[gtranslator/gnome-42] Update Icelandic translation



commit f9928469b5a5a6684960cae9d8bbb3d85f507e1c
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Wed Sep 7 15:40:11 2022 +0000

    Update Icelandic translation

 po/is.po | 60 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------
 1 file changed, 41 insertions(+), 19 deletions(-)
---
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
index 40724e0c..7f18c427 100644
--- a/po/is.po
+++ b/po/is.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: gtranslator 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n";
 "POT-Creation-Date: 2022-07-27 09:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-07 14:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-07 15:39+0000\n"
 "Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
 "Language-Team: Icelandic\n"
 "Language: is\n"
@@ -39,6 +39,12 @@ msgid ""
 "messages in the po file), easy navigation and editing of translation "
 "messages and comments of the translation where accurate."
 msgstr ""
+"Gtranslator er endurbættur ritill fyrir gettext PO-skrár í"
+" GNOME-skjáborðsumhverfinu. Hann getur meðhöndlað öll form gettext PO-skráa"
+" og innifelur ýmsa mjög notadrjúga eiginleika á borð við finna/skipta út,"
+" þýðingaminni, mismunandi notkunarsnið fyrir þýðingar, færslutöflu (yfirlit"
+" yfir þýðingar/færslur í PO-skránni), einfalt flakk og breytingar á"
+" þýðingastrengjum auk athugasemda við þýðingar."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:19
 msgid ""
@@ -46,6 +52,9 @@ msgid ""
 "alternate language, insert tags, integration with subversion and a source "
 "code viewer."
 msgstr ""
+"Gtranslator er einnig með kerfi fyrir viðbætur sem gefa kost ámörgum"
+" áhugaverðum eiginleikum eins og varatungumáli, innsetningu merkinga,"
+" samþættingu við subversion-útgáfustýringar og skoðara fyrir grunnkóða."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:157
 msgid "Daniel García Moreno"
@@ -76,6 +85,7 @@ msgid ""
 "If true, warn the user when saving a PO translation file containing fuzzy "
 "strings."
 msgstr ""
+"Ef virkt, verður varað við ef PO-þýðingaskrá inniheldur loðnar þýðingar."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
 msgid "Whether the obsolete entries be removed upon saving"
@@ -84,7 +94,7 @@ msgstr "Hvort fjarlægja eigi úreldar færslur við vistun"
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
 msgid ""
 "If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
-msgstr ""
+msgstr "Ef virkt, verða úreldar færslur fjarlægðar úr skránni eftir vistun"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
 #| msgid "Autosave"
@@ -116,13 +126,15 @@ msgstr "Ef virkt, verður gert öryggisafrit áður en skrár eru vistaðar."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:60
 msgid "Use profile values for header"
-msgstr ""
+msgstr "Nota gildi úr notkunarsniði fyrir upplýsingar í haus"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:61
 msgid ""
 "If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
 "profile."
 msgstr ""
+"Ef virkt, verður skrifað yfir gildi í haus PO-skráa með þeim gildum sem eru í"
+" virku notkunarsniði."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
 #| msgid "Highlight syntax of the translation message"
@@ -131,7 +143,7 @@ msgstr "Lita kóða í þýðingafærslum"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
 msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
-msgstr ""
+msgstr "Ef virkt, er notuð áherslulitun í málskipan færslna."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
 msgid "Make whitespace visible"
@@ -163,11 +175,11 @@ msgstr "Ef virkt, yfirfara stafsetningu þýddra færslna."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
 msgid "Side panel switcher style"
-msgstr ""
+msgstr "Stíll flettis fyrir hliðarspjald"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
 msgid "Style for switchers in the side panel."
-msgstr ""
+msgstr "Stíll á flettum fyrir hliðarspjaldið"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
 #| msgid "_Colorschemes"
@@ -177,16 +189,20 @@ msgstr "Litastef"
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
 msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
 msgstr ""
+"Heiti á gtksourceview-litastefi sem notað er við áherslulitun á málskipan"
+" (syntax highlighting)."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:117
 msgid "Message list sort order"
-msgstr ""
+msgstr "Röðun færslulista"
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:118
 msgid ""
 "Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
 "“original-text” and “translated-text”."
 msgstr ""
+"Röðun sem á að nota í færslulistanum. Möguleg gildi eru “status”, “id”, "
+"“original-text” og “translated-text”."
 
