[gnome-builder] Update Catalan translation



commit 06a85dd0f600c907f59696e3c41d72bf564c0a32
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Sat Sep 17 14:49:03 2022 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 1204 +++++++++++++++++++++++++++-----------------------------------
 1 file changed, 525 insertions(+), 679 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index f2dc1fdf8..6a8a7f6cf 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -15,8 +15,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-builder master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-builder/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-09-14 13:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-15 20:35+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-16 21:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-17 20:35+0200\n"
 "Last-Translator: Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>\n"
 "Language-Team: Catalan <info softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
@@ -748,7 +748,7 @@ msgstr "Sense títol"
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:682
 #: src/libide/gtk/ide-install-button.ui:31
 #: src/libide/gtk/ide-shortcut-accel-dialog.ui:21
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1459
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1479
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-log-pane.c:328
 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-install-dialog.c:117
 #: src/plugins/flatpak/gbp-flatpak-runtime-provider.c:325
@@ -762,7 +762,7 @@ msgid "A suitable debugger could not be found."
 msgstr "No s'ha pogut trobar un depurador adequat."
 
 #: src/libide/editor/gtk/menus.ui:18 src/libide/gui/ide-frame.ui:104
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1455
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1475
 msgid "Open File…"
 msgstr "Obre un fitxer…"
 
@@ -828,6 +828,7 @@ msgstr "Pàgines"
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:139
 #: src/libide/sourceview/gtk/menus.ui:145
 #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:6
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:69
 #: src/plugins/symbol-tree/gtk/menus.ui:5
 msgid "Text Editor"
 msgstr "Editor de text"
@@ -942,8 +943,6 @@ msgstr "Desa el fitxer"
 #: src/libide/editor/ide-editor-page.c:946
 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:109
 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:281
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:236
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:799
 #: src/plugins/editorui/gtk/menus.ui:156 src/plugins/sysprof/gtk/menus.ui:123
 msgid "Save"
 msgstr "Desa"
@@ -952,9 +951,6 @@ msgstr "Desa"
 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:156
 #: src/libide/terminal/ide-terminal-page-actions.c:280
 #: src/libide/tweaks/ide-tweaks-directory.c:140
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:97
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:213
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:240
 #: src/plugins/create-project/gbp-create-project-widget.c:223
 #: src/plugins/shellcmd/gbp-shellcmd-command-dialog.c:485
 #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:347
@@ -1051,11 +1047,11 @@ msgstr "Configuració activa"
 msgid "Discovered device “%s”"
 msgstr "S'ha trobat el dispositiu «%s»"
 
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:536
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:535
 msgid "Devices"
 msgstr "Dispositius"
 
-#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:710
+#: src/libide/foundry/ide-device-manager.c:709
 msgid "Cannot deploy to device, build pipeline is not initialized"
 msgstr ""
 "No es pot desplegar al dispositiu, la canonada de construcció no està "
@@ -1088,88 +1084,88 @@ msgid "The build configuration has errors"
 msgstr "La configuració de la construcció té errors"
 
 #. translators: %s is replaced with the build shell command
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1096
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1095
 #, c-format
 msgid "Build (%s)"
 msgstr "Construcció (%s)"
 
 #. translators: %s is replaced with the post-install shell command
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1138
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:1136
 #, c-format
 msgid "Post-install (%s)"
 msgstr "Postinstal·lació (%s)"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3031
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3065
 msgid "Pseudo terminal creation failed. Terminal features will be limited."
 msgstr ""
 "La creació del pseudo terminal ha fallat. Les característiques del terminal "
 "estaran limitades."
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3228
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3262
 msgid "Cleaning…"
 msgstr "S'està netejant…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3232
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3289
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3266
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3323
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:218
 msgid "Failed"
 msgstr "Ha fallat"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3234
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3297
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3268
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3331
 msgid "Ready"
 msgstr "Preparat"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3249
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3283
 msgid "Downloading…"
 msgstr "S'està descarregant…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3253
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3287
 msgid "Building dependencies…"
 msgstr "S'estan construint les dependències…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3257
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3291
 msgid "Bootstrapping…"
 msgstr "S'està arrencant…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3261
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3295
 msgid "Configuring…"
 msgstr "S'està configurant…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3265
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3299
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:200
 msgid "Building…"
 msgstr "S'està construint…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3269
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3303
 msgid "Installing…"
 msgstr "S'està instal·lant…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3273
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3307
 msgid "Committing…"
 msgstr "S'està efectuant…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3277
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3311
 msgid "Exporting…"
 msgstr "S'està exportant…"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3281
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3285
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3315
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3319
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-omni-bar-section.c:236
 msgid "Success"
 msgstr "Èxit"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3293
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3327
 msgid "Preparing…"
 msgstr "S'està preparant…"
 
 #. translators: %s is replaced with the name of the file being removed
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3649
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3683
 #, c-format
 msgid "Removing %s"
 msgstr "S'està suprimint %s"
 
-#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3708
+#: src/libide/foundry/ide-pipeline.c:3742
 msgid "Removing build directories…"
 msgstr "S'estan eliminant directoris de construcció…"
 
