[epiphany] Update Kazakh translation



commit 2a883ec797fe265721ddd5f587e19f29474cde66
Author: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>
Date:   Sun Sep 18 03:18:21 2022 +0000

    Update Kazakh translation

 po/kk.po | 1119 +++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 601 insertions(+), 518 deletions(-)
---
diff --git a/po/kk.po b/po/kk.po
index d8187a3cc..31f4920fb 100644
--- a/po/kk.po
+++ b/po/kk.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: epiphany master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/epiphany/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-24 20:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:41+0500\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 20:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-18 09:17+0600\n"
 "Last-Translator: Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>\n"
 "Language-Team: Kazakh <kk_KZ googlegroups com>\n"
 "Language: kk\n"
@@ -16,12 +16,12 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:6
 #: data/org.gnome.Epiphany.desktop.in.in:3 embed/ephy-about-handler.c:193
-#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:101 src/ephy-main.c:253
-#: src/ephy-main.c:403 src/window-commands.c:999
+#: embed/ephy-about-handler.c:227 src/ephy-main.c:102 src/ephy-main.c:256
+#: src/ephy-main.c:409 src/window-commands.c:1013
 msgid "Web"
 msgstr "Веб"
 
@@ -42,7 +42,6 @@ msgstr ""
 "жатсаңыз, бұл сіз үшін браузер."
 
 #: data/org.gnome.Epiphany.appdata.xml.in.in:15
-#| msgid "GNOME Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgid "Web is often referred to by its code name, Epiphany."
 msgstr ""
 
