstr "ne obstaja"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4597
+#: ../src/sendmsg-window.c:4641
 msgid "not in current directory"
 msgstr "ni v trenutni mapi"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4649
+#: ../src/sendmsg-window.c:4693
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "The link that you selected created\n"
@@ -7298,59 +7401,53 @@ msgstr ""
 "Preverite, če je naslov\n"
 "primeren."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:4758
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Could not write file %s: %s"
-msgid "Cannot read the file “%s”: %s"
-msgstr "Datoteka PO »%s« ne obstaja ali pa je ni mogoče prebrati."
-
-#: ../src/sendmsg-window.c:4777
+#: ../src/sendmsg-window.c:4821
 msgid "Include file"
 msgstr "Vključi datoteko"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4964
+#: ../src/sendmsg-window.c:5014
 #, c-format
 msgid "Could not load Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti Face glave datoteke %s: %s"
 
 #. Translators: please do not translate Face.
-#: ../src/sendmsg-window.c:4967
+#: ../src/sendmsg-window.c:5017
 #, c-format
 msgid "Could not load X-Face header file %s: %s"
 msgstr "Ni mogoče naložiti X-Face glave datoteke %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5077
+#: ../src/sendmsg-window.c:5129
 msgid "No Subject"
 msgstr "Brez zadeve"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5082
+#: ../src/sendmsg-window.c:5134
 msgid "_Send"
 msgstr "_Pošlji"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5103
+#: ../src/sendmsg-window.c:5155
 msgid "You did not specify a subject for this message"
 msgstr "Zadeve sporočila niste navedli"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5104
+#: ../src/sendmsg-window.c:5156
 msgid "If you would like to provide one, enter it below."
 msgstr "Če jo želite navesti, jo vpišite spodaj."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5162
+#: ../src/sendmsg-window.c:5214
 #, fuzzy
 #| msgid "Message could not be encrypted"
 msgid "Message could be encrypted"
 msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5165
+#: ../src/sendmsg-window.c:5217
 msgid "Send _encrypted"
 msgstr "Pošlji _šifrirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5166
+#: ../src/sendmsg-window.c:5218
 msgid "Send _unencrypted"
 msgstr "Pošlji _nešifrirano"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5236 ../src/sendmsg-window.c:5324
+#: ../src/sendmsg-window.c:5288 ../src/sendmsg-window.c:5376
 #, c-format
 msgid ""
 "You did not select encryption for this message, although %s public keys are "
@@ -7360,20 +7457,20 @@ msgstr ""
 "Za to sporočilo ni izbranega šifriranja, čeprav so javni ključi %s na voljo "
 "vsem prejemnikom. Za zaščito svoje zasebnosti lahko sporočilo šifrirate s %s."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5311
+#: ../src/sendmsg-window.c:5363
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Error loading Face: %s"
 msgid "error checking Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Napaka med nalaganjem Face: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5342
+#: ../src/sendmsg-window.c:5394
 msgid ""
 "\n"
 "However, encryption is discouraged as the Autocrypt status indicates that "
 "some recipients <i>might</i> not be able to read the message."
 msgstr ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5355
+#: ../src/sendmsg-window.c:5407
 #, c-format
 msgid ""
 "<i>Note:</i> choosing encryption will import %u key from the Autocrypt "
@@ -7386,17 +7483,17 @@ msgstr[1] ""
 msgstr[2] ""
 msgstr[3] ""
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5380
+#: ../src/sendmsg-window.c:5432
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "Cannot process the message: %s"
 msgid "Cannot import Autocrypt keys: %s"
 msgstr "Sporočila ni mogoče obdelati: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5440
+#: ../src/sendmsg-window.c:5492
 msgid "You selected OpenPGP security for this message.\n"
 msgstr "Za to sporočilo ste izbrali varnost OpenPGP.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5445
+#: ../src/sendmsg-window.c:5497
 msgid ""
 "The message text will be sent as plain text and as HTML, but only the plain "
 "part can be signed.\n"
@@ -7404,12 +7501,12 @@ msgstr ""
 "Besedilo sporočila bo poslano kot običajno besedilo in kot HTML, toda "
 "podpisan je lahko le običajni del.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5450
+#: ../src/sendmsg-window.c:5502
 msgid ""
 "The message contains attachments, which cannot be signed or encrypted.\n"
 msgstr "Sporočilo vsebuje priloge, ki jih ni mogoče podpisati ali šifrirati.\n"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5454
+#: ../src/sendmsg-window.c:5506
 msgid ""
 "You should select MIME mode if the complete message shall be protected. Do "
 "you really want to proceed?"
@@ -7417,37 +7514,37 @@ msgstr ""
 "V primeru, da želite zaščititi celotno sporočilo morate izbrati način MIME. "
 "Ali resnično želite nadaljevati?"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5477
+#: ../src/sendmsg-window.c:5529
 #, fuzzy, c-format
 #| msgid "sending message with gpg mode %d"
 msgid "sending message with GPG mode %d"
 msgstr "Pošiljanje sporočila %d od %d"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5507
+#: ../src/sendmsg-window.c:5559
 msgid "Message could not be created"
 msgstr "Sporočila ni mogoče ustvariti"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5509
+#: ../src/sendmsg-window.c:5561
 msgid "Message could not be queued in outbox"
 msgstr "Sporočila ni mogoče dati v vrsto v odhodni predal"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5511
+#: ../src/sendmsg-window.c:5563
 msgid "Message could not be saved in sentbox"
 msgstr "Sporočila ni mogoče shraniti v poslano pošto"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5513
+#: ../src/sendmsg-window.c:5565
 msgid "Message could not be sent"
 msgstr "Sporočila ni mogoče poslati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5515
+#: ../src/sendmsg-window.c:5567
 msgid "Message could not be signed"
 msgstr "Sporočila ni mogoče podpisati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5517
+#: ../src/sendmsg-window.c:5569
 msgid "Message could not be encrypted"
 msgstr "Sporočila ni mogoče šifrirati"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5522
+#: ../src/sendmsg-window.c:5574
 #, c-format
 msgid ""
 "Send failed: %s\n"
@@ -7456,45 +7553,45 @@ msgstr ""
 "Pošiljanje je spodletelo: %s\n"
 "%s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5528
+#: ../src/sendmsg-window.c:5580
 #, c-format
 msgid "Send failed: %s"
 msgstr "Pošiljanje je spodletelo: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5627
+#: ../src/sendmsg-window.c:5671
 #, c-format
 msgid "Could not postpone message: %s"
 msgstr "Ni mogoče odložiti pošiljanja sporočila: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5648
+#: ../src/sendmsg-window.c:5692
 msgid "Message postponed."
 msgstr "Pošiljanje sporočila je bilo odloženo."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5653
+#: ../src/sendmsg-window.c:5697
 msgid "Could not postpone message."
 msgstr "Pošiljanja sporočila ni mogoče odložiti."
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:5865
+#: ../src/sendmsg-window.c:5909
 #, c-format
 msgid "Error starting spell checker: %s"
 msgstr "Napaka med zagonom črkovalnika: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6628
+#: ../src/sendmsg-window.c:6672
 #, c-format
 msgid "Reply to %s: %s"
 msgstr "Odgovori osebi %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6633
+#: ../src/sendmsg-window.c:6677
 #, c-format
 msgid "Forward message to %s: %s"
 msgstr "Posreduj sporočilo osebi %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6637
+#: ../src/sendmsg-window.c:6681
 #, c-format
 msgid "New message to %s: %s"
 msgstr "Novo sporočilo za %s: %s"
 