@@ -1245,7 +1241,7 @@ msgid "Directory"
 msgstr "Directori"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:227
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:345 src/libide/gui/ide-workbench.c:849
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:346 src/libide/gui/ide-workbench.c:851
 #, c-format
 msgid "Builder — %s"
 msgstr "Constructor — %s"
@@ -1283,7 +1279,7 @@ msgid "Select Project File"
 msgstr "Selecciona el fitxer del projecte"
 
 #: src/libide/greeter/ide-greeter-workspace.c:683
-#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1458
+#: src/libide/gui/ide-workbench.c:1478
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
@@ -1337,7 +1333,6 @@ msgstr "No s'ha pogut recuperar el valor va_list: %s"
 
 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:101
 #: src/libide/gtk/ide-file-chooser-entry.c:157
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:209
 #: src/plugins/sysprof/gbp-sysprof-workbench-addin.c:346
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
@@ -1448,7 +1443,7 @@ msgstr "Navegació web"
 
 #: src/libide/gui/gtk/menus.ui:81 src/libide/gui/tweaks.ui:29
 #: src/libide/terminal/gtk/menus.ui:12 src/libide/terminal/gtk/menus.ui:34
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:274
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:275
 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:33
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
@@ -1587,7 +1582,7 @@ msgstr "Executa el projecte"
 msgid "Other"
 msgstr "Altres"
 
-#: src/libide/gui/ide-workspace.c:1646
+#: src/libide/gui/ide-workspace.c:1741
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Hi ha documents sense desar"
 
@@ -1638,6 +1633,7 @@ msgstr "Dispositius i simuladors"
 
 #: src/libide/plugins/ide-plugin.c:344
 #: src/plugins/codeui/gbp-codeui-hover-provider.c:82
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:70
 msgid "Diagnostics"
 msgstr "Diagnòstics"
 
@@ -1963,7 +1959,6 @@ msgstr "sense versió"
 
 #. translators: None means "no version control system"
 #: src/libide/vcs/ide-vcs.c:665
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:252
 msgid "None"
 msgstr "Cap"
 
@@ -1992,203 +1987,27 @@ msgstr "Construint la memòria cau…"
 msgid "Bootstrapping build system"
 msgstr "Arrencada del sistema de construcció"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:289
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:290
 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:113
 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:116
 msgid "Configuring project"
 msgstr "S'està configurant el projecte"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:339
-#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:85
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:231
-#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:97
-#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:124
-#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:89
-#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:125
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:340
+#: src/plugins/buildstream/gbp-buildstream-pipeline-addin.c:86
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:230
+#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:96
+#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:142
+#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:91
+#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:124
 #: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:131
 msgid "Building project"
 msgstr "S'està construint el projecte"
 
-#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:365
+#: src/plugins/autotools/ide-autotools-pipeline-addin.c:366
 msgid "Caching build commands"
 msgstr "S'estan desant a la memòria cau les ordres de construcció"
 
-#. translators: %s and %s are replaced with source file path and the error
-#. message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:157
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: error mentre es copiava el fitxer de configuració "
-"gresource per a «%s»: %s"
-
-#. translators: %s is replaced with the source file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:165
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: error mentre es creava el fitxer de configuració "
-"temporal per a «%s»"
-
-#. translators: %s is replaced with the .ini source file path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:209
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
-msgstr "Connector embellidor: no es pot llegir el fitxer .ini: %s"
-
-#. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:257
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
-"“%s” disabled"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: no s'ha trobat cap ordre ni les claus ordre-patró: "
-"l'entrada «%s» està desactivada"
-
-#. translators: %s is replaced with the config entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:267
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
-"disabled"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: s'han trobat les ordres i les claus ordre-patró: "
-"l'entrada «%s» està desactivada"
-
-#. translators: %s and %s are replaced with the config path and the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:291
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: el camí de configuració «%s» no existeix, l'entrada "
-"«%s» està desactivada"
-
-#. translators: %s is replaced with the entry name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:308
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: ordre clau de possibles valors: l'entrada «%s» està "
-"desactivada"
-
-#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry
-#. name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:333
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
-"entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: clau ordre-patró @c@ a «%s» però sense fitxer de "
-"configuració: l'entrada «%s» està desactivada"
-
-#. translators: %s and %s are replaced with the profile name and the entry
-#. name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:365
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: no es pot crear un fitxer temporal per a «%s»: "
-"l'entrada «%s» està desactivada"
-
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:407
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: “%s”"
-msgstr "Connector embellidor: «%s»"
-
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:508
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:60
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: %s"
-msgstr "Connector embellidor: %s"
-
-#. translators: %s is replaced with a path name
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-config.c:547
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: no es pot llegir el següent fitxer de recursos: «%s»"
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:57
-msgid "beautifier program missing, you must install it: "
-msgstr "falta el programa beautifier, l'heu d'instal·lar: "
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:91
-msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
-msgstr "Connector embellidor: la vista no és GtkSourceView"
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:98
-msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
-msgstr "Connector embellidor: no s'ha trobat embellidor per defecte"
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:104
-msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
-msgstr "Connector embellidor: la memòria intermèdia no es pot escriure"
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:112
-msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
-msgstr "Connector embellidor: no hi ha res seleccionat"
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:243
-#, c-format
-msgid "No beautifier available for “%s”"
-msgstr "No hi ha embellidor disponible per a «%s»"
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:245
-#, c-format
-msgid "No beautifier available"
-msgstr "No hi ha embellidor disponible"
-
-#. translators: %s is replaced with the error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-editor-addin.c:356
-#, c-format
-msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: no hi ha entrades vàlides, s'està deshabilitant: %s"
-
-#. translators: %s and %s are replaced with the temporary dir and the file
-#. path
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:63
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:88
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:114
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-helper.c:135
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
-"temporary directory: “%s”"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: s'ha bloquejat l'intent de suprimir un fitxer fora del"
-" directori temporal «%s»: «%s»"
-
-#. translators: %s is replaced with the command error message
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:285
-#, c-format
-msgid ""
-"Beautifier plugin: command error output:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Connector embellidor: sortida d'error de l'ordre:\n"
-"%s"
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:295
-msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
-msgstr "Connector embellidor: la sortida de l'ordre està buida"
-
-#: src/plugins/beautifier/gb-beautifier-process.c:322
-msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
-msgstr "Connector embellidor: la sortida no és un text vàlid UTF-8"
-
-#: src/plugins/beautifier/gtk/menus.ui:7
-msgid "_Beautify"
-msgstr "_Embelleix"
-
 #. translators: %s is replaced with the name of the configuration
 #: src/plugins/buildconfig/ide-buildconfig-config-provider.c:704
 #, c-format
@@ -2220,8 +2039,6 @@ msgid "Copy"
 msgstr "Copia"
 