@@ -112,10 +111,6 @@ msgstr ""
 #. placeholder for the search query. Also please check if they are actually
 #. properly shown in the Preferences if you reset the gsettings key.
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:53
-#| msgid ""
-#| "[('DuckDuckGo', 'https://duckduckgo.com/?q=%s&t=epiphany', '!ddg'),\n"
-#| "\t\t\t\t  ('Google', 'https://www.google.com/search?q=%s', '!g'),\n"
-#| "\t\t\t\t  ('Bing', 'https://www.bing.com/search?q=%s', '!b')]"
 msgid ""
 "[\n"
 "\t\t\t\t\t{'name': <'DuckDuckGo'>, 'url': <'https://duckduckgo.com/?q=";
@@ -128,97 +123,96 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:61
-#| msgid "Default search engines."
 msgid "List of the search engines."
 msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:62
 msgid ""
 "List of the search engines. It is an array of vardicts with each vardict "
-"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: - "
-"name: The name of the search engine - url: The search URL with the search "
-"term replaced with %s. - bang: The \"bang\" (shortcut word) of the search "
-"engine"
+"corresponding to a search engine, and with the following supported keys: "
+"\"name\" is the name of the search engine. \"url\" is the search URL with "
+"the search term replaced with %s. \"bang\" is the bang (shortcut word) of "
+"the search engine."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:70
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:72
 msgid "Enable Google Search Suggestions"
 msgstr "Google іздеу ұсыныстарын іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:71
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:73
 msgid "Whether to show Google Search Suggestion in url entry popdown."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:75
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:77
 msgid "Force new windows to be opened in tabs"
 msgstr "Жаңа терезелерді беттерде ашылуды мәжбүрлеу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:78
 msgid ""
 "Force new window requests to be opened in tabs instead of using a new window."
 msgstr ""
 "Жаңа терезе сұрауларын жаңа терезені пайдаланудың орнына беттерде ашуға "
 "мәжбүрлеу."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:83
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:85
 msgid "Whether to automatically restore the last session"
 msgstr "Соңғы сессияны автоматты түрде қалпына келтіру керек пе"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:84
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:86
 msgid ""
 "Defines how the session will be restored during startup. Allowed values are "
 "“always” (the previous state of the application is always restored) and "
 "“crashed” (the session is only restored if the application crashes)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:88
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:90
 msgid ""
 "Whether to delay loading of tabs that are not immediately visible on session "
 "restore"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:89
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:91
 msgid ""
 "When this option is set to true, tabs will not start loading until the user "
 "switches to them, upon session restore."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:93
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:95
 msgid "List of adblock filters"
 msgstr "Adblock сүзгілерінің тізімі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:94
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:96
 msgid ""
 "List of URLs with content filtering rules in JSON format to be used by the "
 "ad blocker."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:98
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:100
 msgid "Whether to ask for setting browser as default"
 msgstr "Браузерді бастапқы ретінде орнатуды сұрау керек пе"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:99
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:101
 msgid ""
 "When this option is set to true, browser will ask for being default if it is "
 "not already set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:103
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:105
 msgid "Start in incognito mode"
 msgstr "Инкогнито режимінде бастау"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:104
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:106
 msgid ""
 "When this option is set to true, browser will always start in incognito mode"
 msgstr ""
 "Бұл параметр true мәніне орнатылғанда, браузер әрқашан инкогнито режимінде "
 "іске қосылады"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:108
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:110
 msgid "Active clear data items."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:109
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:111
 msgid ""
 "Selection (bitmask) which clear data items should be active by default. 1 = "
 "Cookies, 2 = HTTP disk cache, 4 = Local storage data, 8 = Offline web "
@@ -227,21 +221,21 @@ msgid ""
 "Prevention data."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:115
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:117
 msgid "Expand tabs size to fill the available space on the tabs bar."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:116
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:118
 msgid ""
 "If enabled the tabs will expand to use the entire available space in the "
 "tabs bar. This setting is ignored in Pantheon desktop."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:120
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:122
 msgid "The visibility policy for the tabs bar."
 msgstr "Беттер панелінің көріну саясаты."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:121
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:123
 msgid ""
 "Controls when the tabs bar is shown. Possible values are “always” (the tabs "
 "bar is always shown), “more-than-one” (the tabs bar is only shown if there’s "
@@ -249,29 +243,29 @@ msgid ""
 "ignored in Pantheon desktop, and “always” value is used."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:125
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:127
 msgid "Keep window open when closing last tab"
 msgstr "Соңғы бетті жапқанда терезені ашық ұстау"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:126
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:128
 msgid "If enabled application window is kept open when closing the last tab."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:134
 msgid "Reader mode article font style."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:135
 msgid ""
 "Chooses the style of the main body text for articles in reader mode. "
 "Possible values are “sans” and “serif”."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:139
 msgid "Reader mode color scheme."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:140
 msgid ""
 "Selects the style of colors for articles displayed in reader mode. Possible "
 "values are “light” (dark text on light background) and “dark” (light text on "
@@ -279,175 +273,175 @@ msgid ""
 "wide dark style preference, such as GNOME 42 and newer."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:144
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:146
 msgid "Minimum font size"
 msgstr "Қаріптің минималды өлшемі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:150
 msgid "Use GNOME fonts"
 msgstr "GNOME қаріптерін қолдану"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:151
 msgid "Use GNOME font settings."
 msgstr "GNOME қаріптер баптауларын қолдану."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:153
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:155
 msgid "Custom sans-serif font"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:156
 msgid ""
 "A value to be used to override sans-serif desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:158
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:160
 msgid "Custom serif font"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:159
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:161
 msgid ""
 "A value to be used to override serif desktop font when use-gnome-fonts is "
 "set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:165
 msgid "Custom monospace font"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:164
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:166
 msgid ""
 "A value to be used to override monospace desktop font when use-gnome-fonts "
 "is set."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:170
 msgid "Use a custom CSS"
 msgstr "Таңдауыңызша CSS қолдану"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:169
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:171
 msgid "Use a custom CSS file to modify websites own CSS."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:173
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:175
 msgid "Use a custom JS"
 msgstr "Таңдауыңызша JS қолдану"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:174
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:176
 msgid "Use a custom JS file to modify websites."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:180
 msgid "Enable spell checking"
 msgstr "Емлені тексеруді іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:181
 msgid "Spell check any text typed in editable areas."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:185
 msgid "Default encoding"
 msgstr "Үнсіз келісім кодталуы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:186
 msgid ""
 "Default encoding. Accepted values are the ones WebKitGTK can understand."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:188
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:293
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:190
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:329
 msgid "Languages"
 msgstr "Тілдер"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:191
 msgid ""
 "Preferred languages. Array of locale codes or “system” to use current locale."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:195
 msgid "Allow popups"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:196
 msgid ""
 "Allow sites to open new windows using JavaScript (if JavaScript is enabled)."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:200
 msgid "User agent"
 msgstr "Пайдаланушы агенті"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:201
 msgid ""
 "String that will be used as user agent, to identify the browser to the web "
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:203
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:205
 msgid "Enable adblock"
 msgstr "Adblock-ты іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:204
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:206
 msgid ""
 "Whether to block the embedded advertisements that web pages might want to "
 "show."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:208
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:210
 msgid "Remember passwords"
 msgstr "Парольдерді есте сақтау"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:209
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:211
 msgid "Whether to store and prefill passwords in websites."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:213
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:215
 msgid "Enable site-specific quirks"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:214
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:216
 msgid ""
 "Enable quirks to make specific websites work better. You might want to "
 "disable this setting if debugging a specific issue."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:218
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:220
 msgid "Enable safe browsing"
 msgstr "Қауіпсіз шолуды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:221
 msgid ""
 "Whether to enable safe browsing. Safe browsing operates via Google Safe "
 "Browsing API v4."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:223
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:225
 msgid "Enable Intelligent Tracking Prevention (ITP)"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:224
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:226
 msgid "Whether to enable Intelligent Tracking Prevention."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:228
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:230
 msgid "Allow websites to store local website data"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:229
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:231
 msgid ""
 "Whether to allow websites to store cookies, local storage data, and "
 "IndexedDB databases. Disabling this will break many websites."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:233
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:235
 msgid "Default zoom level for new pages"
 msgstr "Жаңа беттер үшін бастапқы масштабы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:237
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:239
 msgid "Enable autosearch"
 msgstr "Автоіздеуді іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:240
 msgid ""
 "Whether to automatically search the web when something that does not look "
 "like a URL is entered in the address bar. If this setting is disabled, "
@@ -455,11 +449,11 @@ msgid ""
 "selected from the dropdown menu."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:242
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:244
 msgid "Enable mouse gestures"
 msgstr "Тышқан ым қимылдарын іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:243
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:245
 msgid ""
 "Whether to enable mouse gestures. Mouse gestures are based on Opera’s "
 "behaviour and are activated using the middle mouse button + gesture."
@@ -468,27 +462,27 @@ msgstr ""
 "құлқына негізделген және тышқанның ортаңғы батырмасы + ым қимылы арқылы "
 "белсендіріледі."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:249
 msgid "Last upload directory"
 msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:248
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:250
 msgid "Keep track of last upload directory"
 msgstr "Соңғы жүктеп жіберу бумасын сақтап отыру"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:254
 msgid "Last download directory"
 msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:253
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:255
 msgid "Keep track of last download directory"
 msgstr "Соңғы жүктеп алу бумасын сақтап отыру"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:257
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:259
 msgid "Hardware acceleration policy"
 msgstr "Құрылғылық үдетуді аясаты"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:258
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:260
 msgid ""
 "Whether to enable hardware acceleration. Possible values are “on-demand”, "
 "“always”, and “never”. Hardware acceleration may be required to achieve "
@@ -498,61 +492,61 @@ msgid ""
 "required to display 3D transforms."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:264
 msgid "Always ask for download directory"
 msgstr "Жүктеп алу бумасын әрқашан сұрау"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:263
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:265
 msgid "Whether to present a directory chooser dialog for every download."
 msgstr "Әрбір жүктеп алу үшін буманы таңдау сұхбатын көрсету керек пе."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:267
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:269
 msgid "Enable immediately switch to new open tab"
 msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысуды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:268
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:270
 msgid "Whether to automatically switch to a new open tab."
 msgstr "Жаңа ашылған бетке автоматты түрде ауысу керек пе."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:272
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:274
 msgid "Enable WebExtensions"
 msgstr "WebExtensions іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:273
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:275
 msgid ""
 "Whether to enable WebExtensions. WebExtensions is a cross-browser system for "
 "extensions."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:277
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:279
 msgid "Active WebExtensions"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:278
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:280
 msgid "Indicates which WebExtensions are set to active."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:284
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:286
 msgid "Web application additional URLs"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:285
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:287
 msgid "The list of URLs that should be opened by the web application"
 msgstr "Веб қолданбасы ашуы тиіс URL тізімі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:289
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:291
 msgid "Show navigation buttons in WebApp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:290
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:292
 msgid "Whether to show buttons for navigation in WebApp."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:294
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:296
 msgid "Run in background"
 msgstr "Фонда орындау"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:295
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:297
 msgid ""
 "If enabled, application continues running in the background after closing "
 "the window."
@@ -560,225 +554,225 @@ msgstr ""
 "Іске қосылған болса, терезені жапқаннан кейін қолданба фонда өз жұмысын "
 "жалғастыра береді."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:299
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:301
 msgid "WebApp is system-wide"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:300
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:302
 msgid "If enabled, application cannot be edited or removed."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:306
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:308
 msgid "The downloads folder"
 msgstr "Жүктемелер бумасы"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:307
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:309
 msgid ""
 "The path of the folder where to download files to; or “Downloads” to use the "
 "default downloads folder, or “Desktop” to use the desktop folder."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:314
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:316
 msgid "Window position"
 msgstr "Терезе орны"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:315
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:317
 msgid ""
 "The position to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:319
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:321
 msgid "Window size"
 msgstr "Терезе өлшемі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:320
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:322
 msgid ""
 "The size to use for a new window that is not restored from a previous "
 "session."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:324
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:326
 msgid "Is maximized"
 msgstr "Жазық етілген бе"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:325
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:327
 msgid ""
 "Whether a new window that is not restored from a previous session should be "
 "initially maximized."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:340
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:342
 msgid "Disable forward and back buttons"
 msgstr "Алға және артқа батырмаларын сөндіру"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:341
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:343
 msgid ""
 "If set to “true”, forward and back buttons are disabled, preventing users "
 "from accessing immediate browser history"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:359
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:361
 msgid "Firefox Sync Token Server URL"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:360
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:362
 msgid "URL to a custom Firefox Sync token server."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:364
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:366
 msgid "Firefox Sync Accounts Server URL"
 msgstr "Firefox синхрондау тіркелгісі серверінің URL адресі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:365
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:367
 msgid "URL to a custom Firefox Sync accounts server."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:369
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:371
 msgid "Currently signed in sync user"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:370
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:372
 msgid ""
 "The email linked to the Firefox Account used to sync data with Mozilla’s "
 "servers."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:374
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:376
 msgid "Last sync timestamp"
 msgstr "Соңғы синхрондау уақытының белгісі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:375
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:377
 msgid "The UNIX time at which last sync was made in seconds."
 msgstr "Соңғы синхрондау жүргізілген UNIX уақыты, секундпен."
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:379
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:381
 msgid "Sync device ID"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:380
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:382
 msgid "The sync device ID of the current device."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:384
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:386
 msgid "Sync device name"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:385
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:387
 msgid "The sync device name of the current device."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:389
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:391
 msgid "The sync frequency in minutes"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:390
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:392
 msgid "The number of minutes between two consecutive syncs."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:394
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:396
 msgid "Sync data with Firefox"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:395
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:397
 msgid ""
 "TRUE if Ephy collections should be synced with Firefox collections, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:399
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:401
 msgid "Enable bookmarks sync"
 msgstr "Бетбелгілерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:400
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:402
 msgid "TRUE if bookmarks collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:404
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:406
 msgid "Bookmarks sync timestamp"
 msgstr "Бетбелгілерді синхрондаудың уақыт белгісі"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:405
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:407
 msgid "The timestamp at which last bookmarks sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:409
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:424
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:439
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:411
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:426
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:441
 msgid "Initial sync or normal sync"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:410
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:412
 msgid ""
 "TRUE if bookmarks collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:414
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:416
 msgid "Enable passwords sync"
 msgstr "Парольдерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:415
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:417
 msgid "TRUE if passwords collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:419
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:421
 msgid "Passwords sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:420
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:422
 msgid "The timestamp at which last passwords sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:425
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:427
 msgid ""
 "TRUE if passwords collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:431
 msgid "Enable history sync"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:430
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:432
 msgid "TRUE if history collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:434
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:436
 msgid "History sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:435
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:437
 msgid "The timestamp at which last history sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:440
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:442
 msgid ""
 "TRUE if history collection needs to be synced for the first time, FALSE "
 "otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:444
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:446
 msgid "Enable open tabs sync"
 msgstr "Ашық беттерді синхрондауды іске қосу"
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:445
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:447
 msgid "TRUE if open tabs collection should be synced, FALSE otherwise."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:451
 msgid "Open tabs sync timestamp"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:452
 msgid "The timestamp at which last open tabs sync was made."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:461
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:463
 msgid "Decision to apply when microphone permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:462
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:464
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s microphone. The “undecided” default means the browser "
@@ -786,12 +780,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:466
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:468
 msgid ""
 "Decision to apply when geolocation permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:467
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:469
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s location. The “undecided” default means the browser "
@@ -799,12 +793,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:473
 msgid ""
 "Decision to apply when notification permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:472
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:474
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to show notifications. The “undecided” default means the browser needs to "
@@ -812,12 +806,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:476
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:478
 msgid ""
 "Decision to apply when save password permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:479
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to save passwords. The “undecided” default means the browser needs to ask "
@@ -825,11 +819,11 @@ msgid ""
 "make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:481
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:483
 msgid "Decision to apply when webcam permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:482
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:484
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to access the user’s webcam. The “undecided” default means the browser needs "
@@ -837,12 +831,12 @@ msgid ""
 "automatically make the decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:486
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:488
 msgid ""
 "Decision to apply when advertisement permission is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:487
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:489
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to allow advertisements. The “undecided” default means the browser global "
@@ -850,11 +844,11 @@ msgid ""
 "decision upon request."
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:493
 msgid "Decision to apply when an autoplay policy is requested for this host"
 msgstr ""
 
