[gnome-terminal] Update Nepali translation



commit 353c1046a7b7d131518045d09e46653d84c4da78
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sun Sep 11 13:27:59 2022 +0000

    Update Nepali translation
    
    (cherry picked from commit c09fd786e41cd46bdf5577f301c46ff9644dc041)

 po/ne.po | 307 +++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 110 insertions(+), 197 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index e30b1197..992d7bad 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-terminal.HEAD.ne\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-21 20:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-23 11:31+0545\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-06 12:22+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 19:12+0545\n"
 "Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Translation Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
@@ -35,10 +35,8 @@ msgid "GPL-3.0+"
 msgstr "GPL-3.0+"
 
 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
-#, fuzzy
-#| msgid "Terminal options:"
 msgid "Terminal plugin for Files"
-msgstr "टर्मिनल"
+msgstr "फाइलका लागि टर्मिनल प्लगइन"
 
 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
 msgid "Open a terminal from Files"
@@ -85,10 +83,6 @@ msgstr "आदेश रेखा प्रयोग गर्नुहोस्
 msgid "shell;prompt;command;commandline;cmd;"
 msgstr "शेल;प्रोम्प्ट;आदेश;आदेशरेखा;cmd;"
 
-#: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:8
-msgid "org.gnome.Terminal"
-msgstr "org.gnome.Terminal"
-
 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:17 src/terminal-accels.cc:127
 msgid "New Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
@@ -168,16 +162,12 @@ msgid "Default color of text in the terminal"
 msgstr "टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:140
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex "
-#| "digits, or a color name such as \"red\")."
 msgid ""
 "Default color of text in the terminal, as a color specification (can be HTML-style hex digits, "
 "or a color name such as “red”)."
 msgstr ""
-"रङ विशिष्टिकरणका रूपमा (एचटीएमएल (HTML)शैली हेक्स डिजिट, वा \"रातो\" जस्तै रङ नाम हुनसक्छ), टर्मिनलमा "
-"पाठको पूर्वनिर्धारित रङ ।"
+"टर्मिनलमा पाठको पूर्वनिर्धारित रङ, रङ निर्दिष्टीकरणको रूपमा (HTML-शैली हेक्स अङ्क, वा रङ नाम जस्तै \"रातो\" 
"
+"हुन सक्छ)।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:144
 msgid "Default color of terminal background"
@@ -224,10 +214,8 @@ msgid ""
 msgstr "अक्षरको खाली स्थान बढाउन कक्ष चौडाइका लागि तत्व मापन गर्नुहोस् । (फन्टको चौडाइ बढाउदैन।)"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:169
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to blink the cursor"
 msgid "Whether to use custom cursor colors"
-msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+msgstr "अनुकूल कर्सर रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:170
 msgid "If true, use the cursor colors from the profile."
@@ -260,9 +248,8 @@ msgstr ""
 "स्थितिमा पाठ क्यारेक्टरको अग्रभूमिका लागि अनुकूल रङ । यदि कर्सर रङ-सेट गलत छ भने यो उपेक्षा गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:184
-#, fuzzy
 msgid "Whether to use custom highlight colors"
-msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
+msgstr "नुकूलन रङ्गको सट्टामा विषयवस्तु रङ्गहरू प्रयोग गर्नुहोस् ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:185
 msgid "If true, use the highlight colors from the profile."
@@ -312,19 +299,16 @@ msgid "If true, shape Arabic text."
 msgstr "ठीक भएमा, अरबी पाठ लाई आकार दिनुहोस ।."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:209
-#, fuzzy
 msgid "Whether to enable SIXEL images"
-msgstr "जब मेनुहरूमा छविचित्र देखाइन्छ"
+msgstr "सिक्सेल छविहरू सक्षम पार्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:210
 msgid "If true, SIXEL sequences are parsed and images are rendered."
 msgstr "ठीक भएमा, SIXEL अनुक्रमपद पद वर्णन गरिन्छ र छविहरू रेन्डर गरिन्छ ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:214
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to allow bold text"
 msgid "Whether bold is also bright"
-msgstr "चम्किलो रङमा बाक्लो पाठ देखाउनुहोस्"
+msgstr "बोल्ड पनि चम्किलो छ कि छैन"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:215
 msgid "If true, setting bold on the first 8 colors also switches to their bright variants."
