[gnome-calendar] Update Bulgarian translation



commit 8ef34d162283862baa398a81a11bd2eec2b0e4b5
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Mon Sep 12 11:56:49 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 1397 +++++++++-----------------------------------------------------
 1 file changed, 192 insertions(+), 1205 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index eb575cb5..7c1166b2 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,13 +1,14 @@
-# Bulgarian translation of gnome-calendar po-file.
-# Copyright (C) 2022 Free Software Foundation, Inc.
-# This file is distributed under the same license as the gnome-calendar package.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org> 2022.
+# Bulgarian translation of gnome-characters po-file.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
+# This file is distributed under the same license as the gnome-characters package.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-calendar main\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calendar/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-09-11 19:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-12 13:52+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-characters main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-characters/";
+"issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-09-11 15:10+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-12 13:56+0200\n"
 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
@@ -16,587 +17,235 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:7
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:3 src/main.c:35
-#: src/gui/gcal-application.c:178 src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:135
-#: src/gui/gcal-window.ui:4
-msgid "Calendar"
-msgstr "Календар"
+#: data/character_dialog.ui:70
+msgid "_Copy Character"
+msgstr "_Копиране на знак"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:8
-msgid "Calendar for GNOME"
-msgstr "Календар за GNOME"
+#: data/character_dialog.ui:91
+msgid "Unicode"
+msgstr "Уникод"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:11
-msgid ""
-"GNOME Calendar is a simple and beautiful calendar application designed to "
-"perfectly fit the GNOME desktop. By reusing the components which the GNOME "
-"desktop is built on, Calendar nicely integrates with the GNOME ecosystem."
-msgstr ""
-"Календарите на GNOME са красива и лесна за употреба програма, която се "
-"вписва чудесно в работната среда. Календарите използват същите графичните "
-"компоненти като средата GNOME и се интегрират правилно с екосистемата на "
-"работната среда."
+#: data/character_dialog.ui:105
+msgid "_See Also"
+msgstr "_Виж още"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:16
-msgid ""
-"We aim to find the perfect balance between nicely crafted features and user-"
-"centred usability. No excess, nothing missing. You’ll feel comfortable using "
-"Calendar, like you’ve been using it for ages!"
-msgstr ""
-"Целта е перфектният баланс от лекота на употреба и наличие на необходимата "
-"функционалност. Няма излишни неща, но и нищо не липсва. Ще се чувствате на "
-"правилното място с Календарите."
+#: data/sidebar.ui:12
+msgid "Recently Used"
+msgstr "Скоро ползвани"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:24
-msgid "Week view"
-msgstr "Седмичен изглед"
+#: data/sidebar.ui:21
+msgid "Emojis"
+msgstr "Емоджи"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:28
-msgid "Month view"
-msgstr "Месечен изглед"
+#: data/sidebar.ui:35
+msgid "Smileys & Emotion"
+msgstr "Емотикони и усмивки"
 
-#: data/appdata/org.gnome.Calendar.appdata.xml.in.in:32
-msgid "Event editor"
-msgstr "Редактор на събития"
+#: data/sidebar.ui:43
+msgid "People & Body"
+msgstr "Хора и тяло"
 
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:4
-msgid "Access and manage your calendars"
-msgstr "Достъп и управление на календари"
+#: data/sidebar.ui:51
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Животни и природа"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Calendar.desktop.in.in:13
-msgid "Calendar;Event;Reminder;"
-msgstr "calendar;event;reminder;календар;събития;напомняне;разписание;"
+#: data/sidebar.ui:59
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Храни и напитки"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:6
-msgid "Window maximized"
-msgstr "Максимизиран прозорец"
+#: data/sidebar.ui:67
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Пътешествия и места"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:7
-msgid "Window maximized state"
-msgstr "Максимизирано състояние на прозорец"
+#: data/sidebar.ui:75
+msgid "Activities"
+msgstr "Дейности"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:11
-msgid "Window size"
-msgstr "Размер на прозореца"
+#: data/sidebar.ui:83
+msgid "Objects"
+msgstr "Обекти"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:12
-msgid "Window size (width and height)."
-msgstr "Размер на прозореца (широчина и височина)."
+#: data/sidebar.ui:91
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:16
-msgid "Window position"
-msgstr "Местоположение на прозореца"
+#: data/sidebar.ui:99
+msgid "Flags"
+msgstr "Знамена"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:17
-msgid "Window position (x and y)."
-msgstr "Местоположение на прозореца (x и y)."