 #: src/plugins/buildui/gbp-buildui-environment-row.ui:42
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:19
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:19
 msgid "Remove"
 msgstr "Suprimeix"
 
@@ -2402,14 +2219,18 @@ msgstr "Suprimeix"
 msgid "Delete configuration"
 msgstr "Suprimeix la configuració"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:151
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
 msgid "Stop Building Project"
 msgstr "Atura la construcció del projecte"
 
-#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:151
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:152
 msgid "Build Project (Shift+Ctrl+Alt+B)"
 msgstr "Construeix el projecte (Maj+Ctrl+Alt+B)"
 
+#: src/plugins/buildui/gbp-buildui-workspace-addin.c:286
+msgid "Display Build Diagnostics (Ctrl+Alt+?)"
+msgstr "Mostra els diagnòstics de la construcció (Ctrl+Alt+?)"
+
 #: src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:8 src/plugins/buildui/gtk/menus.ui:54
 msgid "_Build"
 msgstr "_Construcció"
@@ -2858,11 +2679,11 @@ msgstr ""
 "El SDK utilitzat per a construir l'aplicació es determina automàticament a "
 "partir del temps d'execució."
 
-#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:174
+#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:171
 msgid "Fetch dependencies"
 msgstr "Obtenir dependències"
 
-#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:204
+#: src/plugins/cargo/gbp-cargo-pipeline-addin.c:201
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:267
 msgid "Build project"
 msgstr "Construeix el projecte"
@@ -2920,16 +2741,16 @@ msgstr "Inclou paràmetres i tipus en completar propostes de Clang"
 msgid "CMake"
 msgstr "CMake"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:206
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:202
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-pipeline-addin.c:257
 msgid "Configure project"
 msgstr "Configura el projecte"
 
-#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:250
-#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:136
-#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:99
-#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:133
-#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:143
+#: src/plugins/cmake/gbp-cmake-pipeline-addin.c:245
+#: src/plugins/make/gbp-make-pipeline-addin.c:155
+#: src/plugins/maven/gbp-maven-pipeline-addin.c:103
+#: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:132
+#: src/plugins/waf/gbp-waf-pipeline-addin.c:142
 msgid "Installing project"
 msgstr "S'està instal·lant el projecte"
 
@@ -2992,437 +2813,6 @@ msgstr "Declaració"
 msgid "Possible typo in “%s”. Did you mean “%s”?"
 msgstr "Possible error tipogràfic a «%s». Volies dir «%s»?"
 