@@ -365,35 +349,26 @@ msgstr ""
 "छैन भने प्रभाव छैन ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:239
-#, fuzzy
-#| msgid "Position of the scrollbar"
 msgid "When to show the scrollbar"
-msgstr "जब क्षितिजीय स्क्रोलबार देखाइएको छ"
+msgstr "स्क्रोलपट्टी कहिले देखाउने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:243
 msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:244
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this "
-#| "number of lines; lines that don't fit in the scrollback are discarded. Be careful with this "
-#| "setting; it's the primary factor in determining how much memory the terminal will use."
 msgid ""
 "Number of scrollback lines to keep around. You can scroll back in the terminal by this number "
 "of lines; lines that don’t fit in the scrollback are discarded. If scrollback_unlimited is "
 "true, this value is ignored."
 msgstr ""
-"वरिपरि राखिने स्क्रोलब्याक लाइनको नम्बर । तपाईँले यस नम्बरको लाइनद्वारा टर्मिनलमा स्क्रोलब्याक गर्न 
सक्नुहुन्छ; "
-"स्क्रोलब्याकमा नमिल्ने लाइनलाई अस्वीकार गरिन्छ । यस सेटिङसँग सावधान हुनुहोस्; यो टर्मिनलले कति स्मृति 
प्रयोग "
-"गर्दछ निर्धारण गर्ने मुख्य तत्व हो ।"
+"वरिपरि राख्नका लागि स्क्रोलब्याक रेखाहरूको सङ्ख्या । तपाईं लाइनहरूको यो संख्या द्वारा टर्मिनलमा फिर्ता 
स्क्रोल "
+"गर्न सक्नुहुन्छ; स्क्रोलब्याकमा फिट नहुने रेखाहरू छोडिएका छन् । यदि scrollback_unlimited सत्य छ भने, यो मान 
"
+"उपेक्षा गरिन्छ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:248
-#, fuzzy
-#| msgid "Number of lines to keep in scrollback"
 msgid "Whether an unlimited number of lines should be kept in scrollback"
-msgstr "स्क्रोलब्याकमा राखिने लाइनको नम्बर"
+msgstr "स्क्रोलब्याकमा असीमित सङ्ख्याका रेखाहरू राख्नुपर्छ कि पर्दैन"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:249
 msgid ""
@@ -414,49 +389,38 @@ msgid "If true, pressing a key jumps the scrollbar to the bottom."
 msgstr "ठीक भएमा, कुञ्जी थिच्दा स्क्रोलपट्टी तल जान्छ ।."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:258
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to scroll to the bottom when there's new output"
 msgid "Whether to scroll to the bottom when there’s new output"
-msgstr "नयाँ निर्गत हुदा तलतिर स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
+msgstr "त्यहाँ नयाँ निर्गत हुँदा तल स्क्रोल गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:259
-#, fuzzy
-#| msgid "If true, whenever there's new output the terminal will scroll to the bottom."
 msgid "If true, whenever there’s new output the terminal will scroll to the bottom."
-msgstr "ठीक भएमा, त्यहाँ नयाँ प्रतिफल हुदा टर्मिनल तल स्क्रोल हुनेछ ।"
+msgstr "यदि सही छ भने, जब पनि त्यहाँ नयाँ आउटपुट हुन्छ टर्मिनल तल स्क्रोल हुनेछ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:263
 msgid "What to do with the terminal when the child command exits"
 msgstr "चाइल्ड आदेश बाहिरिदा टर्मिनलमा के गर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:264
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Possible values are \"close\" to close the terminal, and \"restart\" to restart the command."
 msgid ""
 "Possible values are “close” to close the terminal, “restart” to restart the command, and "
 "“hold” to keep the terminal open with no command running inside."
-msgstr "सम्भावित मान टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द गर्नुहोस्\", र आदेश फेरि सुरु गर्न \"फेरि सुरु गर्नुहोस्\" 
हुन् ।"
+msgstr ""
+"सम्भावित मानहरू टर्मिनल बन्द गर्न \"बन्द\" छन्, आदेश पुन: सुरु गर्न \"पुनरारंभ\" र टर्मिनल खुला राख्न 
\"होल्ड\" "
+"भित्र कुनै आदेश चलिरहेको छैन।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:268
 msgid "Whether to launch the command in the terminal as a login shell"
 msgstr "लगइन सेलका रूपमा टर्मिनलमा आदेश सुरु गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:269
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell. (argv[0] will "
-#| "have a hyphen in front of it.)"
 msgid ""
 "If true, the command inside the terminal will be launched as a login shell (argv[0] will have "
 "a hyphen in front of it)."
 msgstr "ठीक भएमा, टर्मिनलको आदेश लगइन सेलका रूपमा सुरु हुनेछ ।(argv[0] को अगाडि योजक चिन्ह हुनेछ ।)"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:273
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to update login records when launching terminal command"