 #: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:153
 msgid "Active plugins"
@@ -198,6 +214,10 @@ msgid ""
 "See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
 "plugin."
 msgstr ""
+"Listi yfir virkar viðbætur. Listinn inniheldur \"staðsetningu\" virku"
+" viðbótanna. Sjá skrána .gtranslator-plugin til að finna \"staðsetningu\""
+" tiltekinnar "
+"viðbótar."
 
 #: src/codeview/gtr-codeview.c:380
 msgid "Paths:"
@@ -211,7 +231,7 @@ msgstr "_Loka"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.c:75
 msgid "Source Viewer"
-msgstr ""
+msgstr "Skoðari upprunakóða"
 
 #: src/codeview/gtr-viewer.ui:62
 msgid "Source code"
@@ -260,10 +280,12 @@ msgid ""
 "Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
 "\">%s</span>?"
 msgstr ""
+"Viltu vista breytingar á þessari skrá: <span weight=\"bold\" size=\"large"
+"\">%s</span>?"
 
 #: src/gtr-actions-file.c:223
 msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "Ef þú vistar ekki munu allar breytingar tapast endanlega."
 
 #: src/gtr-actions-file.c:226
 #| msgid "Save as"
@@ -285,7 +307,7 @@ msgstr "Opna skrá til þýðingar"
 
 #: src/gtr-actions-file.c:359
 msgid "This file has already been uploaded"
-msgstr ""
+msgstr "Þessa skrá er þegar búið að senda inn"
 
 #: src/gtr-actions-file.c:382
 #, c-format
@@ -302,7 +324,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/gtr-actions-file.c:395
 msgid "The file has been uploaded!"
-msgstr ""
+msgstr "Skráin var send inn!"
 
 #: src/gtr-actions-file.c:546
 #| msgid "Save File"
@@ -741,7 +763,7 @@ msgstr "Staða færslu"
 #: src/gtr-notebook.ui:67
 #| msgid "Original"
 msgid "Original message"
-msgstr "Upprunalegur strengur"
+msgstr "Upprunaleg færsla"
 
 #: src/gtr-notebook.ui:77
 #| msgid "Translated"
@@ -846,12 +868,12 @@ msgstr "Mistókst að opnað skrána \"%s\": %s"
 #: src/gtr-po.c:572
 #, c-format
 msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki umbreytt úr stafatöflunni “%s” yfir í UTF-8"
 
 #: src/gtr-po.c:588 src/gtr-po.c:607
 #, c-format
 msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
-msgstr ""
+msgstr "Gat ekki geymt bráðabirgðaskrá fyrir umbreytingu kóðunar"
 
 #: src/gtr-po.c:638
 #, c-format
@@ -869,7 +891,7 @@ msgstr ""
 #: src/gtr-po.c:753
 #, c-format
 msgid "No messages obtained from parser."
-msgstr ""
+msgstr "Engar færslur fengust frá þáttara."
 
 #: src/gtr-po.c:807
 #, c-format
@@ -1019,7 +1041,7 @@ msgstr "_Nafn"
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:99
 #| msgid "Personal Information"
 msgid "Profile Information"
-msgstr "Persónuupplýsingar"
+msgstr "Upplýsingar um snið"
 
 #: src/gtr-profile-dialog.ui:116
 #| msgid "Personal Information"
@@ -1102,11 +1124,11 @@ msgstr "Skipta út öllu"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:153
 msgid "Switch between Search and Search-and-Replace"
-msgstr ""
+msgstr "Skipta á milli 'Leita' og 'Leita og skipta út'"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:173
 msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
-msgstr ""
+msgstr "Birta eða fela leitarvalkosti á borð við næmni fyrir há/lágstöfum"
 
 #: src/gtr-search-bar.ui:240
 msgid "Wrap Around"
@@ -1413,7 +1435,7 @@ msgstr "Stig"
 
 #: src/translation-memory/gtr-translation-memory-ui.c:389
 msgid "String"
-msgstr "Strengur"
+msgstr "Færsla"
 
 #: src/translation-memory/org.gnome.gtranslator.plugins.translation-memory.gschema.xml.in:5
 #| msgid "Scripts directory:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]