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-editor-addin.c:290
-msgid "Colors"
-msgstr "Colors"
-
-#. translators: %s is replaced with the name of the color palette.
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:88
-#, c-format
-msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
-msgstr "Voleu desar els canvis a la paleta «%s» abans de tancar?"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:96
-msgid "Close without Saving"
-msgstr "Tanca sense desar els canvis"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:98
-msgid "Save As…"
-msgstr "Anomena i desa…"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:206
-msgid "Load palette"
-msgstr "Carrega la paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:233
-msgid "Save palette"
-msgstr "Desa la paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:706
-msgid "All files"
-msgstr "Tots els fitxers"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:710
-msgid "All supported palettes formats"
-msgstr "Tots els formats suportats de paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:715
-msgid "GIMP palette"
-msgstr "Paleta de GIMP"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs.c:719
-msgid "GNOME Builder palette"
-msgstr "Paleta del Constructor del GNOME"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:180
-msgid "Palette name"
-msgstr "Nom de la paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gb-color-picker-prefs-palette-row.c:182
-msgid "Enter a new name for the palette"
-msgstr "Introduïu un nom nou per la paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:13
-msgid "HSV visibility"
-msgstr "Visibilitat HSV"
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:14
-msgid "If the HSV components are visible."
-msgstr "Si els components HSV són visibles."
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:18
-msgid "LAB visibility"
-msgstr "Visibilitat LAB"
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:19
-msgid "If the LAB components are visible."
-msgstr "Si els components LAB són visibles."
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:23
-msgid "RGB visibility"
-msgstr "Visibilitat RGB"
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:24
-msgid "If the RGB components are visible."
-msgstr "Si els components RGB són visibles."
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:28
-msgid "RGB unit"
-msgstr "Unitat RGB"
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:29
-msgid "The unit used by RGB component and strings."
-msgstr "La unitat usada pel component RGB i les cadenes."
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:35
-msgid "Selected palette ID"
-msgstr "ID de la paleta seleccionada"
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:36
-msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
-msgstr "L'ID de paleta seleccionada entre les carregades."
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:40
-msgid "Color strings visibility"
-msgstr "Visibilitat de les cadenes de color"
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:41
-msgid "The visible color strings."
-msgstr "Les cadenes de color visibles."
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:45
-msgid "Color filter"
-msgstr "Filtre de color"
-
-#: src/plugins/color-picker/gsettings/org.gnome.builder.plugins.color_picker_plugin.gschema.xml:46
-msgid "The filter used on the color scales and color plane."
-msgstr "El filtre usat a les escales de color i al pla de color."
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-panel.c:959
-msgid "Palette: "
-msgstr "Paleta: "
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-panel.c:961
-msgid "Palette"
-msgstr "Paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-plane.c:1612
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Pla del color"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:68
-msgid "Color name"
-msgstr "Nom del color"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-color-widget-actions.c:70
-msgid "Enter a new name for the color"
-msgstr "Introduïu un nom nou per al color"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:494
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:560
-#, c-format
-msgid "failed to parse line %i\n"
-msgstr "ha fallat l'anàlisi de la línia %i\n"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:615
-#, c-format
-msgid "%s: palette is empty\n"
-msgstr "%s: la paleta és buida\n"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:721
-#, c-format
-msgid "%s: failed to parse\n"
-msgstr "%s: hi ha hagut un error en analitzar\n"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:729
-#, c-format
-msgid "Unable to open %s\n"
-msgstr "No es pot obrir %s\n"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:767
-#, c-format
-msgid "%s: This file format is not supported\n"
-msgstr "%s: aquest format no està suportat\n"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:824
-#, c-format
-msgid "failed to parse\n"
-msgstr "ha fallat l'anàlisi\n"
-
-#. To translators: always in singular form like in: generated palette number
-#. <generated_count>
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:831
-msgid "Generated"
-msgstr "Generat"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette.c:935
-#, c-format
-msgid "Unable to save %s\n"
-msgstr "Ha fallat el desat de %s\n"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/gstyle-palette-widget.c:981
-#, c-format
-msgid "Unsaved palette %u"
-msgstr "Paleta no desada %u"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:157
-msgid "Color Components"
-msgstr "Components del color"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:206
-msgid "H"
-msgstr "H"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:216
-msgid "S"
-msgstr "S"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:226
-msgid "V"
-msgstr "V"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:322
-msgid "L*"
-msgstr "L*"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:332
-msgid "a*"
-msgstr "a*"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:342
-msgid "b*"
-msgstr "b*"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:441
-msgid "R"
-msgstr "R"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:451
-msgid "G"
-msgstr "G"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:461
-msgid "B"
-msgstr "B"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:573
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:433
-msgid "Color strings"
-msgstr "Cadenes de color"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:634
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:490
-msgid "HEX3"
-msgstr "HEX3"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:645
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:507
-msgid "HEX6"
-msgstr "HEX6"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:656
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:122
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:524
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:667
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:541
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:678
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:558
-msgid "HSL"
-msgstr "HSL"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:689
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:575
-msgid "HSLA"
-msgstr "HSLA"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:818
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletes"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:946
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:49
-msgid "No open palettes"
-msgstr "No hi ha paletes obertes"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-panel.ui:959
-msgid "Load or generate a palette using the preferences"
-msgstr "Carrega o genera una paleta usant les preferències"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-color-widget.ui:13
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-palette-menu.ui:13
-msgid "Rename"
-msgstr "Reanomena"
-
-#: src/plugins/color-picker/gstyle/ui/gstyle-rename-popover.ui:35
-#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
-#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60
-msgid "_Rename"
-msgstr "_Reanomena"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:13
-msgid "Color components"
-msgstr "Components del color"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:47
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:451
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Visibilitat:"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:63
-msgid ""
-"Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
-msgstr ""
-"Selecciona els espais de color per als quals voleu veure controls lliscants "
-"al quadre."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:86
-msgid "HSV"
-msgstr "HSV"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:87
-msgid "Hue Saturation Value"
-msgstr "Valor de saturació del to"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:104
-msgid "L*a*b*"
-msgstr "L*a*b*"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:105
-msgid "CIE L*a*b* 1976"
-msgstr "CIE L*a*b* 1976"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:123
-msgid "Red Green Blue"
-msgstr "Vermell verd blau"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:140
-msgid "Units:"
-msgstr "Unitats:"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:156
-msgid ""
-"Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
-"the panel."
-msgstr ""
-"Selecciona el tipus d'unitat que voleu usar als components RGB i a les "
-"cadenes del quadre."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:179
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
-#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
-msgid "Value"
-msgstr "Valor"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:196
-msgid "Percent"
-msgstr "Percentatge"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:213
-msgid "Filters:"
-msgstr "Filtres:"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:229
-msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
-msgstr "Selecciona un filtre que actuï sobre els colors o «cap»."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:269
-msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
-msgstr "Acromatòpsia (monocromàtic)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:286
-msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
-msgstr "Achromatomalia (monocromàtic cons blaus)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:303
-msgid "Deuteranopia (green-blind)"
-msgstr "Deuteranopia (cec-verd)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:320
-msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
-msgstr "Deuteranomalia (feble-verd)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:337
-msgid "Protanopia (red-blind)"
-msgstr "Protanopia (cec-vermell)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:354
-msgid "Protanomaly (red-weak)"
-msgstr "Protanomalia (feble-vermell)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:371
-msgid "Tritanopia (blue-blind)"
-msgstr "Tritanopia (cec-blau)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:388
-msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
-msgstr "Tritanomalia (feble-blau)"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:405
-msgid "Websafe"
-msgstr "Web segura"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:467
-msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
-msgstr "Selecciona el color de les cadenes que voleu usar al quadre."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:597
-msgid "Palettes options"
-msgstr "Opcions de les paletes"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:615
-msgid "Palette view mode:"
-msgstr "Mode de visualització de la paleta:"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:638
-msgid "List"
-msgstr "Llista"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:676
-msgid "Swatches"
-msgstr "Mostres"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:717
-msgid "Palette management"
-msgstr "Gestió de la paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:762
-msgid "Load"
-msgstr "Carrega"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:836
-msgid "From current document"
-msgstr "Del document actual"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:854
-msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
-msgstr "Selecciona la paleta que voleu veure al quadre o tanqueu-ne una."
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-prefs.ui:891
-msgid "No loaded palettes"
-msgstr "No s'han carregat paletes"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:45
-msgid "No selected palettes"
-msgstr "No s'han seleccionat paletes"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker-preview.ui:58
-msgid "Select a palette file"
-msgstr "Selecciona un fitxer de paleta"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/color-picker.ui:62
-msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
-msgstr "Intenta carregar o generar una paleta usant el menú"
-
-#: src/plugins/color-picker/gtk/menus.ui:7
-msgid "Highlight _colors"
-msgstr "_Ressalta colors"
-
 #: src/plugins/comment-code/gtk/menus.ui:7
 msgid "Code Comments"
 msgstr "Comentaris de codi"
@@ -3710,6 +3100,11 @@ msgstr "Paràmetres"
 msgid "Variable"
 msgstr "Variable"
 