 msgid "Whether to preserve the working directory when opening a new terminal"
-msgstr "टर्मिनल आदेश सुरु गर्ने बेलामा लगइन रेकर्ड अद्यावधिक गर्ने या नगर्ने"
+msgstr "नयाँ टर्मिनल खोल्दा कार्य डाइरेक्टरी संरक्षण गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:274
 msgid ""
@@ -510,9 +474,8 @@ msgid "Palette for terminal applications"
 msgstr "टर्मिनल अनुप्रयोगका लागि रङदानी"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:322
-#, fuzzy
 msgid "A Pango font name and size"
-msgstr "प्याङ्गो समूहभित्र वर्णको आकार"
+msgstr "एउटा प्यान्गो फन्ट नाम र साइज"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:326
 msgid "The code sequence the Backspace key generates"
@@ -527,10 +490,8 @@ msgid "Whether to use the colors from the theme for the terminal widget"
 msgstr "टर्मिनल विजेटका लागि विषयवस्तुबाट रङ प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:338
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to use the system font"
 msgid "Whether to use the system monospace font"
-msgstr "प्रणाली फन्ट प्रयोग गर्नुहोस्"
+msgstr "प्रणाली मोनोस्पेस फन्ट प्रयोग गर्ने या नगर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:342
 msgid "Whether to rewrap the terminal contents on window resize"
@@ -553,22 +514,16 @@ msgid "Keyboard shortcut to open a new window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:367
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgid "Keyboard shortcut to save the current tab contents to file"
-msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
+msgstr "फाइलमा हालको ट्याब सामाग्री बचत गर्न कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:371
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgid "Keyboard shortcut to export the current tab contents to file in various formats"
-msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
+msgstr "हालको ट्याब सामाग्रीलाई विभिन्न ढाँचामा फाइलमा निर्यात गर्न कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:375
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to create a new profile"
 msgid "Keyboard shortcut to print the current tab contents to printer or file"
-msgstr "नयाँ प्रोफाइल सिर्जना गर्ने कुञ्जीपाटीसर्टकट"
+msgstr "मुद्रक वा फाइलमा हालको ट्याब सामग्री मुद्रण गर्न कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:379
 msgid "Keyboard shortcut to close a tab"
@@ -595,10 +550,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to select all text"
 msgstr "सबै पाठ चयन गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:403
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to open the Preferences dialog"
-msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।"
+msgstr "प्राथमिकता संवाद खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
@@ -609,10 +562,8 @@ msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
 msgstr "मेनुपट्टीको दृश्यातमकतामा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
-msgstr "पूरा पर्दा मोडमा टगल गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "पढ्नका लागि मात्र स्थिति टगल गर्न कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -623,16 +574,12 @@ msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:427
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to open the search dialog"
-msgstr "मेनुपट्टी खोल्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट ।"
+msgstr "खोजी संवाद खोल्नका लागि कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:431
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to reset and clear the terminal"
 msgid "Keyboard shortcut to find the next occurrence of the search term"
-msgstr "टर्मिनल रिसेट गर्ने र खाली गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "खोजी शब्दको पछिल्लो घटना फेला पार्न कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:435
 msgid "Keyboard shortcut to find the previous occurrence of the search term"
@@ -651,22 +598,16 @@ msgid "Keyboard shortcut to switch to the next tab"
 msgstr "पछिल्लो ट्याबमा स्विच गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:451
-#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator to move the current tab to the left."
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the left"
-msgstr "ट्याब बायाँतिर सार्नुहोस्"
+msgstr "हालको ट्याबबायाँ सार्न कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:455