+#: data/sidebar.ui:108
+msgid "Letters & Symbols"
+msgstr "Букви и знаци"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:21
-msgid "Type of the active view"
-msgstr "Вид на активния изглед"
+#: data/sidebar.ui:122
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Пунктуация"
 
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:22
-msgid "Type of the active window view, default value is: monthly view"
-msgstr "Вид на изгледа на активния прозорец. Стандартно е месечен"
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:26
-msgid "Weather Service Configuration"
-msgstr "_Настройки за прогнозата за времето"
-
-#: data/org.gnome.calendar.gschema.xml.in:27
-msgid ""
-"Whether weather reports are shown, automatic locations are used and a "
-"location-name"
-msgstr ""
-"Дали прогнозата за времето да се показва. Местоположението се определя "
-"автоматично, но може и изрично да го зададете по име"
+#: data/sidebar.ui:130
+msgid "Arrows"
+msgstr "Стрелки"
 
-#. Translators: %1$s is the start date and %2$s is the end date.
-#. Translators: %1$s is the start date, and %2$s. For example: June 21 - November 29, 2022
-#: src/core/gcal-event.c:1906 src/gui/gcal-event-popover.c:395
-#, c-format
-msgid "%1$s — %2$s"
-msgstr "%1$s — %2$s"
+#: data/sidebar.ui:138
+msgid "Bullets"
+msgstr "Водачи на редове"
 
-#.
-#. * Translators: %1$s is the start date, %2$s is the start time,
-#. * %3$s is the end date, and %4$s is the end time.
-#.
-#: src/core/gcal-event.c:1914
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
-msgstr "%1$s %2$s — %3$s %4$s"
+#: data/sidebar.ui:146
+msgid "Pictures"
+msgstr "Картинки"
 
-#. Translators: %1$s is a date, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#. Translators: %1$s is the event name, %2$s is the start hour, and %3$s is the end hour
-#: src/core/gcal-event.c:1930 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:461
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s – %3$s"
-msgstr "%1$s, %2$s — %3$s"
+#: data/sidebar.ui:154
+msgid "Currencies"
+msgstr "Валути"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendar-management-dialog.ui:4
-msgid "Calendar Settings"
-msgstr "Настройки на календара"
+#: data/sidebar.ui:162
+msgid "Math"
+msgstr "Математика"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:354
-msgid "Manage Calendars"
-msgstr "Управление на календари"
+#: data/sidebar.ui:170
+msgid "Letters"
+msgstr "Букви"
 
-#. Update notification label
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.c:384
-#, c-format
-msgid "Calendar <b>%s</b> removed"
-msgstr "Календарът „<b>%s</b>“ е изтрит"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:24
-msgid "Undo"
-msgstr "Отмяна"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-calendars-page.ui:78
-msgid "Add Calendar…"
-msgstr "Добавяне на календар…"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:19
-msgid "Account"
-msgstr "Регистрация"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:46
-msgid "Settings"
-msgstr "Настройки"
+#: data/shortcuts.ui:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:57
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:23
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:111
-#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:151
-msgid "Location"
-msgstr "Местоположение"
+#: data/shortcuts.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open menu"
+msgstr "Отваряне на меню"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:84
-msgid "Calendar name"
-msgstr "Име на календар"
+#: data/shortcuts.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:109
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:33
-msgid "Color"
-msgstr "Цвят"
+#: data/shortcuts.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard shortcuts"
+msgstr "Клавишни комбинации"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:134
-msgid "Display calendar"
-msgstr "Показване на календар"
+#: data/shortcuts.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Спиране на програмата"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:146
-msgid "Add new events to this calendar by default"
-msgstr "Стандартно новите събития да се добавят в този календар"
+#: data/window.ui:6
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Клавишни комбинации"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-edit-calendar-page.ui:158
-msgid "Remove Calendar"
-msgstr "Премахване на календар"
+#: data/window.ui:10
+msgid "_About Characters"
+msgstr "_Относно „Знаци“"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:49
-msgid "Select a file"
-msgstr "Избор на файл"
+#: data/window.ui:32 data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:4
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:4 src/main.js:58 src/window.js:173
+msgid "Characters"
+msgstr "Знаци"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:94
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:248
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:281
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:15
-msgid "Cancel"
-msgstr "Отказ"
+#: data/window.ui:138
+msgid "No Recent Characters"
+msgstr "Няма скоро ползвани знаци"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-file-chooser-button.c:96
-msgid "Open"
-msgstr "Отваряне"
+#: data/window.ui:139
+msgid "Characters will appear here if you use them."
