[console] Update Nepali translation



commit 7752ede7bf85bd92c5cc61e527daaebf01d13c74
Author: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>
Date:   Sat Sep 10 23:30:53 2022 +0000

    Update Nepali translation

 po/ne.po | 202 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 111 insertions(+), 91 deletions(-)
---
diff --git a/po/ne.po b/po/ne.po
index a5f9dc7..d59a7c8 100644
--- a/po/ne.po
+++ b/po/ne.po
@@ -7,9 +7,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/console/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-04-28 14:29+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-20 15:01+0545\n"
-"Last-Translator: \n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-05 12:30+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-11 05:14+0545\n"
+"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari gmail com>\n"
 "Language-Team: Nepali Team <chautari gmail com>\n"
 "Language: ne\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8 src/kgx-application.h:46
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:3 data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:8
+#: src/kgx-application.h:43
 msgid "Console"
 msgstr "कन्सोल"
 
@@ -32,11 +32,11 @@ msgstr "command;prompt;cmd;commandline;run;shell;terminal;kgx;kings cross;"
 msgid "New Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
 
-#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:168
+#: data/org.gnome.Console.desktop.in.in:27 src/kgx-window.ui:132
 msgid "New Tab"
 msgstr "नयाँ ट्याब"
 
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:568
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:9 src/kgx-application.c:605
 msgid "Terminal Emulator"
 msgstr "टर्मिनल इमुलेटर"
 
@@ -48,123 +48,143 @@ msgstr "जिनोम डेस्कटपका लागि एउटा 
 msgid "Terminal window"
 msgstr "टर्मिनल सञ्झ्याल"
 
-#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104
-msgid "Zander Brown"
-msgstr "जान्डर ब्राउन"
+#: data/org.gnome.Console.metainfo.xml.in.in:104 src/kgx-window.c:497
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "जिनोम परियोजना"
 
-#: src/help-overlay.ui:13
+#: src/help-overlay.ui:12
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Application"
 msgstr "अनुप्रयोग"
 
-#: src/help-overlay.ui:19
+#: src/help-overlay.ui:16
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
 
-#: src/help-overlay.ui:26
+#: src/help-overlay.ui:23
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Terminal"
 msgstr "टर्मिनल"
 
-#: src/help-overlay.ui:32
+#: src/help-overlay.ui:27
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "खोज्नुस्"
 
-#: src/help-overlay.ui:39
+#: src/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "प्रतिलपि गर्नुहोस्"
 
-#: src/help-overlay.ui:46
+#: src/help-overlay.ui:39
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "टाँस्नुहोस्"
 
-#: src/help-overlay.ui:53
+#: src/help-overlay.ui:46
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "ट्याबहरु"
 
-#: src/help-overlay.ui:59
+#: src/help-overlay.ui:50
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New Tab"
 msgstr "नयाँ ट्याब"
 
-#: src/help-overlay.ui:66
+#: src/help-overlay.ui:56
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Tab"
 msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/help-overlay.ui:73
+#: src/help-overlay.ui:62
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next Tab"
 msgstr "अर्को ट्याब"
 
-#: src/help-overlay.ui:80
+#: src/help-overlay.ui:68
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous Tab"
 msgstr "अघिल्लो ट्याब"
 
-#: src/help-overlay.ui:87
+#: src/help-overlay.ui:74
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to Tab"
 msgstr "ट्याबमा स्विच गर्नुहोस्"
 
+#: src/kgx-application.c:480
+msgid "Cannot use both --command and positional parameters"
+msgstr "दुवै प्रयोग गर्न सकिँदैन -- आदेश र स्थितिगत परिमितिहरू"
+
 #. Translators: The leading # is intentional, the initial %s is the
 #. version of KGX itself, the latter format is the VTE version
-#: src/kgx-application.c:540
+#: src/kgx-application.c:577
 #, c-format
 msgid "# KGX %s using VTE %u.%u.%u %s\n"
 msgstr "# KGX %s VTE को प्रयोग %u.%u.%u %s\n"
 
 #. Translators: %s is the year range
-#: src/kgx-application.c:552 src/kgx-window.c:525
+#: src/kgx-application.c:589 src/kgx-window.c:492
 #, c-format
 msgid "© %s Zander Brown"
 msgstr "© %s जान्डर ब्राउन"
 
-#: src/kgx-application.c:566 src/kgx-window.ui:115
+#: src/kgx-application.c:603 src/kgx-window.ui:44
 msgid "King’s Cross"
 msgstr "राजाको क्रस"
 
-#: src/kgx-application.c:570
+#: src/kgx-application.c:607
 msgid "GPL 3.0 or later"
 msgstr "जि पि एल ३.० वा पछि"
 
-#: src/kgx-application.c:701
+#: src/kgx-application.c:739
 msgid "Execute the argument to this option inside the terminal"
 msgstr "टर्मिनलको भित्रको यस विकल्पमा चरलाई कार्यान्वयन गर्नुहोस् ।"
 