-#, fuzzy
-#| msgid "Accelerator to move the current tab to the right."
 msgid "Keyboard shortcut to move the current tab to the right"
-msgstr "ट्याब दायाँतिर सार्नुहोस्"
+msgstr "हालको ट्याबदायाँ सार्न कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:459
-#, fuzzy
-#| msgid "Keyboard shortcut to switch to tab 1"
 msgid "Keyboard shortcut to detach current tab"
-msgstr "ट्याब बन्द गर्ने कुञ्जीपाटी सर्टकट"
+msgstr "हालको ट्याब छुट्याउन कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:463 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:467
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:471 src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:475
@@ -718,34 +659,24 @@ msgid "Whether the menubar has access keys"
 msgstr "मेनुपट्टीसँग पहुँच कुञ्जी छ या छैन"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:634
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
-#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
 msgid ""
 "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
 "applications run inside the terminal so it’s possible to turn them off."
 msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले 
तिनलाई "
-"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+"मेनुपट्टीका लागि अल्ट+अक्षर पहुँच कुञ्जीहरू हुने या नगर्ने । तिनीहरूले टर्मिनल भित्र चल्ने केही 
अनुप्रयोगहरूमा हस्तक्षेप "
+"गर्न सक्दछन् त्यसैले तिनीहरूलाई बन्द गर्न सम्भव छ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:643
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
 msgid "Whether shortcuts are enabled"
-msgstr "जहाँ कार्य सक्षम छ"
+msgstr "सर्टकट सक्षम पारिएको छ कि छैन"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:644
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Whether to have Alt+letter access keys for the menubar. They may interfere with some "
-#| "applications run inside the terminal so it's possible to turn them off."
 msgid ""
 "Whether shortcuts are enabled. They may interfere with some applications run inside the "
 "terminal so it’s possible to turn them off."
 msgstr ""
-"मेनुपट्टीका लागि Alt+letter पहुँच छ या छैन । तिनीहरूले केही अनुप्रयोगलाई वाधा पुर्याउन सक्छन् त्यसैले 
तिनलाई "
-"सम्भव भएसम्म बन्द गर्नुपर्दछ ।"
+"सर्टकट सक्षम पारिएको छ कि छैन । तिनीहरूले टर्मिनल भित्र चल्ने केही अनुप्रयोगहरूमा हस्तक्षेप गर्न सक्दछन् 
त्यसैले "
+"तिनीहरूलाई बन्द गर्न सम्भव छ।"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:653
 msgid "Whether the standard GTK shortcut for menubar access is enabled"
@@ -761,9 +692,8 @@ msgstr ""
 "।."
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:664
-#, fuzzy
 msgid "Whether the shell integration is enabled"
-msgstr "RDP ब्याकइन्ड सक्षम पारिएको छ या छैन"
+msgstr "शेल एकीकरण सक्षम पारिएको छ कि छैन"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:669
 msgid "Whether to ask for confirmation before closing a terminal"
@@ -774,16 +704,12 @@ msgid "Additional info section items to appear in the context menu"
 msgstr "प्रसङ्ग मेनुमा देखाउनका लागि अतिरिक्त सूचना सेक्सन वस्तुहरू"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:679
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgid "Whether to show the menubar in new windows"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्यालहरूमा स्थानपट्टी देखाउनुहोस्"
+msgstr "नयाँ सञ्झ्यालमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:684
-#, fuzzy
-#| msgid "Whether to show menubar in new windows/tabs"
 msgid "Whether to open new terminals as windows or tabs"
-msgstr "नयाँ सञ्झ्याल/ट्याबमा मेनुपट्टी देखाउने या नदेखाउने"
+msgstr "सञ्झ्याल वा ट्याबको रूपमा नयाँ टर्मिनलहरू खोल्ने या नखोल्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:689
 msgid "When to show the tabs bar"
@@ -794,10 +720,8 @@ msgid "The position of the tab bar"
 msgstr "ट्याबपट्टीको स्थिति"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:699
-#, fuzzy
-#| msgid "Add encoding to menu."
 msgid "Which theme variant to use"
-msgstr "प्रयोग गरिने विषयवस्तु"
+msgstr "कुन विषयवस्तु प्रकार प्रयोग गर्ने"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:704
 msgid "Whether new tabs should open next to the current one or at the last position"
@@ -1000,16 +924,12 @@ msgid "_Show menubar by default in new terminals"
 msgstr "मेनुपट्टीलाई पूर्वनिर्धारित रूपमा नयाँ टर्मिनलमा देखाउनुहोस्"
 