+msgstr "При употреба знаците ще се появяват тук."
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:512
-msgid "New Calendar"
-msgstr "Нов календар"
+#: data/window.ui:166
+msgid "No Results"
+msgstr "Няма резултати"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.c:690
-msgid "Calendar files"
-msgstr "Файлове с календари"
+#: data/window.ui:167
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Пробвайте различно търсене."
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:16
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:22
-msgid "Calendar Name"
-msgstr "Име на календар"
+#: data/window.ui:188
+msgid "Loading…"
+msgstr "Зареждане…"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:55
-msgid "Import a Calendar"
-msgstr "Внасяне на календар"
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:5
+msgid "Character map application"
+msgstr "Програма с таблици на знаците"
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:72
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:9
 msgid ""
-"Alternatively, enter the web address of an online calendar you want to "
-"import, or open a supported calendar file."
+"Characters is a simple utility application to find and insert unusual "
+"characters. It allows you to quickly find the character you are looking for "
+"by searching for keywords."
 msgstr ""
-"Може да посочите уеб адреса на календара, който искате да внесете, или да "
-"отворите файл с календар от поддържан вид."
+"„Знаци“ е лесна за ползване програма за намирането и вмъкването на по-редки "
+"знаци. Тя дава възможност бързо да намерите знак като го търсите с ключови "
+"думи."
 
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:100
-msgid "Open a File"
-msgstr "Отваряне на файл"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:124
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:23
-msgid "Calendars"
-msgstr "Календари"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:148
+#: data/org.gnome.Characters.appdata.xml.in:12
 msgid ""
-"If the calendar belongs to one of your online accounts, you can add it "
-"through the <a href=\"GOA\">online account settings</a>."
+"You can also browse characters by categories, such as Punctuation, Pictures, "
+"etc."
 msgstr ""
-"Ако календарът принадлежи към някоя от регистрациите ви в Интернет, може да "
-"го добавите през <a href=\"GOA\">настройките на Регистрациите в Интернет</a>."
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:194
-msgid "User"
-msgstr "Потребител"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:207
-msgid "Password"
-msgstr "Парола"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:255
-msgid "Connect"
-msgstr "Свързване"
-
-#: src/gui/calendar-management/gcal-new-calendar-page.ui:285
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:98
-msgid "Add"
-msgstr "Добавяне"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:84
-#, c-format
-msgid "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minute before"
-msgid_plural "%1$u day, %2$u hour, and %3$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u дeн, %2$u час и %3$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u дeн, %2$u час и %3$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:88
-#, c-format
-msgid "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minute before"
-msgid_plural "%1$u day, %2$u hours, and %3$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u дeн, %2$u часа и %3$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u дeн, %2$u часа и %3$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:94
-#, c-format
-msgid "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minute before"
-msgid_plural "%1$u days, %2$u hour, and %3$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u дни, %2$u час и %3$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u дни, %2$u час и %3$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:98
-#, c-format
-msgid "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minute before"
-msgid_plural "%1$u days, %2$u hours, and %3$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u дни, %2$u часа и %3$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u дни, %2$u часа и %3$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:113
-#, c-format
-msgid "%1$u day and %2$u hour before"
-msgid_plural "%1$u day and %2$u hours before"
-msgstr[0] "%1$u ден и %2$u час преди"
-msgstr[1] "%1$u ден и %2$u часа преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:117
-#, c-format
-msgid "%1$u days and %2$u hour before"
-msgid_plural "%1$u days and %2$u hours before"
-msgstr[0] "%1$u дни и %2$u час преди"
-msgstr[1] "%1$u дни и %2$u часа преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:133
-#, c-format
-msgid "%1$u day and %2$u minute before"
-msgid_plural "%1$u day and %2$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u ден и %2$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u ден и %2$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:137
-#, c-format
-msgid "%1$u days and %2$u minute before"
-msgid_plural "%1$u days and %2$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u дни и %2$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u дни и %2$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:147
-#, c-format
-msgid "%1$u day before"
-msgid_plural "%1$u days before"
-msgstr[0] "%1$u ден преди"
-msgstr[1] "%1$u дни преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:165
-#, c-format
-msgid "%1$u hour and %2$u minute before"
-msgid_plural "%1$u hour and %2$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u час и %2$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u час и %2$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:169
-#, c-format
-msgid "%1$u hours and %2$u minute before"
-msgid_plural "%1$u hours and %2$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u часа и %2$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u часа и %2$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:179
-#, c-format
-msgid "%1$u hour before"
-msgid_plural "%1$u hours before"
-msgstr[0] "%1$u час преди"