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-locals-view.ui:41
+#: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:34
+msgid "Value"
+msgstr "Valor"
+
 #: src/plugins/debuggerui/ide-debugger-registers-view.ui:23
 msgid "Register"
 msgstr "Registra"
@@ -3822,29 +3217,29 @@ msgstr ""
 "l'aplicació"
 
 #. translators: "Text" means plaintext or text/plain
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:100
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:123
 msgid "Text"
 msgstr "Text"
 
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:173
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:65
 #: src/plugins/editorui/tweaks-language.ui:242
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:257
 msgid "Spaces"
 msgstr "Espais"
 
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:173
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:177
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:196
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:200
 #: src/plugins/editorui/tweaks.ui:270
 msgid "Tabs"
 msgstr "Tabuladors"
 
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:517
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:540
 msgid "Go"
 msgstr "Ves"
 
-#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:518
+#: src/plugins/editorui/gbp-editorui-workspace-addin.c:541
 msgid "Go to Line"
 msgstr "Ves a la línia"
 
@@ -4641,7 +4036,7 @@ msgstr "Autoria"
 msgid "Email"
 msgstr "Correu electrònic"
 
-#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:84
+#: src/plugins/gradle/gbp-gradle-pipeline-addin.c:85
 #: src/plugins/phpize/gbp-phpize-pipeline-addin.c:103
 msgid "Bootstrapping project"
 msgstr "Arrencant el projecte"
@@ -4863,6 +4258,14 @@ msgstr "Canviar al mode clar"
 msgid "Change style-scheme to light variant"
 msgstr "Canvia l'esquema d'estil a variant clara"
 