 #: src/preferences.ui:356
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable all me_nu access keys (such as Alt+f to open File menu)"
 msgid "_Enable mnemonics (such as Alt+F to open the File menu)"
-msgstr "सबै मेनु पहुँच कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (जस्तै फाइल मेनु खोल्न Alt+f)"
+msgstr "मेमोनिक्स सक्षम पार्नुहोस् (जस्तै फाइल मेनु खोल्नका लागि Alt+F)"
 
 #: src/preferences.ui:373
-#, fuzzy
-#| msgid "Disable m_enu shortcut key (F10 by default)"
 msgid "Enable the _menu accelerator key (F10 by default)"
-msgstr "मेनु सर्टकट कुञ्जी अक्षम बनाउनुहोस् (पूर्वनिर्धारित F10)"
+msgstr "मेनु प्रवर्धक कुञ्जी सक्षम पार्नुहोस् (पूर्वनिर्धारित  F10)"
 
 #: src/preferences.ui:398
 msgid "Theme _variant:"
@@ -1149,7 +1069,7 @@ msgstr "टर्मिनलमा पृष्ठभूमि रङ्ग र
 
 #: src/preferences.ui:1350
 msgid "_Highlight color:"
-msgstr "हाइलाइट रङ"
+msgstr "हाइलाइट रङ:"
 
 #: src/preferences.ui:1369
 msgid "Choose Terminal Highlight Foreground Color"
@@ -1244,9 +1164,8 @@ msgid "Ambiguous-_width characters:"
 msgstr "अस्पष्ट- चौडाइ व:"
 
 #: src/preferences.ui:2205
-#, fuzzy
 msgid "Enable _SIXEL images"
-msgstr "सक्षम पार्नुहोस्"
+msgstr "सिक्सेल छविहरू सक्षम पार्ने"
 
 #: src/preferences.ui:2221
 msgid "_Reset Compatibility Options to Defaults"
@@ -1331,136 +1250,128 @@ msgstr "सोलाराइज्ड अध्यारो"
 msgid "Error parsing command: %s"
 msgstr "आदेश पद वर्णन गर्दा त्रुटि: %s"
 
-#: src/profile-editor.cc:744
-msgid "Armenian"
-msgstr "आर्मेनियन"
-
-#: src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:746 src/profile-editor.cc:750
+#: src/profile-editor.cc:744 src/profile-editor.cc:745 src/profile-editor.cc:749
 msgid "Chinese Traditional"
 msgstr "पारम्परागत चिनियाँ"
 
-#: src/profile-editor.cc:747
+#: src/profile-editor.cc:746
 msgid "Cyrillic/Russian"
 msgstr "सिरिलिक/रसियाली"
 