-#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.epiphany.gschema.xml:494
 msgid ""
 "This option is used to save whether a given host has been given permission "
 "to autoplay. The “undecided” default means to allow autoplay of muted media, "
@@ -875,7 +869,7 @@ msgstr "Нұсқасы %s"
 msgid "About Web"
 msgstr "Осы туралы"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1001
+#: embed/ephy-about-handler.c:195 src/window-commands.c:1015
 msgid "Epiphany Technology Preview"
 msgstr "Epiphany технологиясын алдын ала қарау"
 
@@ -885,7 +879,7 @@ msgstr "Веб үшін қарапайым, таза және әдемі көр
 
 #. Displayed when opening applications without any installed web apps.
 #: embed/ephy-about-handler.c:259 embed/ephy-about-handler.c:260
-#: embed/ephy-about-handler.c:309 embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:324 embed/ephy-about-handler.c:339
 msgid "Applications"
 msgstr "Қолданбалар"
 
@@ -893,41 +887,41 @@ msgstr "Қолданбалар"
 msgid "List of installed web applications"
 msgstr "Орнатылған веб қолданбалар тізімі"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:295
+#: embed/ephy-about-handler.c:310
 msgid "Delete"
 msgstr "Өшіру"
 
 #. Note for translators: this refers to the installation date.
-#: embed/ephy-about-handler.c:297
+#: embed/ephy-about-handler.c:312
 msgid "Installed on:"
 msgstr "Орнатылған:"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:324
+#: embed/ephy-about-handler.c:339
 msgid ""
 "You can add your favorite website by clicking <b>Install Site as Web "
 "Application…</b> within the page menu."
 msgstr ""
 
 #. Displayed when opening the browser for the first time.
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:431
 msgid "Welcome to Web"
 msgstr "Web браузеріне қош келдіңіз"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:416
+#: embed/ephy-about-handler.c:431
 msgid "Start browsing and your most-visited sites will appear here."
 msgstr ""
 "Шолуды бастаңыз және ең көп қаралатын сайттар осында көрсетілетін болады."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:452
+#: embed/ephy-about-handler.c:467
 #: embed/web-process-extension/resources/js/overview.js:148
 msgid "Remove from overview"
 msgstr "Жалпы шолудан өшіру"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:542 embed/ephy-about-handler.c:543
+#: embed/ephy-about-handler.c:557 embed/ephy-about-handler.c:558
 msgid "Private Browsing"
 msgstr "Жекелік шолу"
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:544
+#: embed/ephy-about-handler.c:559
 msgid ""
 "You are currently browsing incognito. Pages viewed in this mode will not "
 "show up in your browsing history and all stored information will be cleared "
@@ -937,68 +931,78 @@ msgstr ""
 "шолу журналында көрсетілмейді және терезені жапқанда барлық сақталған "
 "ақпарат тазартылады. Жүктелген файлдар сақталады."
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:548
+#: embed/ephy-about-handler.c:563
 msgid ""
 "Incognito mode hides your activity only from people using this computer."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-about-handler.c:550
+#: embed/ephy-about-handler.c:565
 msgid ""
 "It will not hide your activity from your employer if you are at work. Your "
 "internet service provider, your government, other governments, the websites "
 "that you visit, and advertisers on these websites may still be tracking you."
 msgstr ""
 
-#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
-#: embed/ephy-download.c:725
-#, c-format
-msgid "Finished downloading %s"
-msgstr "%s жүктемесі аяқталды"
-
-#. Translators: the title of the notification.
-#: embed/ephy-download.c:727
-msgid "Download finished"
-msgstr "Жүктеме аяқталды"
+#: embed/ephy-download.c:678 src/preferences/prefs-general-page.c:723
+msgid "Select a Directory"
+msgstr "Буманы таңдау"
 
-#: embed/ephy-download.c:854
-msgid "Download requested"
-msgstr "Жүктеп алу сұралды"
+#: embed/ephy-download.c:681 embed/ephy-download.c:687
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:726 src/window-commands.c:321
+msgid "_Select"
+msgstr "Таң_дау"
 
-#: embed/ephy-download.c:855 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:93 src/ephy-web-extension-dialog.c:269
+#: embed/ephy-download.c:682 embed/ephy-download.c:688
+#: embed/ephy-download.c:739 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:113
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:89 src/ephy-web-extension-dialog.c:282
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:727
 #: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:166
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:91
-#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:309
-#: src/window-commands.c:379 src/window-commands.c:424
-#: src/window-commands.c:550 src/window-commands.c:648
-#: src/window-commands.c:792 src/window-commands.c:1920
+#: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:14 src/window-commands.c:319
+#: src/window-commands.c:391 src/window-commands.c:438
+#: src/window-commands.c:559 src/window-commands.c:660
+#: src/window-commands.c:805
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Ба_с тарту"
 
-#: embed/ephy-download.c:855
+#: embed/ephy-download.c:684
+msgid "Select the Destination"
+msgstr ""
+
+#: embed/ephy-download.c:738
+msgid "Download requested"
+msgstr "Жүктеп алу сұралды"
+
+#: embed/ephy-download.c:739
 msgid "_Download"
 msgstr "Жү_ктеп алу"
 
-#: embed/ephy-download.c:868
+#: embed/ephy-download.c:752
 #, c-format
 msgid "Type: %s (%s)"
 msgstr "Түрі: %s (%s)"
 
 #. From
-#: embed/ephy-download.c:874
+#: embed/ephy-download.c:758
 #, c-format
 msgid "From: %s"
 msgstr ""
 
 #. Question
-#: embed/ephy-download.c:879
+#: embed/ephy-download.c:763
 msgid "Where do you want to save the file?"
 msgstr "Файлды қайда сақтағыңыз келеді?"
 
-#. File Chooser Button
-#: embed/ephy-download.c:884
-msgid "Save file"
-msgstr "Файлды сақтау"
+#. Translators: a desktop notification when a download finishes.
+#: embed/ephy-download.c:942
+#, c-format
+msgid "Finished downloading %s"
+msgstr "%s жүктемесі аяқталды"
+
+#. Translators: the title of the notification.
+#: embed/ephy-download.c:944
+msgid "Download finished"
+msgstr "Жүктеме аяқталды"
 
 #. Translators: 'ESC' and 'F11' are keyboard keys.
 #: embed/ephy-embed.c:533
@@ -1019,7 +1023,7 @@ msgstr "F11"
 msgid "Web is being controlled by automation."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-embed-shell.c:766
+#: embed/ephy-embed-shell.c:753
 #, c-format
 msgid "URI %s not authorized to access Epiphany resource %s"
 msgstr ""
@@ -1039,7 +1043,6 @@ msgstr ""
 #.
 #: embed/ephy-embed-utils.c:82
 #, c-format
-#| msgid "Load “%s”"
 msgid ", “%s”"
 msgstr ""
 
@@ -1376,188 +1379,188 @@ msgstr "Юникод (UTF-3_2 LE)"
 msgid "Unknown (%s)"
 msgstr "Белгісіз (%s)"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:113
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:111
 msgid "Text not found"
 msgstr "Мәтін табылмады"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:119
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:117
 msgid "Search wrapped back to the top"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:395
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:370
 msgid "Type to search…"
 msgstr "Іздеу үшін теріңіз…"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:401
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:376
 msgid "Find previous occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің алдыңғы кездесуін табу"
 
-#: embed/ephy-find-toolbar.c:408
+#: embed/ephy-find-toolbar.c:383
 msgid "Find next occurrence of the search string"
 msgstr "Ізделетін мәтіннің келесі кездесуін табу"
 
-#: embed/ephy-reader-handler.c:297 embed/ephy-view-source-handler.c:266
+#: embed/ephy-reader-handler.c:296
 #, c-format
 msgid "%s is not a valid URI"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:193 src/window-commands.c:1359
+#: embed/ephy-web-view.c:202 src/window-commands.c:1373
 msgid "Open"
 msgstr "Ашу"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:372
+#: embed/ephy-web-view.c:376
 msgid "Not No_w"
 msgstr "Қазі_р емес"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:373
+#: embed/ephy-web-view.c:377
 msgid "_Never Save"
 msgstr "Ешқаша_н сақтамау"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:374 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
-#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:647
+#: embed/ephy-web-view.c:378 lib/widgets/ephy-file-chooser.c:124
+#: src/resources/gtk/firefox-sync-dialog.ui:175 src/window-commands.c:659
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сақтау"
 
 #. Translators: The %s the hostname where this is happening.
 #. * Example: mail.google.com.
 #.
-#: embed/ephy-web-view.c:381
+#: embed/ephy-web-view.c:385
 #, c-format
 msgid "Do you want to save your password for “%s”?"
 msgstr ""
 
 #. Translators: Message appears when insecure password form is focused.
-#: embed/ephy-web-view.c:620
+#: embed/ephy-web-view.c:624
 msgid ""
 "Heads-up: this form is not secure. If you type your password, it will not be "
 "kept private."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:844
+#: embed/ephy-web-view.c:842
 msgid "Web process crashed"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:847
+#: embed/ephy-web-view.c:845
 msgid "Web process terminated due to exceeding memory limit"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:850
+#: embed/ephy-web-view.c:848
 msgid "Web process terminated by API request"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:894
+#: embed/ephy-web-view.c:892
 #, c-format
 msgid "The current page '%s' is unresponsive"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:897
+#: embed/ephy-web-view.c:895
 msgid "_Wait"
 msgstr "_Күту"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:898
+#: embed/ephy-web-view.c:896
 msgid "_Kill"
 msgstr "Өл_тіру"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1123 embed/ephy-web-view.c:1244
+#: embed/ephy-web-view.c:1107 embed/ephy-web-view.c:1228
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:512
 msgid "Deny"
 msgstr "Тыйым салу"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1124 embed/ephy-web-view.c:1245
+#: embed/ephy-web-view.c:1108 embed/ephy-web-view.c:1229
 #: lib/widgets/ephy-security-popover.c:511
 msgid "Allow"
 msgstr "Рұқсат ету"
 