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:72
+msgid "Display Build Diagnostics"
+msgstr "Mostra els diagnòstics de la construcció"
+
+#: src/plugins/menu-search/gtk/menus.ui:73
+msgid "Display errors and warnings found during build"
+msgstr "Mostra els errors i avisos trobats durant la construcció"
+
 #: src/plugins/meson/gbp-meson-build-system.c:473
 msgid "Meson"
 msgstr "Meson"
@@ -5254,6 +4657,11 @@ msgstr "Arbre del projecte"
 msgid "Rename %s"
 msgstr "Reanomena %s"
 
+#: src/plugins/project-tree/gbp-rename-file-popover.ui:34
+#: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:60
+msgid "_Rename"
+msgstr "_Reanomena"
+
 #: src/plugins/project-tree/gtk/menus.ui:8
 msgid "New Fil_e…"
 msgstr "_Fitxer nou…"
@@ -5425,8 +4833,8 @@ msgid "Recent Projects"
 msgstr "Projectes recents"
 
 #: src/plugins/retab/gtk/menus.ui:5
-msgid "_Reformat tabs"
-msgstr "_Reformat dels tabuladors"
+msgid "_Reformat Tabs"
+msgstr "_Reformata els tabuladors"
 
 #: src/plugins/rust-analyzer/tweaks.ui:13
 msgid "Rust Analyzer"
@@ -5933,19 +5341,23 @@ msgid "%s (Sysroot SDK)"
 msgstr "%s (Sysroot SDK)"
 
 #. translators: %s is replaced with the current local time of day
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:192
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:193
 #, c-format
 msgid "Application started at %s\r\n"
 msgstr "L'aplicació ha començat a les %s\r\n"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:210
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:211
 msgid "Application exited"
 msgstr "L'aplicació s'ha tancat"
 
-#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:292
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:293
 msgid "Application Output"
 msgstr "Sortida de l'aplicació"
 
+#: src/plugins/terminal/gbp-terminal-workspace-addin.c:365
+msgid "Process completed"
+msgstr "S'ha completat el procés"
+
 #: src/plugins/terminal/gtk/menus.ui:6
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "_Terminal nou"
@@ -6310,3 +5722,437 @@ msgstr "Ha fallat crear l'arbre XML."
 msgid "File must be saved locally to parse."
 msgstr "El fitxer ha d'estar desat localment per a analitzar-lo."
 