-#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:791
+#: src/profile-editor.cc:747 src/profile-editor.cc:786
 msgid "Japanese"
 msgstr "जापनी"
 
-#: src/profile-editor.cc:749 src/profile-editor.cc:762 src/profile-editor.cc:793
+#: src/profile-editor.cc:748 src/profile-editor.cc:788
 msgid "Korean"
 msgstr "कोरियन"
 
-#: src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752 src/profile-editor.cc:753
+#: src/profile-editor.cc:750 src/profile-editor.cc:751 src/profile-editor.cc:752
 msgid "Chinese Simplified"
 msgstr "सरलिकृत चिनियाँ"
 
-#: src/profile-editor.cc:754
-msgid "Georgian"
-msgstr "जर्जियन"
-
-#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:763 src/profile-editor.cc:767
-#: src/profile-editor.cc:787 src/profile-editor.cc:797
+#: src/profile-editor.cc:753 src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:763
+#: src/profile-editor.cc:782 src/profile-editor.cc:792
 msgid "Western"
 msgstr "पश्चिमी"
 
-#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:769 src/profile-editor.cc:783
-#: src/profile-editor.cc:795
+#: src/profile-editor.cc:754 src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:778
+#: src/profile-editor.cc:790
 msgid "Central European"
 msgstr "मध्य युरोपेली"
 
-#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 src/profile-editor.cc:778
-#: src/profile-editor.cc:779 src/profile-editor.cc:781 src/profile-editor.cc:796
+#: src/profile-editor.cc:755 src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:774
+#: src/profile-editor.cc:776 src/profile-editor.cc:791
 msgid "Cyrillic"
 msgstr "सिरिलिक"
 
-#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:777 src/profile-editor.cc:789
-#: src/profile-editor.cc:799
+#: src/profile-editor.cc:756 src/profile-editor.cc:773 src/profile-editor.cc:784
+#: src/profile-editor.cc:794
 msgid "Turkish"
 msgstr "टर्किस"
 
-#: src/profile-editor.cc:759 src/profile-editor.cc:776 src/profile-editor.cc:786
-#: src/profile-editor.cc:800
+#: src/profile-editor.cc:757 src/profile-editor.cc:772 src/profile-editor.cc:781
+#: src/profile-editor.cc:795
 msgid "Hebrew"
 msgstr "हिब्रु"
 
-#: src/profile-editor.cc:760 src/profile-editor.cc:773 src/profile-editor.cc:782
-#: src/profile-editor.cc:801
+#: src/profile-editor.cc:758 src/profile-editor.cc:769 src/profile-editor.cc:777
+#: src/profile-editor.cc:796
 msgid "Arabic"
 msgstr "अरबी"
 
-#: src/profile-editor.cc:764
+#: src/profile-editor.cc:760
 msgid "Nordic"
 msgstr "नोर्डिक"
 
-#: src/profile-editor.cc:765 src/profile-editor.cc:771 src/profile-editor.cc:802
+#: src/profile-editor.cc:761 src/profile-editor.cc:767 src/profile-editor.cc:797
 msgid "Baltic"
 msgstr "वाल्टिक"
 
-#: src/profile-editor.cc:766
+#: src/profile-editor.cc:762
 msgid "Celtic"
 msgstr "केल्टिक"
 
-#: src/profile-editor.cc:768 src/profile-editor.cc:788
+#: src/profile-editor.cc:764 src/profile-editor.cc:783
 msgid "Romanian"
 msgstr "रोमानियन"
 
-#: src/profile-editor.cc:770
+#: src/profile-editor.cc:766
 msgid "South European"
 msgstr "दक्षिण युरोपेली"
 
-#: src/profile-editor.cc:774 src/profile-editor.cc:785 src/profile-editor.cc:798
+#: src/profile-editor.cc:770 src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:793
 msgid "Greek"
 msgstr "ग्रीक"
 
-#: src/profile-editor.cc:775
+#: src/profile-editor.cc:771
 msgid "Hebrew Visual"
 msgstr "हिब्रु दृश्यात्मक"
 