-msgstr[1] "%1$u часа преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:191
-#, c-format
-msgid "%1$u minute before"
-msgid_plural "%1$u minutes before"
-msgstr[0] "%1$u минута преди"
-msgstr[1] "%1$u минути преди"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.c:198
-msgid "Event start time"
-msgstr "Начално време на събитие"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:11
-msgid "Toggles the sound of the alarm"
-msgstr "Превключване на аларма"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-alarm-row.ui:21
-msgid "Remove the alarm"
-msgstr "Премахване на аларма"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
-msgid "Save"
-msgstr "Запазване"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.c:196
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:86
-msgid "Done"
-msgstr "Готово"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:29
-msgid "Click to select the calendar"
-msgstr "Натиснете, за да изберете календара"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:115
-msgid "Schedule"
-msgstr "Насрочване"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:127
-msgid "Reminders"
-msgstr "Напомняния"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:139
-msgid "Notes"
-msgstr "Бележки"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-event-editor-dialog.ui:158
-msgid "Delete Event"
-msgstr "Изтриване на събитие"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:26
-msgid "Add a Reminder…"
-msgstr "Добавяне на напомняне…"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:52
-msgid "5 minutes"
-msgstr "5 минути"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:58
-msgid "10 minutes"
-msgstr "10 минути"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:64
-msgid "15 minutes"
-msgstr "15 минути"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:70
-msgid "30 minutes"
-msgstr "30 минути"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:76
-msgid "1 hour"
-msgstr "1 час"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:82
-msgid "1 day"
-msgstr "1 ден"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:88
-msgid "2 days"
-msgstr "2 дена"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:94
-msgid "3 days"
-msgstr "3 дена"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-reminders-section.ui:100
-msgid "1 week"
-msgstr "1 седмица"
-
-#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:238
-#, c-format
-msgid "Last %A"
-msgstr "Последния/ата %A"
+"Може да разглеждате знаците и по категории като пунктуация, картинки и др."
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:242
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:207 src/gui/gcal-event-popover.c:321
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Вчера"
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:5
+msgid "Utility application to find and insert unusual characters"
+msgstr "Помощна програма за намирането и вмъкването на специални знаци"
 
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:246
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:199 src/gui/gcal-event-popover.c:313
-#: src/gui/gcal-window.ui:154 src/gui/gcal-window.ui:186
-msgid "Today"
-msgstr "Днес"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:250
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:203 src/gui/gcal-event-popover.c:317
-msgid "Tomorrow"
-msgstr "Утре"
-
-#. Translators: %A is the weekday name (e.g. Sunday, Monday, etc)
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:255
-#, c-format
-msgid "This %A"
-msgstr "Този/ази %A"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is the formatted date (e.g. Today, Sunday, or even 2019-10-11) and %2$s is the
-#. * formatted time (e.g. 03:14 PM, or 21:29)
-#.
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.c:285
-#, c-format
-msgid "%1$s, %2$s"
-msgstr "%1$s: %2$s"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:17
-msgid "All Day"
-msgstr "Целият ден"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:34
-#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:152
-msgid "Starts"
-msgstr "Начало"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:77
-#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:153
-msgid "Ends"
-msgstr "Край"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:120
-msgid "Repeat"
-msgstr "Повтаряне"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:128
-msgid "No Repeat"
-msgstr "Еднократно"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:129
-msgid "Daily"
-msgstr "Ежедневно"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:130
-msgid "Monday – Friday"
-msgstr "Понеделник — петък"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:131
-msgid "Weekly"
-msgstr "Ежеседмично"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:132
-msgid "Monthly"
-msgstr "Ежемесечно"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:133
-msgid "Yearly"
-msgstr "Ежегодно"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:146
-msgid "End Repeat"
-msgstr "Последно повтаряне"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:154
-msgid "Forever"
-msgstr "Завинаги"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:155
-msgid "No. of occurrences"
-msgstr "Брой пъти"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:156
-msgid "Until Date"
-msgstr "Крайна дата"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:169
-msgid "Number of Occurrences"
-msgstr "Брой пъти"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-schedule-section.ui:188
-msgid "End Repeat Date"
-msgstr "Крайна дата на повтаряне"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.c:78
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:676
-msgid "Unnamed event"
-msgstr "Събитие без име"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-summary-section.ui:16
-#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:150
-msgid "Title"
-msgstr "Заглавие"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:22
-msgid ":"
-msgstr ":"
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:46
-#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
-msgid "AM"
-msgstr "пр.об."