 #. Translators: Notification policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1137
+#: embed/ephy-web-view.c:1121
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to show desktop notifications."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Geolocation policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1142
+#: embed/ephy-web-view.c:1126
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to know your location."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1147
+#: embed/ephy-web-view.c:1131
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your microphone."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Webcam policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1152
+#: embed/ephy-web-view.c:1136
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam."
 msgstr ""
 
 #. Translators: Webcam and microphone policy for a specific site.
-#: embed/ephy-web-view.c:1157
+#: embed/ephy-web-view.c:1141
 #, c-format
 msgid "The page at %s wants to use your webcam and microphone."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1252
+#: embed/ephy-web-view.c:1236
 #, c-format
 msgid "Do you want to allow “%s” to use cookies while browsing “%s”?"
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1261
+#: embed/ephy-web-view.c:1245
 #, c-format
 msgid "This will allow “%s” to track your activity."
 msgstr ""
 
 #. translators: %s here is the address of the web page
-#: embed/ephy-web-view.c:1439
+#: embed/ephy-web-view.c:1423
 #, c-format
 msgid "Loading “%s”…"
 msgstr "“%s” жүктеу…"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:1441 embed/ephy-web-view.c:1447
+#: embed/ephy-web-view.c:1425 embed/ephy-web-view.c:1431
 msgid "Loading…"
 msgstr "Жүктеу…"
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1786
+#: embed/ephy-web-view.c:1764
 msgid ""
 "This website presented identification that belongs to a different website."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1791
+#: embed/ephy-web-view.c:1769
 msgid ""
 "This website’s identification is too old to trust. Check the date on your "
 "computer’s calendar."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1796
+#: embed/ephy-web-view.c:1774
 msgid "This website’s identification was not issued by a trusted organization."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1801
+#: embed/ephy-web-view.c:1779
 msgid ""
 "This website’s identification could not be processed. It may be corrupted."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1806
+#: embed/ephy-web-view.c:1784
 msgid ""
 "This website’s identification has been revoked by the trusted organization "
 "that issued it."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1811
+#: embed/ephy-web-view.c:1789
 msgid ""
 "This website’s identification cannot be trusted because it uses very weak "
 "encryption."
 msgstr ""
 
 #. Possible error message when a site presents a bad certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:1816
+#: embed/ephy-web-view.c:1794
 msgid ""
 "This website’s identification is only valid for future dates. Check the date "
 "on your computer’s calendar."
@@ -1565,31 +1568,31 @@ msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a network error.
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1881 embed/ephy-web-view.c:1937
+#: embed/ephy-web-view.c:1859 embed/ephy-web-view.c:1915
 #, c-format
 msgid "Problem Loading Page"
 msgstr "Парақты жүктеу қатесі"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1884
+#: embed/ephy-web-view.c:1862
 msgid "Unable to display this website"
 msgstr ""
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1889
+#: embed/ephy-web-view.c:1867
 #, c-format
 msgid "The site at %s seems to be unavailable."
 msgstr ""
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1893
+#: embed/ephy-web-view.c:1871
 msgid ""
 "It may be temporarily inaccessible or moved to a new address. You may wish "
 "to verify that your internet connection is working correctly."
 msgstr ""
 
 #. Technical details when a site cannot be loaded due to a network error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1903
+#: embed/ephy-web-view.c:1881
 #, c-format
 msgid "The precise error was: %s"
 msgstr ""
@@ -1598,49 +1601,49 @@ msgstr ""
 #. The button on the page crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the process crash error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on the unresponsive process error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:1908 embed/ephy-web-view.c:1961
-#: embed/ephy-web-view.c:1997 embed/ephy-web-view.c:2033
+#: embed/ephy-web-view.c:1886 embed/ephy-web-view.c:1939
+#: embed/ephy-web-view.c:1975 embed/ephy-web-view.c:2011
 #: src/resources/gtk/page-menu-popover.ui:102
 msgid "Reload"
 msgstr "Қайта жүктеу"
 
 #. Mnemonic for the Reload button on browser error pages.
-#: embed/ephy-web-view.c:1912 embed/ephy-web-view.c:1965
-#: embed/ephy-web-view.c:2001 embed/ephy-web-view.c:2037
+#: embed/ephy-web-view.c:1890 embed/ephy-web-view.c:1943
+#: embed/ephy-web-view.c:1979 embed/ephy-web-view.c:2015
 msgctxt "reload-access-key"
 msgid "R"
 msgstr "R"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1940
+#: embed/ephy-web-view.c:1918
 msgid "Oops! There may be a problem"
 msgstr ""
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1945
+#: embed/ephy-web-view.c:1923
 #, c-format
 msgid "The page %s may have caused Web to close unexpectedly."
 msgstr ""
 
 #. Further error details when a site cannot be loaded due to a page crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1952
+#: embed/ephy-web-view.c:1930
 #, c-format
 msgid "If this happens again, please report the problem to the %s developers."
 msgstr ""
 
 #. Page title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1986
+#: embed/ephy-web-view.c:1964
 #, c-format
 msgid "Problem Displaying Page"
 msgstr "Парақты көрсету қатесі"
 
 #. Message title when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1989
+#: embed/ephy-web-view.c:1967
 msgid "Oops!"
 msgstr "Әттеген-ай!"
 
 #. Error details when a site cannot be loaded due to a process crash error.
-#: embed/ephy-web-view.c:1992
+#: embed/ephy-web-view.c:1970
 msgid ""
 "Something went wrong while displaying this page. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1649,18 +1652,18 @@ msgstr ""
 "параққа өтіңіз."
 
 #. Page title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2022
+#: embed/ephy-web-view.c:2000
 #, c-format
 msgid "Unresponsive Page"
 msgstr "Жауапсыз бет"
 
 #. Message title when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2025
+#: embed/ephy-web-view.c:2003
 msgid "Uh-oh!"
-msgstr ""
+msgstr "Қап!"
 
 #. Error details when web content has become unresponsive.
-#: embed/ephy-web-view.c:2028
+#: embed/ephy-web-view.c:2006
 msgid ""
 "This page has been unresponsive for too long. Please reload or visit a "
 "different page to continue."
@@ -1669,18 +1672,18 @@ msgstr ""
 "параққа өтіңіз."
 
 #. Page title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2064
+#: embed/ephy-web-view.c:2042
 #, c-format
 msgid "Security Violation"
-msgstr ""
+msgstr "Қауіпсіздікті бұзу"
 
 #. Message title when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2067
+#: embed/ephy-web-view.c:2045
 msgid "This Connection is Not Secure"
 msgstr "Бұл байланыс қауіпсіз емес"
 
 #. Error details when a site is not loaded due to an invalid TLS certificate.
-#: embed/ephy-web-view.c:2072
+#: embed/ephy-web-view.c:2050
 #, c-format
 msgid ""
 "This does not look like the real %s. Attackers might be trying to steal or "
@@ -1690,59 +1693,59 @@ msgstr ""
 #. The button on the invalid TLS certificate error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on unsafe browsing error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
 #. The button on no such file error page. DO NOT ADD MNEMONICS HERE.
-#: embed/ephy-web-view.c:2082 embed/ephy-web-view.c:2170
-#: embed/ephy-web-view.c:2220
+#: embed/ephy-web-view.c:2060 embed/ephy-web-view.c:2148
+#: embed/ephy-web-view.c:2198
 msgid "Go Back"
 msgstr "Артқа"
 
 #. Mnemonic for the Go Back button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the unsafe browsing error page.
 #. Mnemonic for the Go Back button on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2085 embed/ephy-web-view.c:2173
-#: embed/ephy-web-view.c:2223
+#: embed/ephy-web-view.c:2063 embed/ephy-web-view.c:2151
+#: embed/ephy-web-view.c:2201
 msgctxt "back-access-key"
 msgid "B"
 msgstr "B"
 
 #. The hidden button on the invalid TLS certificate error page. Do not add mnemonics here.
 #. The hidden button on the unsafe browsing error page. Do not add mnemonics here.
-#: embed/ephy-web-view.c:2088 embed/ephy-web-view.c:2176
+#: embed/ephy-web-view.c:2066 embed/ephy-web-view.c:2154
 msgid "Accept Risk and Proceed"
 msgstr "Тәуекелді қабылдау және жалғастыру"
 
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the invalid TLS certificate error page.
 #. Mnemonic for the Accept Risk and Proceed button on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2092 embed/ephy-web-view.c:2180
+#: embed/ephy-web-view.c:2070 embed/ephy-web-view.c:2158
 msgctxt "proceed-anyway-access-key"
 msgid "P"
 msgstr "P"
 