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: error copying the gresource config file for “%s”: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: error mentre es copiava el fitxer de configuració "
+#~ "gresource per a «%s»: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Beautifier plugin: error creating temporary config file for “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: error mentre es creava el fitxer de configuració "
+#~ "temporal per a «%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Beautifier plugin: Can’t read .ini file: %s"
+#~ msgstr "Connector embellidor: no es pot llegir el fitxer .ini: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: neither command nor command-pattern keys found: entry "
+#~ "“%s” disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: no s'ha trobat cap ordre ni les claus ordre-patró: "
+#~ "l'entrada «%s» està desactivada"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: both command and command-pattern keys found: entry “%s” "
+#~ "disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: s'han trobat les ordres i les claus ordre-patró: "
+#~ "l'entrada «%s» està desactivada"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: config path “%s” does not exist, entry “%s” disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: el camí de configuració «%s» no existeix, l'entrada "
+#~ "«%s» està desactivada"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: command key out of possible values: entry “%s” disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: ordre clau de possibles valors: l'entrada «%s» està "
+#~ "desactivada"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: @c@ in “%s” command-pattern key but no config file set: "
+#~ "entry “%s” disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: clau ordre-patró @c@ a «%s» però sense fitxer de "
+#~ "configuració: l'entrada «%s» està desactivada"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: can’t create temporary file for “%s”: entry “%s” disabled"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: no es pot crear un fitxer temporal per a «%s»: "
+#~ "l'entrada «%s» està desactivada"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Beautifier plugin: “%s”"
+#~ msgstr "Connector embellidor: «%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Beautifier plugin: %s"
+#~ msgstr "Connector embellidor: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Beautifier plugin: can’t read the following resource file: “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: no es pot llegir el següent fitxer de recursos: «%s»"
+
+#~ msgid "beautifier program missing, you must install it: "
+#~ msgstr "falta el programa beautifier, l'heu d'instal·lar: "
+
+#~ msgid "Beautifier Plugin: the view is not a GtkSourceView"
+#~ msgstr "Connector embellidor: la vista no és GtkSourceView"
+
+#~ msgid "Beautifier Plugin: no default beautifier found"
+#~ msgstr "Connector embellidor: no s'ha trobat embellidor per defecte"
+
+#~ msgid "Beautifier Plugin: the buffer is not writable"
+#~ msgstr "Connector embellidor: la memòria intermèdia no es pot escriure"
+
+#~ msgid "Beautifier Plugin: Nothing selected"
+#~ msgstr "Connector embellidor: no hi ha res seleccionat"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No beautifier available for “%s”"
+#~ msgstr "No hi ha embellidor disponible per a «%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No beautifier available"
+#~ msgstr "No hi ha embellidor disponible"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Beautifier plugin: no valid entries, disabling: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: no hi ha entrades vàlides, s'està deshabilitant: %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: blocked attempt to remove a file outside of the “%s” "
+#~ "temporary directory: “%s”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: s'ha bloquejat l'intent de suprimir un fitxer fora del"
+#~ " directori temporal «%s»: «%s»"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Beautifier plugin: command error output:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Connector embellidor: sortida d'error de l'ordre:\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "Beautifier plugin: the command output is empty"
+#~ msgstr "Connector embellidor: la sortida de l'ordre està buida"
+
+#~ msgid "Beautify plugin: the output is not a valid UTF-8 text"
+#~ msgstr "Connector embellidor: la sortida no és un text vàlid UTF-8"
+
+#~ msgid "_Beautify"
+#~ msgstr "_Embelleix"
+
+#~ msgid "Colors"
+#~ msgstr "Colors"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Save changes to palette “%s” before closing?"
+#~ msgstr "Voleu desar els canvis a la paleta «%s» abans de tancar?"
+
+#~ msgid "Close without Saving"
+#~ msgstr "Tanca sense desar els canvis"
+
+#~ msgid "Save As…"
+#~ msgstr "Anomena i desa…"
+
+#~ msgid "Load palette"
+#~ msgstr "Carrega la paleta"
+
+#~ msgid "Save palette"
+#~ msgstr "Desa la paleta"
+
+#~ msgid "All files"
+#~ msgstr "Tots els fitxers"
+
+#~ msgid "All supported palettes formats"
+#~ msgstr "Tots els formats suportats de paleta"
+
+#~ msgid "GIMP palette"
+#~ msgstr "Paleta de GIMP"
+
+#~ msgid "GNOME Builder palette"
+#~ msgstr "Paleta del Constructor del GNOME"
+
+#~ msgid "Palette name"
+#~ msgstr "Nom de la paleta"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the palette"
+#~ msgstr "Introduïu un nom nou per la paleta"
+
+#~ msgid "HSV visibility"
+#~ msgstr "Visibilitat HSV"
+
+#~ msgid "If the HSV components are visible."
+#~ msgstr "Si els components HSV són visibles."
+
+#~ msgid "LAB visibility"
+#~ msgstr "Visibilitat LAB"
+
+#~ msgid "If the LAB components are visible."
+#~ msgstr "Si els components LAB són visibles."
+
+#~ msgid "RGB visibility"
+#~ msgstr "Visibilitat RGB"
+
+#~ msgid "If the RGB components are visible."
+#~ msgstr "Si els components RGB són visibles."
+
+#~ msgid "RGB unit"