-#: ../src/sendmsg-window.c:6785 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
+#: ../src/sendmsg-window.c:6828 ../ui/sendmsg-window.ui.h:33
 msgid "_Language"
 msgstr "_Jezik"
 
@@ -7617,14 +7714,6 @@ msgstr "Ločnica"
 msgid "Quit"
 msgstr "Končaj"
 
-#: ../src/toolbar-factory.c:117
-msgid "Check"
-msgstr "Preveri"
-
-#: ../src/toolbar-factory.c:118
-msgid "Compose"
-msgstr "Sestavi"
-
 #: ../src/toolbar-factory.c:119
 msgid "Continue"
 msgstr "Nadaljuj"
@@ -8380,12 +8469,43 @@ msgstr "Način S/MIME (_GpgSM)"
 
 #: ../ui/sendmsg-window.ui.h:44
 msgid "Attach GnuPG _Public Key"
-msgstr ""
+msgstr "Pripni javni ključ GnuPG_Public"
 
 #: ../ui/source-viewer.ui.h:7
 msgid "_Escape Special Characters"
 msgstr "_Izpusti posebne znake"
 
+#, fuzzy, c-format
+#~| msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting..."
+#~ msgid "Async IMAP cmd %s could not be executed. Reconnecting…"
+#~ msgstr ""
+#~ "Neusklajenega IMAP ukaza %s ni mogoče izvesti. Ponovno povezovanje ..."
+
+#, c-format
+#~ msgid "POP3 error: %s"
+#~ msgstr "Napaka POP3: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not create URI for %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti naslova URI za %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Could not construct URI from %s"
+#~ msgstr "Naslova URI ni mogoče izgraditi iz %s "
+
+#~ msgid "File already exists. Overwrite?"
+#~ msgstr "Datoteka že obstaja. Ali naj bo prepisana?"
+
+#~ msgid "When mail arrives:"
+#~ msgstr "Ko pošta prispe:"
+
+#~ msgid "Show icon"
+#~ msgstr "Pokaži ikono"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot create file URI object for %s"
+#~ msgstr "Ni mogoče ustvariti predmeta URI datoteke za %s"
+
 #, fuzzy
 #~| msgid ""
 #~| "This message part contains images from a remote server. To protect your "
@@ -9032,9 +9152,6 @@ msgstr "_Izpusti posebne znake"
 #~ msgid "_Message..."
 #~ msgstr "_Sporočilo ..."
 
-#~ msgid "Compose a new message"
-#~ msgstr "Sestavi novo sporočilo"
-
 #~ msgid "Local mbox mailbox..."
 #~ msgstr "Krajevni poštni predal mbox ..."
 
@@ -9316,9 +9433,6 @@ msgstr "_Izpusti posebne znake"
 #~ msgstr[2] "Balsa: prejeli ste %d novi sporočili."
 #~ msgstr[3] "Balsa: prejeli ste %d nova sporočila."
 
-#~ msgid "Balsa: you have new mail."
-#~ msgstr "Balsa: imate novo pošto."
-
 #~ msgid "Close the message window"
 #~ msgstr "Zapei okno sporočila"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]