-
-#: src/gui/event-editor/gcal-time-selector.ui:47
-#: src/gui/views/gcal-week-hour-bar.c:57
-msgid "PM"
-msgstr "сл.об."
-
-#: src/gui/gcal-application.c:58
-msgid "Quit GNOME Calendar"
-msgstr "Спиране на „Календари на GNOME“"
-
-#: src/gui/gcal-application.c:63
-msgid "Display version number"
-msgstr "Извеждане на версията"
-
-#: src/gui/gcal-application.c:68
-msgid "Enable debug messages"
-msgstr "Включване на съобщенията за изчистване на грешки"
-
-#: src/gui/gcal-application.c:73
-msgid "Open calendar on the passed date"
-msgstr "Отваряне на календара при минала дата"
-
-#: src/gui/gcal-application.c:78
-msgid "Open calendar showing the passed event"
-msgstr "Отваряне на календара, съдържащ миналото събитие"
-
-#: src/gui/gcal-application.c:144
-#, c-format
-msgid "Copyright © 2012–%d The Calendar authors"
-msgstr "Авторски права © 2012—%d Сътрудниците на „Календари“ в GNOME"
-
-#: src/gui/gcal-application.c:180
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Characters.desktop.in.in:13
+msgid "characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;symbols;"
+msgstr ""
+"знаци;уникод;юникод;пунктуация;математика;букви;емоджи;емотикони;усмивки;"
+"смайли;символи;characters;unicode;punctuation;math;letters;emoji;emoticon;"
+"symbols;"
+
+#: data/org.gnome.Characters.gschema.xml:8
+msgid "Maximum recent characters"
+msgstr "Максимум на последно ползваните знаци"
+
+#: src/characterDialog.js:102 src/searchProvider.js:86
+msgid "Unknown character name"
+msgstr "Знак без име"
+
+#. TRANSLATORS: the first variable is a character, the second is a font
+#: src/characterDialog.js:127
+#, javascript-format
+msgid "%s is not included in %s"
+msgstr "„%s“ липсва в „%s“"
+
+#: src/characterDialog.js:166
+msgid "Character copied to clipboard"
+msgstr "Знакът е копиран в буфера за обмен"
+
+#: src/charactersView.js:156
+msgid "Unassigned"
+msgstr "Не е зададен"
+
+#: src/searchProvider.js:95
+#, javascript-format
+msgid "U+%s"
+msgstr "U+%s"
+
+#: src/searchProvider.js:112
+msgid "Character copied"
+msgstr "Знакът е копиран"
+
+#: src/searchProvider.js:113
+msgid "Character was copied successfully"
+msgstr "Знакът е копиран успешно"
+
+#: src/sidebarRow.js:72
+#, javascript-format
+msgid "%s Sidebar Row"
+msgstr "Странична лента на „%s“"
+
+#: src/window.js:152
+msgid "Search Result"
+msgstr "Резултати от търсенето"
+
+#: src/window.js:175
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проектът GNOME"
 
-#: src/gui/gcal-application.c:188
+#. TRANSLATORS: put your names here, one name per line.
+#: src/window.js:185
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Александър Шопов &lt;<a href='mailto:ash kambanaria org'>ash kambanaria org</"
@@ -608,665 +257,3 @@ msgstr ""
 "a> ни.\n"
 "Докладвайте за грешки в превода в <a href='https://fsa-bg.org/project/gtp/";
 "newticket'>съответния раздел</a>."
-
-#: src/gui/gcal-application.c:193 src/gui/gcal-window.ui:277
-msgid "Weather"
-msgstr "Прогноза за времето"
-
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:6
-msgid "Manage your calendars"
-msgstr "Управление на календарите"
-
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:41
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Synchronizing remote calendars…"
-msgstr "Синхронизиране с отдалечените календари…"
-
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:71
-msgid "_Synchronize Calendars"
-msgstr "_Синхронизиране на календарите"
-
-#: src/gui/gcal-calendar-button.ui:75
-msgid "Manage Calendars…"
-msgstr "Управление на календарите…"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:122 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:255
-msgid "January"
-msgstr "януари"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:123 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:256
-msgid "February"
-msgstr "февруари"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:124 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:257
-msgid "March"
-msgstr "март"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:125 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:258
-msgid "April"
-msgstr "април"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:126 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:259
-msgid "May"
-msgstr "май"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:127 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:260
-msgid "June"
-msgstr "юни"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:128 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:261
-msgid "July"
-msgstr "юли"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:129 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:262
-msgid "August"
-msgstr "август"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:130 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:263
-msgid "September"
-msgstr "септември"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:131 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:264
-msgid "October"
-msgstr "октомври"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:132 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:265
-msgid "November"
-msgstr "ноември"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:133 src/gui/gcal-quick-add-popover.c:266
-msgid "December"
-msgstr "декември"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:158
-#, c-format
-msgid "Today %s"
-msgstr "Днес, %s"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:162
-#, c-format
-msgid "Tomorrow %s"
-msgstr "Утре, %s"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:166
-#, c-format
-msgid "Yesterday %s"
-msgstr "Вчера, %s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
-#. * of month, and %3$ is the hour. This format string results in dates
-#. * like "November 21, 22:00".