-#: src/kgx-application.c:710
+#: src/kgx-application.c:740
+msgid "COMMAND"
+msgstr "आदेश"
+
+#: src/kgx-application.c:748
 msgid "Set the working directory"
 msgstr "कार्य डाइरेक्टरी सेट गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Placeholder of for a given directory
-#: src/kgx-application.c:712
+#: src/kgx-application.c:750
 msgid "DIRNAME"
 msgstr "DIRNAME"
 
-#: src/kgx-application.c:720
+#: src/kgx-application.c:758
 msgid "Wait until the child exits (TODO)"
 msgstr "शाखा बाहिरिदासम्म प्रतिक्षा गर्नुहोस् (TODO)"
 
-#: src/kgx-application.c:729
+#: src/kgx-application.c:767
 msgid "Set the initial window title"
 msgstr "सुरुआत सञ्झ्याल शीर्षक सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-application.c:738
+#: src/kgx-application.c:768
+msgid "TITLE"
+msgstr "शीर्षक"
+
+#: src/kgx-application.c:776
 msgid "ADVANCED: Set the shell to launch"
 msgstr "उन्नत: सुरुआतमा शेल सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-application.c:747
+#: src/kgx-application.c:777
+msgid "SHELL"
+msgstr "सेल"
+
+#: src/kgx-application.c:785
 msgid "ADVANCED: Set the scrollback length"
 msgstr "उन्नत: स्क्रोलब्याक लम्बाइ सेट गर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-application.h:44
-msgid "Console (Development)"
-msgstr "कन्सोल (विकास)"
+#: src/kgx-application.c:786
+msgid "LINES"
+msgstr "लाइन"
+
+#: src/kgx-application.c:795
+msgid "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
+msgstr "[-e|-- COMMAND [ARGUMENT...]]"
 
 #: src/kgx-close-dialog.c:50
 msgid "Close Window?"
@@ -172,11 +192,11 @@ msgstr "सञ्झ्याल बन्द गर्नुहुन्छ?"
 
 #: src/kgx-close-dialog.c:51
 msgid ""
-"Some commands are still running, closing this window will kill them and may "
-"lead to unexpected outcomes"
+"Some commands are still running, closing this window will kill them and may lead to "
+"unexpected outcomes"
 msgstr ""
-"केही आदेश अझै चलिरहेका छन्, यो सञ्झ्याल बन्द गर्नाले तिनीहरूलाई नष्ट गर्नेछ र अनपेक्षित "
-"नतिजा ल्याउन सक्छ ।"
+"केही आदेश अझै चलिरहेका छन्, यो सञ्झ्याल बन्द गर्नाले तिनीहरूलाई नष्ट गर्नेछ र अनपेक्षित नतिजा ल्याउन सक्छ "
+"।"
 
 #: src/kgx-close-dialog.c:56
 msgid "Close Tab?"
@@ -184,25 +204,24 @@ msgstr "ट्याब बन्द गर्नुहुन्छ?"
 
 #: src/kgx-close-dialog.c:57
 msgid ""
-"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may "
-"lead to unexpected outcomes"
+"Some commands are still running, closing this tab will kill them and may lead to "
+"unexpected outcomes"
 msgstr ""
-"केही आदेश अझै चलिरहेका छन्, यो ट्याब बन्द गर्नाले तिनीहरूलाई नष्ट गर्नेछ र अनपेक्षित "
-"नतिजाहरू हुन सक्छ ।"
+"केही आदेश अझै चलिरहेका छन्, यो ट्याब बन्द गर्नाले तिनीहरूलाई नष्ट गर्नेछ र अनपेक्षित नतिजाहरू हुन सक्छ ।"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:24 src/kgx-terminal.c:780
+#: src/kgx-close-dialog.ui:18 src/kgx-terminal.c:814
 msgid "_Cancel"
 msgstr "रद्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-close-dialog.ui:32
+#: src/kgx-close-dialog.ui:19
 msgid "C_lose"
 msgstr "बन्द गर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-pages.ui:47
+#: src/kgx-pages.ui:42
 msgid "_Detach Tab"
 msgstr "ट्याब अलग गर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-pages.ui:53
+#: src/kgx-pages.ui:48
 msgid "_Close"
 msgstr "_बन्द"
 
@@ -226,7 +245,7 @@ msgstr "<b>पढ्ने मात्र</b> – आदेश बाहिर
 msgid "<b>Failed to start</b> — %s"
 msgstr "<b>सुरु गर्न असफल</b> भयो - %s"
 
-#: src/kgx-tab.c:1160
+#: src/kgx-tab.c:1087
 msgid "Command completed"
 msgstr "आदेश समाप्त भयो"
 
@@ -234,12 +253,12 @@ msgstr "आदेश समाप्त भयो"
 msgid "View Open Tabs"
 msgstr "खुलेका ट्याबहरु हेर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-terminal.c:772
+#: src/kgx-terminal.c:807
 msgid "You are pasting a command that runs as an administrator"
 msgstr "तपाईँले प्रशासकको रूपमा चल्ने आदेश टाँस्नु भएको छ"
 