+#~ msgstr "Unitat RGB"
+
+#~ msgid "The unit used by RGB component and strings."
+#~ msgstr "La unitat usada pel component RGB i les cadenes."
+
+#~ msgid "Selected palette ID"
+#~ msgstr "ID de la paleta seleccionada"
+
+#~ msgid "The selected palette ID among the loaded ones."
+#~ msgstr "L'ID de paleta seleccionada entre les carregades."
+
+#~ msgid "Color strings visibility"
+#~ msgstr "Visibilitat de les cadenes de color"
+
+#~ msgid "The visible color strings."
+#~ msgstr "Les cadenes de color visibles."
+
+#~ msgid "Color filter"
+#~ msgstr "Filtre de color"
+
+#~ msgid "The filter used on the color scales and color plane."
+#~ msgstr "El filtre usat a les escales de color i al pla de color."
+
+#~ msgid "Palette: "
+#~ msgstr "Paleta: "
+
+#~ msgid "Palette"
+#~ msgstr "Paleta"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Pla del color"
+
+#~ msgid "Color name"
+#~ msgstr "Nom del color"
+
+#~ msgid "Enter a new name for the color"
+#~ msgstr "Introduïu un nom nou per al color"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to parse line %i\n"
+#~ msgstr "ha fallat l'anàlisi de la línia %i\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: palette is empty\n"
+#~ msgstr "%s: la paleta és buida\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: failed to parse\n"
+#~ msgstr "%s: hi ha hagut un error en analitzar\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to open %s\n"
+#~ msgstr "No es pot obrir %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s: This file format is not supported\n"
+#~ msgstr "%s: aquest format no està suportat\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "failed to parse\n"
+#~ msgstr "ha fallat l'anàlisi\n"
+
+#~ msgid "Generated"
+#~ msgstr "Generat"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to save %s\n"
+#~ msgstr "Ha fallat el desat de %s\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unsaved palette %u"
+#~ msgstr "Paleta no desada %u"
+
+#~ msgid "Color Components"
+#~ msgstr "Components del color"
+
+#~ msgid "H"
+#~ msgstr "H"
+
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "S"
+
+#~ msgid "V"
+#~ msgstr "V"
+
+#~ msgid "L*"
+#~ msgstr "L*"
+
+#~ msgid "a*"
+#~ msgstr "a*"
+
+#~ msgid "b*"
+#~ msgstr "b*"
+
+#~ msgid "R"
+#~ msgstr "R"
+
+#~ msgid "G"
+#~ msgstr "G"
+
+#~ msgid "B"
+#~ msgstr "B"
+
+#~ msgid "Color strings"
+#~ msgstr "Cadenes de color"
+
+#~ msgid "HEX3"
+#~ msgstr "HEX3"
+
+#~ msgid "HEX6"
+#~ msgstr "HEX6"
+
+#~ msgid "RGB"
+#~ msgstr "RGB"
+
+#~ msgid "RGBA"
+#~ msgstr "RGBA"
+
+#~ msgid "HSL"
+#~ msgstr "HSL"
+
+#~ msgid "HSLA"
+#~ msgstr "HSLA"
+
+#~ msgid "Palettes"
+#~ msgstr "Paletes"
+
+#~ msgid "No open palettes"
+#~ msgstr "No hi ha paletes obertes"
+
+#~ msgid "Load or generate a palette using the preferences"
+#~ msgstr "Carrega o genera una paleta usant les preferències"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Reanomena"
+
+#~ msgid "Color components"
+#~ msgstr "Components del color"
+
+#~ msgid "Visibility:"
+#~ msgstr "Visibilitat:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color spaces for which you want to see sliders in the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona els espais de color per als quals voleu veure controls lliscants "
+#~ "al quadre."
+
+#~ msgid "HSV"
+#~ msgstr "HSV"
+
+#~ msgid "Hue Saturation Value"
+#~ msgstr "Valor de saturació del to"
+
+#~ msgid "L*a*b*"
+#~ msgstr "L*a*b*"
+
+#~ msgid "CIE L*a*b* 1976"
+#~ msgstr "CIE L*a*b* 1976"
+
+#~ msgid "Red Green Blue"
+#~ msgstr "Vermell verd blau"
+
+#~ msgid "Units:"
+#~ msgstr "Unitats:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the type of unit you want to use for RGB components and strings in "
+#~ "the panel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Selecciona el tipus d'unitat que voleu usar als components RGB i a les "
+#~ "cadenes del quadre."
+
+#~ msgid "Percent"
+#~ msgstr "Percentatge"
+
+#~ msgid "Filters:"
+#~ msgstr "Filtres:"
+
+#~ msgid "Select a filter that act on the colors or “None”."
+#~ msgstr "Selecciona un filtre que actuï sobre els colors o «cap»."
+
+#~ msgid "Achromatopsia (monochromacy)"
+#~ msgstr "Acromatòpsia (monocromàtic)"
+
+#~ msgid "Achromatomaly (blue cone monochromacy)"
+#~ msgstr "Achromatomalia (monocromàtic cons blaus)"
+
+#~ msgid "Deuteranopia (green-blind)"
+#~ msgstr "Deuteranopia (cec-verd)"
+
+#~ msgid "Deuteranomaly (green-weak)"
+#~ msgstr "Deuteranomalia (feble-verd)"
+
+#~ msgid "Protanopia (red-blind)"
+#~ msgstr "Protanopia (cec-vermell)"
+
+#~ msgid "Protanomaly (red-weak)"
+#~ msgstr "Protanomalia (feble-vermell)"
+
+#~ msgid "Tritanopia (blue-blind)"
+#~ msgstr "Tritanopia (cec-blau)"
+
+#~ msgid "Tritanomaly (blue-weak)"
+#~ msgstr "Tritanomalia (feble-blau)"
+
+#~ msgid "Websafe"
+#~ msgstr "Web segura"
+
+#~ msgid "Select the color strings you want to see in the panel."
+#~ msgstr "Selecciona el color de les cadenes que voleu usar al quadre."
+
+#~ msgid "Palettes options"
+#~ msgstr "Opcions de les paletes"
+
+#~ msgid "Palette view mode:"
+#~ msgstr "Mode de visualització de la paleta:"
+
+#~ msgid "List"
+#~ msgstr "Llista"
+
+#~ msgid "Swatches"
+#~ msgstr "Mostres"
+
+#~ msgid "Palette management"
+#~ msgstr "Gestió de la paleta"
+
+#~ msgid "Load"
+#~ msgstr "Carrega"
+
+#~ msgid "From current document"
+#~ msgstr "Del document actual"
+
+#~ msgid "Select the palette you want to see in the panel or close one."
+#~ msgstr "Selecciona la paleta que voleu veure al quadre o tanqueu-ne una."
+
+#~ msgid "No loaded palettes"
+#~ msgstr "No s'han carregat paletes"
+
+#~ msgid "No selected palettes"
+#~ msgstr "No s'han seleccionat paletes"
+
+#~ msgid "Select a palette file"
+#~ msgstr "Selecciona un fitxer de paleta"
+
+#~ msgid "Try loading or generating a palette using the menu"
+#~ msgstr "Intenta carregar o generar una paleta usant el menú"
+
+#~ msgid "Highlight _colors"
+#~ msgstr "_Ressalta colors"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]