[gnome-shell] Update German translation



commit edaa39825a3715f39231c78de14753779f0c11fa
Author: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>
Date:   Thu Sep 15 19:48:40 2022 +0000

    Update German translation

 po/de.po | 81 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 51 insertions(+), 30 deletions(-)
---
diff --git a/po/de.po b/po/de.po
index e56ee7b5ed..e394892a17 100644
--- a/po/de.po
+++ b/po/de.po
@@ -24,9 +24,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-09-03 15:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-04 12:37+0200\n"
-"Last-Translator: Jürgen Benvenuti <gastornis posteo org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-15 11:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-15 21:19+0200\n"
+"Last-Translator: Tim Sabsch <tim sabsch com>\n"
 "Language-Team: German <gnome-de gnome org>\n"
 "Language: de\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "System"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:9
 msgid "Show the notification list"
-msgstr "Benachrichtigungsliste anzeigen"
+msgstr "Die Benachrichtigungsliste anzeigen"
 
 #: data/50-gnome-shell-system.xml:12
 msgid "Focus the active notification"
@@ -279,6 +279,20 @@ msgstr ""
 "Vergangenheit Geräte zugeordnet waren. Sollte keine Gerätezuordnung mehr "
 "vorhanden sein, so wird das Menü ausgeblendet."
 
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:99
+msgid "The last selected non-default power profile"
+msgstr "Das zuletzt ausgewählte Nicht-Standard-Energieprofil"
+
+#: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:100
+msgid ""
+"Some systems support more than two power profiles. In order to still support "
+"toggling between two profiles, this key records the last selected non-"
+"default profile."
+msgstr ""
+"Einige Systeme unterstützen mehr als zwei Energieprofile. Damit das "
+"Umschalten zwischen zwei Profilen weiterhin möglich ist, speichert dieser "
+"Schlüssel das zuletzt ausgewählte Nicht-Standardprofil."
+
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:108
 msgid "The last version the “Welcome to GNOME” dialog was shown for"
 msgstr ""
@@ -309,7 +323,7 @@ msgid ""
 "as 'data': • “position”: the position of the application icon in the page"
 msgstr ""
 "Ausrichtung der Anwendungsauswahl. Jeder Eintrag in der Liste ist eine "
-"Seite. Seiten sind in der Reihenfolge sortiert, in der sie in GNOME Shell "
+"Seite. Seiten sind in der Reihenfolge sortiert, in der sie in GNOME-Shell "
 "erscheinen. Jede Seite enthält eine Zuordnung »application id« → »data«. "
 "Aktuell werden die folgenden Werte innerhalb von »data« gespeichert: • "
 "»position«: Die Position des Anwendungssymbols auf der Seite"
@@ -325,19 +339,19 @@ msgstr "Tastenkombination zum Öffnen des Anwendungsmenüs."
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:165
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:172
 msgid "Keybinding to shift between overview states"
-msgstr "Tastenkürzel, um zwischen Übersichts-Modi zu wechseln"
+msgstr "Tastenkombination zum Wechseln zwischen Übersichts-Modi"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:166
 msgid "Keybinding to shift between session, window picker and app grid"
 msgstr ""
-"Tastenkürzel, um zwischen Sitzung, Fensterwähler und Anwendungsraster zu "
-"wechseln"
+"Tastenkombination zum Wechseln zwischen Sitzung, Fensterwähler und "
+"Anwendungsraster"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:173
 msgid "Keybinding to shift between app grid, window picker and session"
 msgstr ""
-"Tastenkürzel, um zwischen Anwendungsraster, Fensterwähler und Sitzung zu "
-"wechseln"
+"Tastenkombination zum Wechseln zwischen Anwendungsraster, Fensterwähler und "
+"Sitzung"
 
 #: data/org.gnome.shell.gschema.xml.in:179
 msgid "Keybinding to open the “Show Applications” view"
@@ -529,6 +543,8 @@ msgstr ""
 msgid "Technical Details"
 msgstr "Technische Details"
 
+# Warum nicht »Startseite«? - jb
+# »Homepage« hat sich m.M.n.  im Kontext von Webseiten durchgesetzt. - ts
 #: js/dbusServices/extensions/ui/extension-error-page.ui:90
 msgid "Homepage"
 msgstr "Homepage"
@@ -899,7 +915,7 @@ msgstr "Mit dedizierter Grafikkarte starten"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:41
 msgid "Select Audio Device"
-msgstr "Audio-Gerät wählen"
+msgstr "Audio-Gerät auswählen"
 
 #: js/ui/audioDeviceSelection.js:56 js/ui/status/volume.js:63
 msgid "Sound Settings"
@@ -1186,7 +1202,7 @@ msgstr ""
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s heißt jetzt %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:414
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:417
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenster"
 
@@ -1315,7 +1331,7 @@ msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Abmelden"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:64
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64 js/ui/status/system.js:167
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Ausschalten"
@@ -1392,7 +1408,7 @@ msgstr "Installieren und ausschalten"
 #: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
-msgstr "Ausschalten nachdem Aktualisierungen installiert wurden"
+msgstr "Ausschalten, nachdem Aktualisierungen installiert wurden"
 
 #: js/ui/endSessionDialog.js:123
 msgctxt "title"
@@ -1653,11 +1669,11 @@ msgstr "Unbekannter Titel"
 #. in the search entry when no search is
 #. active; it should not exceed ~30
 #. characters.
-#: js/ui/overviewControls.js:324
+#: js/ui/overviewControls.js:327
 msgid "Type to search"
 msgstr "Suchbegriff eingeben"
 