 #. Page title when a site is flagged by Google Safe Browsing verification.
-#: embed/ephy-web-view.c:2120
+#: embed/ephy-web-view.c:2098
 #, c-format
 msgid "Security Warning"
 msgstr "Қауіпсіздік ескертуі"
 
 #. Message title on the unsafe browsing error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2123
+#: embed/ephy-web-view.c:2101
 msgid "Unsafe website detected!"
 msgstr "Қауіпсіз емес веб-сайт анықталды!"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2131
+#: embed/ephy-web-view.c:2109
 #, c-format
 msgid ""
 "Visiting %s may harm your computer. This page appears to contain malicious "
 "code that could be downloaded to your computer without your consent."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2135
+#: embed/ephy-web-view.c:2113
 #, c-format
 msgid ""
 "You can learn more about harmful web content including viruses and other "
 "malicious code and how to protect your computer at %s."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2142
+#: embed/ephy-web-view.c:2120
 #, c-format
 msgid ""
 "Attackers on %s may trick you into doing something dangerous like installing "
@@ -1750,13 +1753,13 @@ msgid ""
 "phone numbers, or credit cards)."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2147
+#: embed/ephy-web-view.c:2125
 #, c-format
 msgid ""
 "You can find out more about social engineering (phishing) at %s or from %s."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2156
+#: embed/ephy-web-view.c:2134
 #, c-format
 msgid ""
 "%s may contain harmful programs. Attackers might attempt to trick you into "
@@ -1764,39 +1767,39 @@ msgid ""
 "changing your homepage or showing extra ads on sites you visit)."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2161
+#: embed/ephy-web-view.c:2139
 #, c-format
 msgid "You can learn more about unwanted software at %s."
 msgstr ""
 
 #. Page title on no such file error page
 #. Message title on the no such file error page.
-#: embed/ephy-web-view.c:2203 embed/ephy-web-view.c:2206
+#: embed/ephy-web-view.c:2181 embed/ephy-web-view.c:2184
 #, c-format
 msgid "File not found"
 msgstr "Файл табылмады"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2211
+#: embed/ephy-web-view.c:2189
 #, c-format
 msgid "%s could not be found."
 msgstr "%s табылмады."
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2213
+#: embed/ephy-web-view.c:2191
 #, c-format
 msgid ""
 "Please check the file name for capitalization or other typing errors. Also "
 "check if it has been moved, renamed, or deleted."
 msgstr ""
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2276
+#: embed/ephy-web-view.c:2254
 msgid "None specified"
 msgstr "Ешнәрсе көрсетілмеген"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:2407
+#: embed/ephy-web-view.c:2385
 msgid "Technical information"
 msgstr "Техникалық ақпараты"
 
-#: embed/ephy-web-view.c:3602
+#: embed/ephy-web-view.c:3580
 msgid "_OK"
 msgstr "_ОК"
 
@@ -1805,26 +1808,31 @@ msgid "Unspecified"
 msgstr "Көрсетілмеген"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:118 src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
+#: lib/ephy-file-helpers.c:120 lib/ephy-file-helpers.c:196
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:185
 msgid "Downloads"
 msgstr "Жүктемелер"
 
 #. If we don't have XDG user dirs info, return an educated guess.
-#: lib/ephy-file-helpers.c:175
+#: lib/ephy-file-helpers.c:177 lib/ephy-file-helpers.c:193
 msgid "Desktop"
 msgstr "Жұмыс үстелі"
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:392
+#: lib/ephy-file-helpers.c:190
+msgid "Home"
+msgstr "Үй беті"
+
+#: lib/ephy-file-helpers.c:427
 #, c-format
 msgid "Could not create a temporary directory in “%s”."
 msgstr "\"%s\" ішінде уақытша бумасын жасау мүмкін емес."
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:514
+#: lib/ephy-file-helpers.c:547
 #, c-format
 msgid "The file “%s” exists. Please move it out of the way."
 msgstr ""
 
-#: lib/ephy-file-helpers.c:533
+#: lib/ephy-file-helpers.c:566
 #, c-format
 msgid "Failed to create directory “%s”."
 msgstr "\"%s\" бумасын жасау сәтсіз аяқталды."
@@ -1915,6 +1923,31 @@ msgstr "%b %d %Y"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Белгісіз"
 
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:325
+#, c-format
+msgid "Failed to get desktop filename for webapp id %s"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:348
+#, c-format
+msgid "Failed to install desktop file %s: "
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:387
+#, c-format
+msgid "Profile directory %s already exists"
+msgstr ""
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:394
+#, c-format
+msgid "Failed to create directory %s"
+msgstr "%s бумасын жасау сәтсіз аяқталды"
+
+#: lib/ephy-web-app-utils.c:406
+#, c-format
+msgid "Failed to create .app file: %s"
+msgstr ".app файлын жасау сәтсіз аяқталды: %s"
+
 #: lib/sync/ephy-password-import.c:133
 #, c-format
 msgid "Cannot create SQLite connection. Close browser and try again."
@@ -1929,14 +1962,14 @@ msgstr ""
 #. Translators: The first %s is the username and the second one is the
 #. * security origin where this is happening. Example: gnome gmail com and
 #. * https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:433
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:435
 #, c-format
 msgid "Password for %s in a form in %s"
 msgstr ""
 
 #. Translators: The %s is the security origin where this is happening.
 #. * Example: https://mail.google.com.
-#: lib/sync/ephy-password-manager.c:437
+#: lib/sync/ephy-password-manager.c:439
 #, c-format
 msgid "Password in a form in %s"
 msgstr ""
@@ -2062,7 +2095,7 @@ msgstr ""
 "Бұл сертификат жарамды. Алайда бұл беттегі ресурстар қауіпсіз емес түрде "
 "жіберілді."
 
-#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:228
+#: lib/widgets/ephy-downloads-popover.c:216
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:216
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:27
 msgid "_Clear All"
@@ -2105,7 +2138,7 @@ msgid_plural "%d months left"
 msgstr[0] "%d ай қалды"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:213
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:427
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:426
 msgid "Finished"
 msgstr "Дайын"
 
@@ -2114,7 +2147,7 @@ msgid "Moved or deleted"
 msgstr "Жылжытылған немесе өшірілген"
 
 #: lib/widgets/ephy-download-widget.c:238
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:424
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:423
 #, c-format
 msgid "Error downloading: %s"
 msgstr "Жүктеп алу қатесі: %s"
@@ -2123,11 +2156,11 @@ msgstr "Жүктеп алу қатесі: %s"
 msgid "Cancelling…"
 msgstr "Бас тарту…"
 
-#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:429
+#: lib/widgets/ephy-download-widget.c:428
 msgid "Starting…"
 msgstr "Бастау…"
 
-#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:268
+#: lib/widgets/ephy-file-chooser.c:122 src/ephy-web-extension-dialog.c:281
 #: src/resources/gtk/history-dialog.ui:255
 msgid "_Open"
 msgstr "_Ашу"
@@ -2152,36 +2185,36 @@ msgstr "Барлық файлдар"
 #. * standard items in the GtkEntry context menu (Cut, Copy, Paste, Delete,
 #. * Select All, Input Methods and Insert Unicode control character.)
 #.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:743 src/ephy-history-dialog.c:565
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:749 src/ephy-history-dialog.c:600
 msgid "Cl_ear"
 msgstr "Та_зарту"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:763
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:769
 msgid "Paste and _Go"
 msgstr "Кірістіру және ө_ту"
 
 #. Undo, redo.
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:784 src/ephy-window.c:934
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:790 src/ephy-window.c:934
 msgid "_Undo"
 msgstr "Бол_дырмау"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:791
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:797
 msgid "_Redo"
 msgstr "Қай_талау"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1075
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1044
 msgid "Show website security status and permissions"
 msgstr "Веб-сайттың қауіпсіздік күйі мен рұқсаттарын көрсету"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1077
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1046
 msgid "Search for websites, bookmarks, and open tabs"
 msgstr "Веб-сайттар, бетбелгілер және ашық беттерді іздеу"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1121
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1091
 msgid "Toggle reader mode"
 msgstr "Оқу режимін іске қосу/сөндіру"
 
-#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1134
+#: lib/widgets/ephy-location-entry.c:1115
 msgid "Bookmark this page"
 msgstr "Бұл парақты бетбелгілерге қосу"
 
@@ -2315,7 +2348,7 @@ msgstr "Мобильді"
 msgid "Reload the current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу"
 
-#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:485
+#: src/ephy-action-bar-start.c:644 src/ephy-header-bar.c:453
 msgid "Stop loading the current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату"
 