 #. TRANSLATORS: %s is the command being pasted
-#: src/kgx-terminal.c:775
+#: src/kgx-terminal.c:811
 #, c-format
 msgid ""
 "Make sure you know what the command does:\n"
@@ -248,68 +267,63 @@ msgstr ""
 "तपाईँलाई आदेशले के गर्छ भन्ने निश्चित गर्नुहोस्:\n"
 "%s"
 
-#: src/kgx-terminal.c:783 src/menus.ui:24
+#: src/kgx-terminal.c:815 src/menus.ui:24
 msgid "_Paste"
 msgstr "_टाँस्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:18
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:16
 msgid "Use System Colors"
 msgstr "प्रणाली रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:47
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:44
 msgid "Use Light Colors"
 msgstr "हल्का रङ प्रयोग गर्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-theme-switcher.ui:76
+#: src/kgx-theme-switcher.ui:71
 msgid "Use Dark Colors"
 msgstr "गाढा रङप्रयोग गर्नुहोस्"
 
 #. Translators: Credit yourself here
-#: src/kgx-window.c:531
+#: src/kgx-window.c:503
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"pawan chitrakar <chautari gmail com>,Jyotsna Shrestha <jyoshrestha@hotmail."
-"com>,Ganesh Ghimire <gghimire gmail com>,Shiva  Pokharel "
-"<pokharelshiva hotmail com>,Jaydeep Bhusal <zaydeep hotmail com>,Mahesh "
-"Subedi <submanesh hotmail com>,Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo."
-"com>.#"
+"pawan chitrakar <chautari gmail com>,Jyotsna Shrestha <jyoshrestha hotmail com>,Ganesh "
+"Ghimire <gghimire gmail com>,Shiva  Pokharel <pokharelshiva hotmail com>,Jaydeep Bhusal "
+"<zaydeep hotmail com>,Mahesh Subedi <submanesh hotmail com>,Shyam Krishna Bal "
+"<shyamkrishna_bal yahoo com>.#"
 
-#: src/kgx-window.ui:26
-msgid "Shrink Text"
-msgstr "संकुचित पाठ"
-
-#: src/kgx-window.ui:39
-msgid "Reset Size"
-msgstr "साइज रिसेट गर्नुहोस्"
-
-#: src/kgx-window.ui:52
-msgid "Enlarge Text"
-msgstr "पाठ ठूलो पार्नुहोस्"
-
-#: src/kgx-window.ui:74
+#: src/kgx-window.ui:17
 msgid "_New Window"
 msgstr "नयाँ सञ्झ्याल"
 
-#: src/kgx-window.ui:86
+#: src/kgx-window.ui:23
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "कुञ्जीपाटी सर्टकट"
 
-#: src/kgx-window.ui:93
+#: src/kgx-window.ui:27
 msgid "_About Console"
 msgstr "कन्सोलका बारेमा"
 
-#: src/kgx-window.ui:94
-msgid "About this Program"
-msgstr "यस कार्यक्रमका बारेमा"
-
-#: src/kgx-window.ui:123
+#: src/kgx-window.ui:52
 msgid "Find in Terminal"
 msgstr "टर्मिनलमा फेला पार्नुहोस्"
 
-#: src/kgx-window.ui:141
+#: src/kgx-window.ui:60
 msgid "Menu"
 msgstr "मेनु"
 
+#: src/kgx-window.ui:78
+msgid "Shrink Text"
+msgstr "संकुचित पाठ"
+
+#: src/kgx-window.ui:89
+msgid "Reset Size"
+msgstr "साइज रिसेट गर्नुहोस्"
+
+#: src/kgx-window.ui:106
+msgid "Enlarge Text"
+msgstr "पाठ ठूलो पार्नुहोस्"
+
 #: src/menus.ui:7
 msgid "_Open Link"
 msgstr "लिङ्क खोल्नुहोस्"
@@ -330,14 +344,20 @@ msgstr "सबै चयन गर्नुहोस्"
 msgid "Show in _Files"
 msgstr "फाइलहरूमा देखाउनुहोस्"
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:120
-msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
-msgstr "कन्सोलमा(Devel) खोल्नुहोस् "
+#~ msgid "Zander Brown"
+#~ msgstr "जान्डर ब्राउन"
+
+#~ msgid "Console (Development)"
+#~ msgstr "कन्सोल (विकास)"
+
+#~ msgid "About this Program"
+#~ msgstr "यस कार्यक्रमका बारेमा"
+
+#~ msgid "Open in Co_nsole (Devel)"
+#~ msgstr "कन्सोलमा(Devel) खोल्नुहोस् "
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:122
-msgid "Open in Co_nsole"
-msgstr "कन्सोलमा खोल्नुहोस्"
+#~ msgid "Open in Co_nsole"
+#~ msgstr "कन्सोलमा खोल्नुहोस्"
 
-#: nautilus/kgx-nautilus-menu-item.c:124
-msgid "Start a terminal session for this location"
-msgstr "यो स्थानका लागि टर्मिनल सत्र सुरु गर्नुहोस्"
+#~ msgid "Start a terminal session for this location"
+#~ msgstr "यो स्थानका लागि टर्मिनल सत्र सुरु गर्नुहोस्"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]