-#: js/ui/overviewControls.js:402
+#: js/ui/overviewControls.js:405
 msgid "Applications"
 msgstr "Anwendungen"
 
@@ -2044,6 +2060,7 @@ msgstr "Standortzugriff erlauben"
 msgid "The app %s wants to access your location"
 msgstr "Die Anwendung %s möchte auf Ihren Standort zugreifen"
 
+# Privacy: Datenschutz? - jb
 #: js/ui/status/location.js:342
 msgid "Location access can be changed at any time from the privacy settings."
 msgstr ""
@@ -2091,6 +2108,8 @@ msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
 msgstr "Energie sparen"
 
+# Heißt das auf Deutsch tatsächlich »Energieprofile«? Bei mir (Fedora 36, GNOME 42.4) habe ich in den 
Einstellungen nämlich die Kategorie »Energie-Modus«. Im entsprechenden Hilfe-Eintrag wird »Profil« und 
»Modus« recht beliebig gemischt. Oder sind das zwei verschiedene Punkte? - jb
+# Ohne mich tief eingelesen zu haben, gehe ich davon aus, dass es willkürlich ist. - ts
 #: js/ui/status/powerProfiles.js:68
 msgid "Power Profiles"
 msgstr "Energieprofile"
@@ -2134,14 +2153,16 @@ msgid "Power Off…"
 msgstr "Ausschalten …"
 
 #: js/ui/status/system.js:186
-msgid "Log Out"
-msgstr "Abmelden"
+#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
+msgid "Log Out…"
+msgstr "Abmelden …"
 
 #: js/ui/status/system.js:191
 msgid "Switch User…"
 msgstr "Benutzer wechseln …"
 
 #: js/ui/status/system.js:235
+msgctxt "action"
 msgid "Lock Screen"
 msgstr "Bildschirm sperren"
 
@@ -2159,7 +2180,8 @@ msgid ""
 "reconnect the device to start using it."
 msgstr ""
 "Ein neues Gerät ist in der Zwischenzeit erkannt worden. Bitte trennen Sie "
-"die Verbindung des Gerätes und schließen es wieder an, um es zu verwenden."
+"die Verbindung des Gerätes und schließen Sie es wieder an, um es zu "
+"verwenden."
 
 #: js/ui/status/thunderbolt.js:321
 msgid "Unauthorized Thunderbolt device"
@@ -2280,7 +2302,7 @@ msgstr "Zurücksetzen"
 
 #: js/ui/windowManager.js:77
 msgid "Keep Changes"
-msgstr "Beibehalten"
+msgstr "Änderungen beibehalten"
 
 #: js/ui/windowManager.js:97
 #, javascript-format
@@ -2331,11 +2353,11 @@ msgstr "Immer auf der sichtbaren Arbeitsfläche"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:110
 msgid "Move to Workspace Left"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links bewegen"
+msgstr "Eine Arbeitsfläche nach links verschieben"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:116
 msgid "Move to Workspace Right"
-msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts bewegen"
+msgstr "Eine Arbeitsfläche nach rechts verschieben"
 
 #: js/ui/windowMenu.js:122
 msgid "Move to Workspace Up"
@@ -2521,8 +2543,8 @@ msgstr "Manuell installiert"
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:99
 #: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:134
 msgid ""
-"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.";
-"org\">extensions.gnome.org</a>."
+"To find and add extensions, visit <a href=\"https://extensions.gnome.org";
+"\">extensions.gnome.org</a>."
 msgstr ""
 "Besuchen Sie <a href=\"https://extensions.gnome.org\";>extensions.gnome.org</"
 "a>, um Erweiterungen zu finden und hinzuzufügen."
@@ -2548,10 +2570,6 @@ msgstr ""
 msgid "Extension Updates Ready"
 msgstr "Aktualisierungen für Erweiterungen stehen bereit"
 
-#: subprojects/extensions-app/data/ui/extensions-window.ui:190
-msgid "Log Out…"
-msgstr "Abmelden …"
-
 #. Translators: a file path to an extension directory
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:222
 #, c-format
@@ -2595,7 +2613,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Die UUID ist eine eindeutige Kennung Ihrer Erweiterung.\n"
 "Sie sollte das Format einer E-Mail-Adresse besitzen "
-"(klickfokus maxmustermann beispiel de)\n"
+"(klickfokus erikamustermann beispiel de)\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-create.c:363
 msgid "Choose one of the available templates:\n"
@@ -2656,7 +2674,7 @@ msgstr "Es werden eine UUID, ein Name und eine Beschreibung benötigt"
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-list.c:64
 #: subprojects/extensions-tool/src/main.c:146
 msgid "Failed to connect to GNOME Shell\n"
-msgstr "Fehler beim Verbinden zur GNOME Shell\n"
+msgstr "Fehler beim Verbinden zur GNOME-Shell\n"
 
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-disable.c:53
 #: subprojects/extensions-tool/src/command-enable.c:53
@@ -2976,6 +2994,9 @@ msgstr[1] "%u Eingänge"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Systemklänge"
 
+#~ msgid "Log Out"
+#~ msgstr "Abmelden"
+
 #, javascript-format
 #~ msgid "%s Off"
 #~ msgstr "%s ausgeschaltet"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]