@@ -2331,73 +2364,80 @@ msgstr "Соңғы синхрондалған: %s"
 msgid "Something went wrong, please try again later."
 msgstr "Бірнәрсе қате кетті, кейінірек қайталап көріңіз."
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:140 src/ephy-history-dialog.c:977
+#: src/ephy-firefox-sync-dialog.c:703
+#, c-format
+#| msgid "_5 min"
+msgid "%u min"
+msgid_plural "%u mins"
+msgstr[0] "%u мин"
+
+#: src/ephy-history-dialog.c:142 src/ephy-history-dialog.c:1012
 msgid "It is not possible to modify history when in incognito mode."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:459
+#: src/ephy-history-dialog.c:495
 msgid "Remove the selected pages from history"
 msgstr "Таңдалған беттерді тарихтан өшіру"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:465
+#: src/ephy-history-dialog.c:501
 msgid "Copy URL"
 msgstr "URL көшіру"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:555
+#: src/ephy-history-dialog.c:590
 msgid "Clear browsing history?"
 msgstr "Шолулар тарихын тазарту керек пе?"
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:559
+#: src/ephy-history-dialog.c:594
 msgid ""
 "Clearing the browsing history will cause all history links to be permanently "
 "deleted."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-history-dialog.c:980
+#: src/ephy-history-dialog.c:1015
 msgid "Remove all history"
 msgstr "Барлық тарихты өшіру"
 
-#: src/ephy-main.c:110
+#: src/ephy-main.c:111
 msgid "Open a new browser window instead of a new tab"
 msgstr "Жаңа беттің орнына жаңа браузер терезесін ашу"
 
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
 msgid "Load the given session state file"
 msgstr "Көрсетілген сессия күйі файлын жүктеу"
 
-#: src/ephy-main.c:112
+#: src/ephy-main.c:113
 msgid "FILE"
 msgstr "ФАЙЛ"
 
-#: src/ephy-main.c:114
+#: src/ephy-main.c:115
 msgid "Start an instance with user data read-only"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:116
+#: src/ephy-main.c:117
 msgid "Start a private instance with separate user data"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:119
+#: src/ephy-main.c:120
 msgid "Start a private instance in web application mode"
 msgstr "Веб қолданбасы режимінде жеке данасын ашу"
 
-#: src/ephy-main.c:121
+#: src/ephy-main.c:122
 msgid "Start a private instance for WebDriver control"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:124
 msgid "Custom profile directory for private instance"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-main.c:123
+#: src/ephy-main.c:124
 msgid "DIR"
 msgstr "БУМА"
 
-#: src/ephy-main.c:125
+#: src/ephy-main.c:126
 msgid "URL …"
 msgstr "Сілтеме …"
 
-#: src/ephy-main.c:254
+#: src/ephy-main.c:257
 msgid "Web options"
 msgstr "Веб параметрлері"
 
@@ -2406,34 +2446,42 @@ msgstr "Веб параметрлері"
 msgid "Open a new tab"
 msgstr "Жаңа бетті ашу"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:87
 msgid "Do you really want to remove this extension?"
 msgstr "Бұл кеңейтуді шынымен өшіргіңіз келе ме?"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:95 src/ephy-web-extension-dialog.c:207
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:91 src/ephy-web-extension-dialog.c:220
 #: src/resources/gtk/bookmark-properties.ui:120
 msgid "_Remove"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:176
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:182
 msgid "Author"
 msgstr "Авторы"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:185
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:191
 msgid "Version"
 msgstr "Нұсқасы"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:194
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:200
 #: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:127
 msgid "Homepage"
 msgstr "Үй парағы"
 
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:211
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:213
+msgid "Open _Inspector"
+msgstr "Бақ_ылаушыны ашу"
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:215
+msgid "Open Inspector for debugging Background Page"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:224
 msgid "Remove selected WebExtension"
 msgstr "Таңдалған WebExtension өшіру"
 
 #. Translators: this is the title of a file chooser dialog.
-#: src/ephy-web-extension-dialog.c:265
+#: src/ephy-web-extension-dialog.c:278
 msgid "Open File (manifest.json/xpi)"
 msgstr ""
 
@@ -2564,98 +2612,102 @@ msgid "Save Pa_ge As…"
 msgstr "_Парақты қалайша сақтау…"
 
 #: src/ephy-window.c:988
+msgid "_Take Screenshot…"
+msgstr ""
+
+#: src/ephy-window.c:989
 msgid "_Page Source"
 msgstr "_Парақтың бастапқы коды"
 
-#: src/ephy-window.c:1374
+#: src/ephy-window.c:1373
 #, c-format
 msgid "Search the Web for “%s”"
 msgstr "\"%s\" интернеттен іздеу"
 
-#: src/ephy-window.c:1403
+#: src/ephy-window.c:1402
 msgid "Open Link"
 msgstr "Сілтемені ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:1405
+#: src/ephy-window.c:1404
 msgid "Open Link In New Tab"
 msgstr "Сілтемені жаңа бетте ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:1407
+#: src/ephy-window.c:1406
 msgid "Open Link In New Window"
 msgstr "Сілтемені жаңа терезеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:1409
+#: src/ephy-window.c:1408
 msgid "Open Link In Incognito Window"
 msgstr "Сілтемені жаңа жекелік терезеде ашу"
 
-#: src/ephy-window.c:2865 src/ephy-window.c:4220
+#: src/ephy-window.c:2854 src/ephy-window.c:4183
 msgid "Do you want to leave this website?"
 msgstr "Осы веб-сайттан кетуді қалайсыз ба?"
 
-#: src/ephy-window.c:2866 src/ephy-window.c:4221 src/window-commands.c:1207
+#: src/ephy-window.c:2855 src/ephy-window.c:4184 src/window-commands.c:1221
 msgid "A form you modified has not been submitted."
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:2867 src/ephy-window.c:4222 src/window-commands.c:1209
+#: src/ephy-window.c:2856 src/ephy-window.c:4185 src/window-commands.c:1223
 msgid "_Discard form"
 msgstr "Форманы тай_дыру"
 
-#: src/ephy-window.c:2888
+#: src/ephy-window.c:2877
 msgid "Download operation"
 msgstr "Жүктеп алу әрекеті"
 
-#: src/ephy-window.c:2890
+#: src/ephy-window.c:2879
 msgid "Show details"
 msgstr "Ақпаратын көрсету"
 
-#: src/ephy-window.c:2892
+#: src/ephy-window.c:2881
 #, c-format
 msgid "%d download operation active"
 msgid_plural "%d download operations active"
 msgstr[0] ""
 
 #. Translators: tooltip for the tab switcher menu button
-#: src/ephy-window.c:3414
+#: src/ephy-window.c:3375
 msgid "View open tabs"
 msgstr "Ашық беттерді қарау"
 
-#: src/ephy-window.c:3544
+#: src/ephy-window.c:3505
 msgid "Set Web as your default browser?"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:3546
+#: src/ephy-window.c:3507
 msgid "Set Epiphany Technology Preview as your default browser?"
 msgstr ""
 
-#: src/ephy-window.c:3558
+#: src/ephy-window.c:3519
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Иә"
 
-#: src/ephy-window.c:3559
+#: src/ephy-window.c:3520
 msgid "_No"
 msgstr "Ж_оқ"
 
-#: src/ephy-window.c:4354
+#: src/ephy-window.c:4317
 msgid "There are multiple tabs open."
 msgstr "Бірнеше бет ашық."
 
-#: src/ephy-window.c:4355
+#: src/ephy-window.c:4318
 msgid "If you close this window, all open tabs will be lost"
 msgstr "Бұл терезені жапсаңыз, барлық ашық беттер жоғалады"
 
-#: src/ephy-window.c:4356
+#: src/ephy-window.c:4319
 msgid "C_lose tabs"
 msgstr "Беттерді _жабу"
 
-#: src/popup-commands.c:240
+#: src/context-menu-commands.c:271
 msgid "Save Link As"
 msgstr "Сілтемені қалайша сақтау"
 
-#: src/popup-commands.c:248
+#: src/context-menu-commands.c:279
 msgid "Save Image As"
 msgstr "Суретті қалайша сақтау"
 
-#: src/popup-commands.c:256
+#: src/context-menu-commands.c:287
 msgid "Save Media As"
 msgstr "Медианы қалайша сақтау"
 
@@ -2703,87 +2755,87 @@ msgstr "Жаңа іздеу жүйесі"
 msgid "A_dd Search Engine…"
 msgstr "Іздеу жүйесін қо_су…"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:115
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:114
 msgid "This field is required"
 msgstr "Бұл өріс міндетті"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:120
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:119
 msgid "Address must start with either http:// or https://";
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:132
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:131
 #, c-format
 msgid "Address must contain the search term represented by %s"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:135
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:134
 msgid "Address should not contain the search term several times"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:141
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:140
 msgid "Address is not a valid URI"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:146
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:145
 #, c-format
 msgid ""
 "Address is not a valid URL. The address should look like https://www.example.";
 "com/search?q=%s"
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:191
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:190
 msgid "This shortcut is already used."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:193
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:192
 msgid "Search shortcuts must not contain any space."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:201
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:200
 msgid "Search shortcuts should start with a symbol such as !, # or @."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:334
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:333
 msgid "A name is required"
 msgstr "Аты керек"
 