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:175
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$d, %3$s"
-msgstr "%2$d %1$s, %3$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
-#. * of month, %3$d is the year, and %4$s is the hour. This format string
-#. * results in dates like "November 21, 2020, 22:00".
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:187
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s"
-msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), and %2$d is
-#. * the day of month. This format string results in dates like
-#. * "November 21".
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:216 src/gui/gcal-event-popover.c:330
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$d"
-msgstr "%2$d %1$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
-#. * of month, and %3$d is the year. This format string results in dates
-#. * like "November 21, 2020".
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:227 src/gui/gcal-event-popover.c:341
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$d, %3$d"
-msgstr "%2$d %1$s, %3$d"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
-#. * example: "Today, 19:00 — 22:00"
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:261
-#, c-format
-msgid "Today, %1$s — %2$s"
-msgstr "Днес, %1$s — %2$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
-#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:269
-#, c-format
-msgid "Tomorrow, %1$s – %2$s"
-msgstr "Утре, %1$s – %2$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is the start hour, and %2$s is the end hour, for
-#. * example: "Tomorrow, 19:00 — 22:00"
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:277
-#, c-format
-msgid "Yesterday, %1$s – %2$s"
-msgstr "Вчера, %1$s – %2$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
-#. * of month, %3$s is the start hour, and %4$s is the end hour. This
-#. * format string results in dates like "November 21, 19:00 — 22:00".
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:286
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$d, %3$s – %4$s"
-msgstr "%2$d %1$s, %3$s – %4$s"
-
-#.
-#. * Translators: %1$s is a month name (e.g. November), %2$d is the day
-#. * of month, %3$d is the year, %4$s is the start hour, and %5$s is the
-#. * end hour. This format string results in dates like:
-#. *
-#. * "November 21, 2021, 19:00 — 22:00".
-#.
-#: src/gui/gcal-event-popover.c:301
-#, c-format
-msgid "%1$s %2$d, %3$d, %4$s – %5$s"
-msgstr "%2$d %1$s, %3$d, %4$s – %5$s"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:71
-msgid "No event information"
-msgstr "Няма информация за събитието"
-
-#: src/gui/gcal-event-popover.ui:169
-msgid "Edit…"
-msgstr "Редактиране…"
-
-#. Translators: %s is the location of the event (e.g. "Downtown, 3rd Avenue")
-#: src/gui/gcal-event-widget.c:350
-#, c-format
-msgid "At %s"
-msgstr "При %s"
-
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:65
-msgid "Google Meet"
-msgstr "Google Meet"
-
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:66
-msgid "Jitsi"
-msgstr "Jitsi"
-
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:67
-msgid "Whereby"
-msgstr "Whereby"
-
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:68
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoom"
-
-#: src/gui/gcal-meeting-row.c:78
-msgid "Unknown Service"
-msgstr "Непозната услуга"
-
-#. Translators: "Join" as in "Join meeting"
-#: src/gui/gcal-meeting-row.ui:12
-msgid "Join"
-msgstr "Влизане"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:118
-#, c-format
-msgid "%s (this calendar is read-only)"
-msgstr "%s (календарът е само за четене)"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:233
-msgid "from next Monday"
-msgstr "от следващия понеделник"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:234
-msgid "from next Tuesday"
-msgstr "от следващия вторник"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:235
-msgid "from next Wednesday"
-msgstr "от следващата сряда"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:236
-msgid "from next Thursday"
-msgstr "от следващия четвъртък"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:237
-msgid "from next Friday"
-msgstr "от следващия петък"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:238
-msgid "from next Saturday"
-msgstr "от следващата събота"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:239
-msgid "from next Sunday"
-msgstr "от следващата неделя"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:244
-msgid "to next Monday"
-msgstr "до следващия понеделник"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:245
-msgid "to next Tuesday"
-msgstr "до следващия вторник"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:246
-msgid "to next Wednesday"
-msgstr "до следващата сряда"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:247
-msgid "to next Thursday"
-msgstr "до следващия четвъртък"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:248
-msgid "to next Friday"
-msgstr "до следващия петък"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:249
-msgid "to next Saturday"
-msgstr "до следващата събота"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:250
-msgid "to next Sunday"
-msgstr "до следващата неделя"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:275
-#, c-format
-msgid "from Today"
-msgstr "от днес"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:279
-#, c-format
-msgid "from Tomorrow"
-msgstr "от утре"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:283
-#, c-format
-msgid "from Yesterday"
-msgstr "от вчера"
-
-#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
-#. * name and a date of month.