-#: src/profile-editor.cc:780 src/profile-editor.cc:790
+#: src/profile-editor.cc:775 src/profile-editor.cc:785
 msgid "Cyrillic/Ukrainian"
 msgstr "सिरिलिक/युक्रेनियन"
 
-#: src/profile-editor.cc:784
+#: src/profile-editor.cc:779
 msgid "Croatian"
 msgstr "क्रोयसियाली"
 
-#: src/profile-editor.cc:792
+#: src/profile-editor.cc:787
 msgid "Thai"
 msgstr "थाई"
 
-#: src/profile-editor.cc:794 src/profile-editor.cc:810
+#: src/profile-editor.cc:789 src/profile-editor.cc:805
 msgid "Unicode"
 msgstr "युनिकोड"
 
-#: src/profile-editor.cc:803
+#: src/profile-editor.cc:798
 msgid "Vietnamese"
 msgstr "भियतनामी"
 
-#: src/profile-editor.cc:811
+#: src/profile-editor.cc:806
 msgid "Legacy CJK Encodings"
 msgstr "पारम्पारिक CJK सङ्केतनहरू"
 
-#: src/profile-editor.cc:812
+#: src/profile-editor.cc:807
 msgid "Obsolete Encodings"
 msgstr "अप्रचलित सङ्केतनहरू"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × width
-#: src/profile-editor.cc:1012
+#: src/profile-editor.cc:1011
 msgid "width"
 msgstr "चौडा"
 
 #. Translators: Appears as: [numeric entry] × height
-#: src/profile-editor.cc:1017
+#: src/profile-editor.cc:1016
 msgid "height"
 msgstr "उचाइ"
 
-#: src/profile-editor.cc:1065
+#: src/profile-editor.cc:1064
 #, c-format
 msgid "Choose Palette Color %u"
 msgstr "%u रङ्गदानि छान्नुहोस्"
 
-#: src/profile-editor.cc:1069
+#: src/profile-editor.cc:1068
 #, c-format
 msgid "Palette entry %u"
 msgstr "रङ्गदानी प्रविष्टि %u"
@@ -1730,7 +1641,7 @@ msgstr "४. १३२×४३"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "इन्स्पेक्टर"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1516 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1534 src/terminal-window.cc:1795
 msgid "_Preferences"
 msgstr "प्राथमिकता"
 
@@ -1858,31 +1769,31 @@ msgstr "टर्मिनल छुट्टाउनुहोस्"
 msgid "_Contents"
 msgstr "सामाग्री"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:542
+#: src/terminal-nautilus.cc:540
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "टाढाको टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:544
+#: src/terminal-nautilus.cc:542
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "स्थानिय टर्मिनलमा खोल्नुहोस्"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
+#: src/terminal-nautilus.cc:546 src/terminal-nautilus.cc:557
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "टर्मिनलमा हालै चयन गरिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:550 src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:548 src/terminal-nautilus.cc:559
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "टर्मिनलमा हालै खोलिएको फोल्डर खोल्नुहोस्"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:554
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "टर्मिनलमा चलाउनुहोस्"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:566
+#: src/terminal-nautilus.cc:564
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:567
+#: src/terminal-nautilus.cc:565
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
 
@@ -1941,10 +1852,9 @@ msgid "Zoom factor “%g” is too large, using %g\n"
 msgstr "जूम तत्व \"%g\" प्रयोग हुने,%g धेरै ठूलो छ\n"
 
 #: src/terminal-options.cc:974
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Option \"%s\" requires specifying the command to run on the rest of the command line\n"
+#, c-format
 msgid "Option “%s” requires specifying the command to run on the rest of the command line"
-msgstr "विकल्प \"%s\" लाई बाँकी आदेश लाइनमा चल्नलाई निर्दिष्ट गर्ने आदेश आवश्यक हुन्छ\n"
+msgstr "विकल्प \"%s\" लाई बाँकी आदेश पङ्क्तिमा चलाउने आदेश निर्दिष्ट गर्न आवश्यक छ"
 
