[gnome-user-docs] Update Croatian translation



commit 9ba49889ef3f29eaf4e0d8a7fb935562e78572a5
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Sat Sep 3 21:51:57 2022 +0000

    Update Croatian translation

 gnome-help/hr/hr.po | 41 ++++++++++++++++++++++++++++++-----------
 1 file changed, 30 insertions(+), 11 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/hr/hr.po b/gnome-help/hr/hr.po
index d4b8a478..9c357881 100644
--- a/gnome-help/hr/hr.po
+++ b/gnome-help/hr/hr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-user-docs master\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-08-31 22:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-03 23:07+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 23:47+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -17361,6 +17361,8 @@ msgid ""
 "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to edit user accounts other than 
"
 "your own."
 msgstr ""
+"Potrebne su vam <link xref=\"user-admin-explain\">administratorske ovlasti</link> za uređivanje korisničkih 
"
+"računa koji nisu vaši."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/session-fingerprint.page:62 C/user-add.page:45 C/user-admin-change.page:44 C/user-autologin.page:35
@@ -21570,7 +21572,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right corner and type in your password when prompted."
 msgstr ""
-"Kliknite na <gui style=\"button\">Otključaj...</gui> u gornjem desnom kutu i upišite svoju lozinku pri 
upitu."
+"Kliknite na <gui style=\"button\">Otključaj…</gui> u gornjem desnom kutu i upišite svoju lozinku pri upitu."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-add.page:56
@@ -21969,12 +21971,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-changepicture.page:32
 msgid "Add your photo to the login and user screens."
-msgstr ""
+msgstr "Dodavanje fotografije na zaslon korisnika i prijave"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-changepicture.page:35
 msgid "Change your login screen photo"
-msgstr ""
+msgstr "Promjena fotografije zaslona prijave"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-changepicture.page:37
@@ -21982,6 +21984,9 @@ msgid ""
 "When you log in or switch users, you will see a list of users with their login photos. You can change your "
 "photo to a stock image or an image of your own. You can even take a new login photo with your webcam."
 msgstr ""
+"Kada se prijavite ili promijenite korisnika, vidjet ćete popis korisnika s njihovim fotografijama prijave. "
+"Svoju fotografiju možete promijeniti u sliku predloška ili vlastitu sliku. Možete i uslikati novu "
+"fotografiju web kamerom."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:54
@@ -21989,6 +21994,8 @@ msgid ""
 "If you want to edit a user other than yourself, press <gui style=\"button\">Unlock</gui> in the top right "
 "corner and type in your password when prompted. Choose the user from <gui>Other Users</gui>."
 msgstr ""
+"Ako želite urediti nekog drugog korisnika osim sebe, pritisnite <gui style=\"button\">Otključaj…</gui> u "
+"gornjem desnom kutu i upišite svoju lozinku pri upitu. Odaberite korisnika pod <gui>Drugi korisnici</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:59
@@ -21996,11 +22003,13 @@ msgid ""
 "Click the pencil icon next to your name. A drop-down gallery will be shown with some stock login photos. If 
"
 "you like one of them, click it to use it for yourself."
 msgstr ""
+"Kliknite na ikonu olovke pokraj svog imena. Prikazat će se padajuća galerija s predlošcima fotografija za "
+"prijavu. Ako vam se sviđa jedan od njih, kliknite na njega za odabir."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:64
 msgid "If you would rather use a picture you already have on your computer, click <gui>Select a file…</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Ako radije želite koristiti sliku koju već imate na računalu, kliknite <gui>Odaberi datoteku…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-changepicture.page:68
@@ -22010,16 +22019,20 @@ msgid ""
 "like the picture you took, click <gui style=\"button\">Take Another Picture</gui> to try again, or "
 "<gui>Cancel</gui> to give up."
 msgstr ""
+"Ako imate web kameru, možete odmah uslikati novu fotografiju prijave klikom na <gui>Uslikaj sliku…</gui>. "
+"Uslikajte svoju sliku, a zatim pomaknite i promijenite veličinu kvadratnog obrisa kako bi obrezali 
neželjene "
+"dijelove. Ako vam se ne sviđa uslikana fotografija, kliknite na <gui style=\"button\">Uslikaj drugu sliku</"
+"gui> za ponovni pokušaj ili <gui>Odustani</gui> kako bi odustali."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-delete.page:37
 msgid "Remove users that no longer use your computer."
-msgstr ""
+msgstr "Uklanjanje korisnika koji više ne koristi računalo."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/user-delete.page:40
 msgid "Delete a user account"
-msgstr ""
+msgstr "Brisanje korisničkog računa"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:42
@@ -22027,23 +22040,25 @@ msgid ""
 "You can <link xref=\"user-add\">add multiple user accounts to your computer</link>. If somebody is no 
longer "
 "using your computer, you can delete that user’s account."
 msgstr ""
+"Možete <link xref=\"user-add\">dodati više korisničkih računa na svoje računalo</link>. Ako netko više ne "
+"koristi računalo, možete obrisati račun tog korisnika."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/user-delete.page:46
 msgid "You need <link xref=\"user-admin-explain\">administrator privileges</link> to delete user accounts."
 msgstr ""
+"Potrebne su vam <link xref=\"user-admin-explain\">administratorske ovlasti</link> za brisanje korisničkih "
+"računa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:62
 msgid "Click on the user account that you want to delete under <gui>Other Users</gui>."
-msgstr ""
+msgstr "Kliknite na korisnički račun koji želite obrisati pod <gui>Drugi korisnici</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:66
-#, fuzzy
-#| msgid "Press the <gui style=\"button\">+</gui> button."
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Remove User...</gui> button to delete that user account."
-msgstr "Pritisnite <gui style=\"button\">+</gui> tipku."
+msgstr "Pritisnite tipku <gui style=\"button\">Ukloni korisnika...</gui> za brisanje tog korisničkog računa."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/user-delete.page:70
@@ -22053,6 +22068,10 @@ msgid ""
 "to free up disk space. These files are permanently deleted. They cannot be recovered. You may want to back "
 "up the files to an external storage device before deleting them."
 msgstr ""
+"Svaki korisnik ima vlastitu osobnu mapu za svoje datoteke i postavke. Možete odabrati želite li zadržati 
ili "
+"obrisati korisnikovu osobnu mapu. Kliknite na <gui>Obriši datoteke</gui> ako ste sigurni da se više neće "
+"koristiti i trebate osloboditi diskovni prostor. Te se datoteke trajno brišu. Ne mogu se više obnoviti. "
+"Prije brisanja možete sigurnosno kopirati datoteke na vanjski uređaj pohrane."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/user-goodpassword.page:31


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]