-#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:336
+#: src/preferences/ephy-search-engine-row.c:335
 msgid "This search engine already exists"
 msgstr "Бұл іздеу жүйесі бар болып тұр"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:196
+#: src/preferences/passwords-view.c:191
 msgid "Delete All Passwords?"
 msgstr "Барлық парольдерді өшіру керек пе?"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:199
+#: src/preferences/passwords-view.c:194
 msgid "This will clear all locally stored passwords, and can not be undone."
 msgstr ""
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:204 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239
+#: src/preferences/passwords-view.c:199 src/resources/gtk/history-dialog.ui:239
 msgid "_Delete"
 msgstr "Ө_шіру"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:262
+#: src/preferences/passwords-view.c:257
 msgid "Copy password"
 msgstr "Парольді көшіріп алу"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:268
+#: src/preferences/passwords-view.c:263
 msgid "Username"
 msgstr "Пайдаланушы аты"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:291
+#: src/preferences/passwords-view.c:286
 msgid "Copy username"
 msgstr "Пайдаланушы атын көшіріп алу"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:297
+#: src/preferences/passwords-view.c:292
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:322
+#: src/preferences/passwords-view.c:317
 msgid "Reveal password"
 msgstr "Парольді көрсету"
 
-#: src/preferences/passwords-view.c:332
+#: src/preferences/passwords-view.c:327
 msgid "Remove Password"
 msgstr "Парольді өшіру"
 
@@ -2803,47 +2855,43 @@ msgstr "Ашық түсті"
 msgid "Dark"
 msgstr "Күңгірт"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:297
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:301
 #: src/resources/gtk/prefs-lang-dialog.ui:11
 msgid "Add Language"
 msgstr "Тілді қосу"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:526
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:685
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:530
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:689
 #, c-format
 msgid "System language (%s)"
 msgid_plural "System languages (%s)"
 msgstr[0] "Жүйелік тіл (%s)"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:713
-msgid "Select a directory"
-msgstr "Буманы таңдау"
-
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:859
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:895
 msgid "Web Application Icon"
 msgstr "Веб қолданбасы таңбашасы"
 
-#: src/preferences/prefs-general-page.c:864
+#: src/preferences/prefs-general-page.c:900
 msgid "Supported Image Files"
 msgstr "Қолдауы бар сурет файлдары"
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1593
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1803
 msgid "Executes only the n-th migration step"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1595
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1805
 msgid "Specifies the required version for the migrator"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1597
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1807
 msgid "Specifies the profile where the migrator should run"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1618
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1828
 msgid "Web profile migrator"
 msgstr ""
 
-#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1619
+#: src/profile-migrator/ephy-profile-migrator.c:1829
 msgid "Web profile migrator options"
 msgstr ""
 
@@ -2921,33 +2969,32 @@ msgid "Bookmark some webpages to view them here."
 msgstr "Осында қарау үшін бірнеше веб парақтарын бетбелгілерге қосыңыз."
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:22
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
-msgid "Personal Data"
-msgstr "Жеке деректер"
+msgid "Website Data"
+msgstr "Веб-сайт деректері"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:23
 msgid "_Clear Data"
 msgstr "Деректерді та_зарту"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:24
-msgid "Remove selected personal data"
-msgstr "Таңдалған жеке деректерді өшіру"
+msgid "Remove selected website data"
+msgstr "Таңдалған веб-сайт деректерін өшіру"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:25
-msgid "Search personal data"
-msgstr "Жеке деректерден іздеу"
+msgid "Search website data"
+msgstr "Веб-сайт деректерін іздеу"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:26
-msgid "There is no Personal Data"
-msgstr "Жеке деректер жоқ"
+msgid "There is no Website Data"
+msgstr "Веб-сайт деректері жоқ"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:27
-msgid "Personal data will be listed here"
-msgstr "Жеке деректер осында көрсетіледі"
+msgid "Website data will be listed here"
+msgstr "Веб-сайт деректері осы жерде тізіледі"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:55
-msgid "Clear selected personal data:"
-msgstr "Таңдалған жеке деректерді тазалау:"
+msgid "Clear selected website data:"
+msgstr "Таңдалған веб-сайт деректерін тазарту:"
 
 #: src/resources/gtk/clear-data-view.ui:113
 msgid ""
@@ -3227,7 +3274,7 @@ msgid "Tabs"
 msgstr "Беттер"
 
 #: src/resources/gtk/passwords-view.ui:25
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:108
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:107
 msgid "Passwords"
 msgstr "Парольдер"
 
@@ -3363,35 +3410,35 @@ msgstr "Жүктеп алу кезі_нде сұрау"
 msgid "_Download Folder"
 msgstr "Жү_ктеп алу бумасы"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:214
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:250
 msgid "Search Engines"
 msgstr "Іздеу жүйелері"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:225
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:261
 msgid "Session"
 msgstr "Сессия"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:230
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:266
 msgid "Start in _Incognito Mode"
 msgstr "_Инкогнито режимінде бастау"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:244
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:280
 msgid "_Restore Tabs on Startup"
 msgstr "Іске қосылғанда беттерді қалпына келті_ру"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:259
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:295
 msgid "Browsing"
 msgstr "Шолу"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:264
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:300
 msgid "Mouse _Gestures"
 msgstr "Тышқан _ым қимылдары"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:278
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:314
 msgid "S_witch Immediately to New Tabs"
 msgstr "Жаңа беттерге бірден а_уысу"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:313
+#: src/resources/gtk/prefs-general-page.ui:349
 msgid "_Spell Checking"
 msgstr "Емлені тек_серу"
 
@@ -3439,19 +3486,19 @@ msgstr ""
 msgid "_Google Search Suggestions"
 msgstr "Google із_деу ұсыныстары"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
-msgid "You can clear stored personal data."
-msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз."
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:86
+msgid "Personal Data"
+msgstr "Жеке деректер"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:92
-msgid "Clear Personal _Data"
-msgstr "Жеке _деректерді тазарту"
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:91
+msgid "Clear Website _Data"
+msgstr "Веб-сайт _деректерін тазарту"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:113
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:112
 msgid "_Passwords"
 msgstr "_Парольдер"
 
-#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:128
+#: src/resources/gtk/prefs-privacy-page.ui:127
 msgid "_Remember Passwords"
 msgstr "Парольдерді е_сте сақтау"
 
@@ -3509,173 +3556,171 @@ msgstr "Парақты сақтау"
 
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:47
 msgctxt "shortcut window"
+msgid "Take Screenshot"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+msgctxt "shortcut window"
 msgid "Print page"
 msgstr "Парақты баспаға шығару"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:54
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Шығу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:61
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Help"
 msgstr "Көмек"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:68
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Open menu"
 msgstr "Мәзірді ашу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:75
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Жарлықтар"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:82
-#| msgctxt "shortcut window"
-#| msgid "Show bookmarks list"
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show downloads list"
 msgstr "Жүктемелер тізімін көрсету"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:93
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:100
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Navigation"
 msgstr "Навигация"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:97
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to homepage"
 msgstr "Үй парағына өту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:104
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты қайта жүктеу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:111
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reload bypassing cache"
 msgstr "Кэшті елемей қайта жүктеу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:118
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stop loading current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты жүктеуді тоқтату"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:125
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:140
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go back to the previous page"
 msgstr "Алдыңғы бетке қайтып оралу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:132
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:147
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:139
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go forward to the next page"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:157
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:164
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Беттер"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:161
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New tab"
 msgstr "Жаңа бет"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:168
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close current tab"
 msgstr "Ағымдағы бетті жабу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:175
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reopen closed tab"
 msgstr "Жабылған бетті қайта ашу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:182
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the next tab"
 msgstr "Келесі бетке өту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:189
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to the previous tab"
 msgstr "Алдыңғы бетке өту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:196
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the left"
 msgstr "Ағымдағы бетті солға жылжыту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:203
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move current tab to the right"
 msgstr "Ағымдағы бетті оңға жылжыту"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:210
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:217
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Duplicate current tab"
 msgstr "Ағымдағы бетті қосарлау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:221
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:228
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Әр түрлі"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:225
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "History"
 msgstr "Тарих"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:232
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Баптаулар"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:239
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Bookmark current page"
 msgstr "Ағымдағы парақты бетбелгілерге қосу"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:246
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show bookmarks list"
 msgstr "Бетбелгілер тізімін көрсету"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:253
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Import bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілерді импорттау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:260
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Export bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілерді экспорттау"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:267
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:274
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Toggle caret browsing"
 msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу/сөндіру"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:278
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Web application"
 msgstr "Веб қолданбасы"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:282
+#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Install site as web application"
 msgstr "Сайтты веб қолданба ретінде орнату"
 
-#: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:289
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open web application manager"
-msgstr "Веб қолданбалар басқарушысын ашу"
-
 #: src/resources/gtk/shortcuts-dialog.ui:300
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "View"
@@ -3789,7 +3834,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:17
 msgid "Additional URLs"
-msgstr ""
+msgstr "Қосымша URL адрестері"
 
 #: src/resources/gtk/webapp-additional-urls-dialog.ui:28
 msgid ""
@@ -3846,82 +3891,116 @@ msgstr "\"%s\" жүктеу"
 msgid "Local Tabs"
 msgstr "Жергілікті беттер"
 