 #: src/terminal-options.cc:1127
 msgid "Can only use --wait once"
@@ -1963,9 +1873,8 @@ msgid "Do not register with the activation nameserver, do not re-use an active t
 msgstr "सक्रियता नाम सर्भरमा दर्ता नगर्नुहोस्, सक्रिय टर्मिनल पुन: प्रयोग नगर्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-options.cc:1339
-#, fuzzy
 msgid "Load a terminal configuration file"
-msgstr "टर्मिनल खोल्नुहोस्"
+msgstr "टर्मिनल कन्फिगरेसन फाइल लोड गर्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-options.cc:1340
 msgid "FILE"
@@ -1984,9 +1893,8 @@ msgid "Print environment variables to interact with the terminal"
 msgstr "टर्मिनलसँग अन्तरक्रिया गर्न परिवेश चल मुद्रण गर्नुहोस् "
 
 #: src/terminal-options.cc:1392
-#, fuzzy
 msgid "Increase diagnostic verbosity"
-msgstr "गति"
+msgstr "डायग्नोस्टिक भर्बोसिटी बढाउनुहोस्"
 
 #: src/terminal-options.cc:1401
 msgid "Suppress output"
@@ -2078,10 +1986,8 @@ msgid "FD"
 msgstr "एफडी"
 
 #: src/terminal-options.cc:1558
-#, fuzzy
-#| msgid "Set the terminal's zoom factor (1.0 = normal size)"
 msgid "Set the terminal’s zoom factor (1.0 = normal size)"
-msgstr "टर्मिनलको जूम तत्व सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)"
+msgstr "टर्मिनलको जुम फ्याक्टर सेट गर्नुहोस् (१.० = सामान्य साइज)"
 
 #: src/terminal-options.cc:1559
 msgid "ZOOM"
@@ -2217,25 +2123,25 @@ msgstr "प्रोफाइल"
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "आदेश वितरण गरिएको छैन वा शेल अनुरोध गरिएको छैन"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1517 src/terminal-screen.cc:1864
+#: src/terminal-screen.cc:1535 src/terminal-screen.cc:1882
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "पुन: सुरुआत गर्नुहोस्"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1520
+#: src/terminal-screen.cc:1538
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "यस टर्मिनलका लागि चाइल्ड प्रक्रिया सिर्जना गर्दा त्रुटि भएको थियो"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1868
+#: src/terminal-screen.cc:1886
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "शाखा प्रक्रिया वस्तुस्थिति %d सँग सामान्यत: बाहिरियो ।"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1871
-#, fuzzy, c-format
+#: src/terminal-screen.cc:1889
+#, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
-msgstr "चाईल्ड प्रक्रिया परित्याग गरियो"
+msgstr "सङ्केत %d द्वारा चाइल्ड प्रक्रिया परित्याग गरिएको थियो ।"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1874
+#: src/terminal-screen.cc:1892
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "शाखा प्रक्रिया परित्याग गरियो ।."
 
@@ -2335,10 +2241,8 @@ msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "हाइपरलिङ्क ठेगाना प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
 
 #: src/terminal-window.cc:1723
-#, fuzzy
-#| msgid "_Send Mail To…"
 msgid "Send Mail _To…"
-msgstr "मेल पठाउनुहोस् र प्राप्त गर्नुहोस्"
+msgstr "यसमा पत्र पठाउनुहोस्..."
 
 #: src/terminal-window.cc:1724
 msgid "Copy Mail _Address"
@@ -2395,6 +2299,15 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहोस्"
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "%sतर्कहरू पार्स गर्न असफल\n"
 
+#~ msgid "org.gnome.Terminal"
+#~ msgstr "org.gnome.Terminal"
+
+#~ msgid "Armenian"
+#~ msgstr "आर्मेनियन"
+
+#~ msgid "Georgian"
+#~ msgstr "जर्जियन"
+
 #~ msgid "Search _backwards"
 #~ msgstr "पछाडि खोजी गर्नुहोस्"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]