-#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:301
-#, c-format
-msgid "from %1$s %2$s"
-msgstr "от %2$s %1$s"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:312
-#, c-format
-msgid "to Today"
-msgstr "до днес"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:316
-#, c-format
-msgid "to Tomorrow"
-msgstr "до утре"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:320
-#, c-format
-msgid "to Yesterday"
-msgstr "до вчера"
-
-#. Translators:
-#. * this is the format string for representing a date consisting of a month
-#. * name and a date of month.
-#.
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:338
-#, c-format
-msgid "to %1$s %2$s"
-msgstr "до %2$s %1$s"
-
-#. Translators: %1$s is the start date (e.g. "from Today") and %2$s is the end date (e.g. "to Tomorrow")
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:345
-#, c-format
-msgid "New Event %1$s %2$s"
-msgstr "Ново събитие %1$s: %2$s"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:362
-#, c-format
-msgid "New Event Today"
-msgstr "Ново събитие днес"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:366
-#, c-format
-msgid "New Event Tomorrow"
-msgstr "Ново събитие утре"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:370
-#, c-format
-msgid "New Event Yesterday"
-msgstr "Ново събитие вчера"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:376
-msgid "New Event next Monday"
-msgstr "Ново събитие следващия понеделник"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:377
-msgid "New Event next Tuesday"
-msgstr "Ново събитие следващия вторник"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:378
-msgid "New Event next Wednesday"
-msgstr "Ново събитие следващата сряда"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:379
-msgid "New Event next Thursday"
-msgstr "Ново събитие следващия четвъртък"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:380
-msgid "New Event next Friday"
-msgstr "Ново събитие следващия петък"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:381
-msgid "New Event next Saturday"
-msgstr "Ново събитие следващата събота"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:382
-msgid "New Event next Sunday"
-msgstr "Ново събитие следващата неделя"
-
-#. Translators: %d is the numeric day of month
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:394
-#, c-format
-msgid "New Event on January %d"
-msgstr "Ново събитие на %d януари"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:395
-#, c-format
-msgid "New Event on February %d"
-msgstr "Ново събитие на %d февруари"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:396
-#, c-format
-msgid "New Event on March %d"
-msgstr "Ново събитие на %d март"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:397
-#, c-format
-msgid "New Event on April %d"
-msgstr "Ново събитие на %d април"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:398
-#, c-format
-msgid "New Event on May %d"
-msgstr "Ново събитие на %d май"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:399
-#, c-format
-msgid "New Event on June %d"
-msgstr "Ново събитие на %d юни"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:400
-#, c-format
-msgid "New Event on July %d"
-msgstr "Ново събитие на %d юли"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:401
-#, c-format
-msgid "New Event on August %d"
-msgstr "Ново събитие на %d август"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:402
-#, c-format
-msgid "New Event on September %d"
-msgstr "Ново събитие на %d септември"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:403
-#, c-format
-msgid "New Event on October %d"
-msgstr "Ново събитие на %d октомври"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:404
-#, c-format
-msgid "New Event on November %d"
-msgstr "Ново събитие на %d ноември"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.c:405
-#, c-format
-msgid "New Event on December %d"
-msgstr "Ново събитие на %d декември"
-
-#: src/gui/gcal-quick-add-popover.ui:87
-msgid "Edit Details…"
-msgstr "Редактиране…"
-
-#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:9
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Search for events"
-msgstr "Търсене на събития"
-
-#: src/gui/gcal-toolbar-end.ui:21
-msgctxt "tooltip"
-msgid "Add a new event"
-msgstr "Добавяне на ново събитие"
-
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:17
-msgid "Show Weather"
-msgstr "Прогноза на времето"
-
-#: src/gui/gcal-weather-settings.ui:34
-msgid "Automatic Location"
-msgstr "Автоматично местоположение"
-
-#: src/gui/gcal-window.c:699
-msgid "Another event deleted"
-msgstr "Друго събитие е изтрито"
-
-#: src/gui/gcal-window.c:699
-msgid "Event deleted"
-msgstr "Събитието е изтрито"
-
-#: src/gui/gcal-window.c:701
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отмяна"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:219
-msgid "Week"
-msgstr "Седмица"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:233
-msgid "Month"
-msgstr "Месец"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:273