-#: src/window-commands.c:113
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:120
+msgid "The install_token is required for the Install() method"
+msgstr ""
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:126
+#, c-format
+msgid "The url passed was not valid: ‘%s’"
+msgstr ""
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:132
+msgid "The name passed was not valid"
+msgstr ""
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:144
+#, c-format
+msgid "Installing the web application ‘%s’ (%s) failed: %s"
+msgstr "‘%s’ (%s) веб-қолданбасын орнату сәтсіз аяқталды: %s"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:176
+#, c-format
+msgid "The desktop file ID passed ‘%s’ was not valid"
+msgstr ""
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:185
+#, c-format
+msgid "The web application ‘%s’ does not exist"
+msgstr "‘%s’ веб-қолданбасы жоқ"
+
+#: src/webapp-provider/ephy-webapp-provider.c:190
+#, c-format
+msgid "The web application ‘%s’ could not be deleted"
+msgstr "‘%s’ веб-қолданбасын өшіру мүмкін емес"
+
+#: src/webextension/api/runtime.c:161
+#, c-format
+msgid "Options for %s"
+msgstr "%s параметрлері"
+
+#: src/window-commands.c:119
 msgid "GVDB File"
 msgstr "GVDB файлы"
 
-#: src/window-commands.c:114
+#: src/window-commands.c:120
 msgid "HTML File"
 msgstr "HTML файлы"
 
-#: src/window-commands.c:115
+#: src/window-commands.c:121
 msgid "Firefox"
 msgstr "Firefox"
 
-#: src/window-commands.c:116 src/window-commands.c:687
+#: src/window-commands.c:122 src/window-commands.c:699
 msgid "Chrome"
 msgstr "Chrome"
 
-#: src/window-commands.c:117 src/window-commands.c:688
+#: src/window-commands.c:123 src/window-commands.c:700
 msgid "Chromium"
 msgstr "Chromium"
 
-#: src/window-commands.c:131 src/window-commands.c:552
-#: src/window-commands.c:766
+#: src/window-commands.c:137 src/window-commands.c:561
+#: src/window-commands.c:778
 msgid "Ch_oose File"
 msgstr "Файлды _таңдау"
 
-#: src/window-commands.c:133 src/window-commands.c:378
-#: src/window-commands.c:423 src/window-commands.c:768
-#: src/window-commands.c:794
+#: src/window-commands.c:139 src/window-commands.c:390
+#: src/window-commands.c:437 src/window-commands.c:780
+#: src/window-commands.c:807
 msgid "I_mport"
 msgstr "И_мпорттау"
 
-#: src/window-commands.c:293 src/window-commands.c:366
-#: src/window-commands.c:411 src/window-commands.c:454
-#: src/window-commands.c:477 src/window-commands.c:493
+#: src/window-commands.c:303 src/window-commands.c:378
+#: src/window-commands.c:425 src/window-commands.c:468
+#: src/window-commands.c:491 src/window-commands.c:507
 msgid "Bookmarks successfully imported!"
 msgstr "Бетбелгілер сәтті импортталды!"
 
-#: src/window-commands.c:306
+#: src/window-commands.c:316
 msgid "Select Profile"
 msgstr "Профильді таңдау"
 
-#: src/window-commands.c:311
-msgid "_Select"
-msgstr "Таң_дау"
-
-#: src/window-commands.c:375 src/window-commands.c:420
-#: src/window-commands.c:644
+#: src/window-commands.c:387 src/window-commands.c:434
+#: src/window-commands.c:656
 msgid "Choose File"
 msgstr "Файлды таңдау"
 
-#: src/window-commands.c:547
+#: src/window-commands.c:556
 msgid "Import Bookmarks"
 msgstr "Бетбелгілерді импорттау"
 
-#: src/window-commands.c:566 src/window-commands.c:808
+#: src/window-commands.c:575 src/window-commands.c:821
 msgid "From:"
 msgstr "Қайдан:"
 
-#: src/window-commands.c:608
+#: src/window-commands.c:618
 msgid "Bookmarks successfully exported!"
 msgstr "Бетбелгілер сәтті экспортталды!"
 
 #. Translators: Only translate the part before ".html" (e.g. "bookmarks")
-#: src/window-commands.c:652
+#: src/window-commands.c:664
 msgid "bookmarks.html"
 msgstr "бетбелгілер.html"
 
-#: src/window-commands.c:725
+#: src/window-commands.c:741
 msgid "Passwords successfully imported!"
 msgstr "Парольдер сәтті импортталды!"
 
-#: src/window-commands.c:789
+#: src/window-commands.c:802
 msgid "Import Passwords"
 msgstr "Парольдерді импорттау"
 
-#: src/window-commands.c:982
+#: src/window-commands.c:996
 #, c-format
 msgid ""
 "A simple, clean, beautiful view of the web.\n"
@@ -3930,53 +4009,53 @@ msgstr ""
 "Интернеттің қарапайым, таза, әдемі көрінісі.\n"
 "WebKitGTK %d.%d.%d негізінде жасалған"
 
-#: src/window-commands.c:996
+#: src/window-commands.c:1010
 msgid "Epiphany Canary"
 msgstr ""
 
-#: src/window-commands.c:1012
+#: src/window-commands.c:1026
 msgid "Website"
 msgstr "Веб сайт"
 
-#: src/window-commands.c:1045
+#: src/window-commands.c:1059
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Baurzhan Muftakhidinov <baurthefirst gmail com>"
 
-#: src/window-commands.c:1205
+#: src/window-commands.c:1219
 msgid "Do you want to reload this website?"
 msgstr "Бұл веб-сайтты қайта жүктеу керек пе?"
 
-#: src/window-commands.c:1794
+#: src/window-commands.c:1821
 #, c-format
 msgid "The application “%s” is ready to be used"
 msgstr "\"%s\" қолданбасы қолданылуға дайын"
 
-#: src/window-commands.c:1797
+#: src/window-commands.c:1824
 #, c-format
-msgid "The application “%s” could not be created"
-msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес"
+msgid "The application “%s” could not be created: %s"
+msgstr "\"%s\" қолданбасын жасау мүмкін емес: %s"
 
 #. Translators: Desktop notification when a new web app is created.
-#: src/window-commands.c:1812
+#: src/window-commands.c:1833
 msgid "Launch"
 msgstr "Жөнелту"
 
-#: src/window-commands.c:1873
+#: src/window-commands.c:1904
 #, c-format
 msgid "A web application named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
 msgstr ""
 "\"%s\" деп аталатын веб қолданбасы бар болып тұр. Оны алмастыруды қалайсыз "
 "ба?"
 
-#: src/window-commands.c:1876
+#: src/window-commands.c:1907
 msgid "Cancel"
 msgstr "Бас тарту"
 
-#: src/window-commands.c:1878
+#: src/window-commands.c:1909
 msgid "Replace"
 msgstr "Алмастыру"
 
-#: src/window-commands.c:1882
+#: src/window-commands.c:1913
 msgid ""
 "An application with the same name already exists. Replacing it will "
 "overwrite it."
@@ -3984,46 +4063,53 @@ msgstr ""
 "Осылай аталатын веб қолданба бар болып тұр. Оны алмастыру нәтижесінде "
 "үстінен жазылады."
 
-#. Show dialog with icon, title.
-#: src/window-commands.c:1917
-msgid "Create Web Application"
-msgstr "Веб қолданбасын жасау"
-
-#: src/window-commands.c:1922
-msgid "C_reate"
-msgstr "Ж_асау"
-
-#: src/window-commands.c:2141
+#: src/window-commands.c:2126 src/window-commands.c:2182
 msgid "Save"
 msgstr "Сақтау"
 
-#: src/window-commands.c:2150
+#: src/window-commands.c:2147
 msgid "HTML"
 msgstr "HTML"
 
-#: src/window-commands.c:2155
+#: src/window-commands.c:2152
 msgid "MHTML"
 msgstr "MHTML"
 
-#: src/window-commands.c:2160
+#: src/window-commands.c:2203
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/window-commands.c:2699
+#: src/window-commands.c:2707
 msgid "Enable caret browsing mode?"
 msgstr "Мәтіндік курсор навигациясын іске қосу керек пе?"
 
-#: src/window-commands.c:2702
+#: src/window-commands.c:2710
 msgid ""
 "Pressing F7 turns caret browsing on or off. This feature places a moveable "
 "cursor in web pages, allowing you to move around with your keyboard. Do you "
 "want to enable caret browsing?"
 msgstr ""
 
-#: src/window-commands.c:2705
+#: src/window-commands.c:2713
 msgid "_Enable"
 msgstr "Іск_е қосу"
 
+#~ msgid "Save file"
+#~ msgstr "Файлды сақтау"
+
+#~ msgid "You can clear stored personal data."
+#~ msgstr "Сіз сақталған жеке деректерді өшіре аласыз."
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Open web application manager"
+#~ msgstr "Веб қолданбалар басқарушысын ашу"
+
+#~ msgid "Create Web Application"
+#~ msgstr "Веб қолданбасын жасау"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "Ж_асау"
+
 #~ msgid "GNOME Web"
 #~ msgstr "GNOME веб браузері"
 
@@ -4255,9 +4341,6 @@ msgstr "Іск_е қосу"
 #~ msgid "Collections"
 #~ msgstr "Жинақтар"
 
-#~ msgid "_5 min"
-#~ msgstr "_5 мин"
-
 #~ msgid "_15 min"
 #~ msgstr "_15 мин"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]