-msgid "_Online Accounts…"
-msgstr "Регистрации в Интернет…"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:285
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Клавишни комбинации"
-
-#: src/gui/gcal-window.ui:289
-msgid "_About Calendar"
-msgstr "_Относно „Календари“"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:11
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:14
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New event"
-msgstr "Ново събитие"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:20
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close window"
-msgstr "Затваряне на прозорец"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:26
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:32
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
-msgstr "Извеждане на помощта"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:38
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Клавишни комбинации"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Navigation"
-msgstr "Придвижване"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:49
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go back"
-msgstr "Назад"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:55
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go forward"
-msgstr "Напред"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:61
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show today"
-msgstr "Изглед за деня"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:67
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Next view"
-msgstr "Следващ изглед"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:73
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Previous view"
-msgstr "Предишен изглед"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:81
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "View"
-msgstr "Изглед"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:84
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Week view"
-msgstr "Седмичен изглед"
-
-#: src/gui/gtk/help-overlay.ui:90
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Month view"
-msgstr "Месечен изглед"
-
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.c:396
-#, c-format
-msgid "Import %d event"
-msgid_plural "Import %d events"
-msgstr[0] "Внасяне на %d събитие"
-msgstr[1] "Внасяне на %d събития"
-
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:4
-msgid "Import Files…"
-msgstr "_Внасяне на файлове…"
-
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:20 src/utils/gcal-utils.c:1323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
-
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:29
-msgid "_Import"
-msgstr "_Внасяне"
-
-#: src/gui/importer/gcal-import-dialog.ui:50
-msgid "C_alendar"
-msgstr "_Календар"
-
-#: src/gui/importer/gcal-importer.c:33
-msgid "No error"
-msgstr "Няма грешка"
-
-#: src/gui/importer/gcal-importer.c:36
-msgid "Bad argument to function"
-msgstr "Грешен аргумент на функция"
-
-#: src/gui/importer/gcal-importer.c:40
-msgid "Failed to allocate a new object in memory"
-msgstr "Неуспешно заделяне на памет за нов обект"
-
-#: src/gui/importer/gcal-importer.c:43
-msgid "File is malformed, invalid, or corrupted"
-msgstr "Файлът е неправилен или повреден"
-
-#: src/gui/importer/gcal-importer.c:46
-msgid "Failed to parse the calendar contents"
-msgstr "Съдържанието на календара не може да се анализира"
-
-#: src/gui/importer/gcal-importer.c:49
-msgid "Failed to read file"
-msgstr "Файлът не може да се прочете"
-
-#: src/gui/importer/gcal-importer.c:56
-msgid "Internal error"
-msgstr "Вътрешна грешка"
-
-#: src/gui/importer/gcal-importer.c:94
-msgid "File is not an iCalendar (.ics) file"
-msgstr "Файлът не е във формат iCalendar (ics)"
-
-#: src/gui/importer/gcal-import-file-row.c:154
-msgid "Description"
-msgstr "Описание"
-
-#: src/gui/views/gcal-month-popover.ui:59
-msgid "New Event…"
-msgstr "Ново събитие…"
-
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:580
-msgid "00 AM"
-msgstr "00 пр.об."
-
-#: src/gui/views/gcal-week-grid.c:583
-msgid "00:00"
-msgstr "00:00"
-
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:478
-#, c-format
-msgid "Other event"
-msgid_plural "Other %d events"
-msgstr[0] "Друго събитие"
-msgstr[1] "%d други събития"
-
-#: src/gui/views/gcal-week-header.c:1006
-#, c-format
-msgid "week %d"
-msgstr "%d-а седмица"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:1320
-msgid ""
-"The event you are trying to modify is recurring. The changes you have "
-"selected should be applied to:"
-msgstr ""
-"Събитието, което редактирате, се повтаря. Промените да се приложат към:"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:1325
-msgid "_Only This Event"
-msgstr "Само _това събитие"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:1332
-msgid "_Subsequent events"
-msgstr "_Следващите събития"
-
-#: src/utils/gcal-utils.c:1334
-msgid "_All events"
-msgstr "_Всички събития"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]