[gnome-boxes] Update Chinese (Taiwan) translation



commit bd3abc78e4d3e3e7de99388909fb9ea01dd3d7dc
Author: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>
Date:   Sat Sep 3 08:50:53 2022 +0000

    Update Chinese (Taiwan) translation

 po/zh_TW.po | 1530 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 807 insertions(+), 723 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
index 91622f04..9fb77663 100644
--- a/po/zh_TW.po
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -8,20 +8,23 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-03-19 16:04+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-03 08:20+0800\n"
-"Last-Translator: Chao-Hsiung Liao <j_h_liau yahoo com tw>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 07:57+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-03 16:49+0800\n"
+"Last-Translator: Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese <zh-l10n linux org tw>\n"
 "Language: zh_TW\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7
-msgid "GNOME Boxes"
-msgstr "GNOME 機櫃"
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:105 src/app-window.vala:218 src/app-window.vala:220
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
+msgid "Boxes"
+msgstr "機櫃"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:8
 msgid "Virtualization made simple"
@@ -29,38 +32,71 @@ msgstr "虛擬化變得簡單"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
-msgstr ""
-"可存取遠端或虛擬系統的簡單 GNOME 3 應用程式。不同於其他的虛擬機管理軟體,《機"
-"櫃》的目標對象為一般的桌面終端使用者。基於這個理由,《機櫃》不會提供許多調校"
-"虛擬機的進階選項。取而代之的,《機櫃》會著重在讓使用者不需多做輸入就可以讓事"
-"情得以運作。"
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
+msgstr "選擇一個作業系統並讓機櫃為您下載並安裝於虛擬主機內。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "功能:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "下載可以自由獲取的作業系統。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
 msgstr ""
-"如果您只是想要一個非常安全、簡單的方式來嘗試新的作業系統或您喜好的作業系統的"
-"新版本 (可能還不穩定),或是需要連線到遠端機器 (例如,您的辦公室電腦),您會想"
-"要安裝《機櫃》。"
+"自動安裝 CentOS Stream、Debian、Fedora、Microsoft Windows、OpenSUSE、Red Hat "
+"Enterprise Linux、Ubuntu 等。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr "點按幾下就能根據作業系統映像檔建立好虛擬機。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr "限制虛擬機從您的系統中消耗的資源(記憶體和貯藏空間)。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr "為虛擬機製作快照以還原至先前狀態。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr "將您的 USB 裝置從實體機器重新導向至虛擬機。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "在一些支援的作業系統中啟用 3D 加速。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr "自動調整虛擬機畫面至視窗大小。"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "在您的系統與虛擬機之間共享剪貼簿。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
+msgid ""
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
+msgstr "從您的檔案管理員拖曳檔案至《機櫃》視窗以共享它們。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "設定您的系統與虛擬機之間的共享資料夾。"
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:75
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "GNOME 專案"
 
-#: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3 data/ui/app-window.ui:35
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129 src/app-window.vala:134
-#: src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242 src/main.vala:72
-#: src/topbar.vala:92
-msgid "Boxes"
-msgstr "機櫃"
-
 #: data/org.gnome.Boxes.desktop.in:4
 msgid "Virtual machine viewer/manager"
 msgstr "虛擬機檢視器/管理員"
@@ -114,34 +150,44 @@ msgstr "第一次執行"
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "是否為第一次執行《機櫃》"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "覆蓋布景主題"
-
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "《機櫃》是否要覆蓋使用者的布景主題"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
 msgid "Shared folders"
 msgstr "共享資料夾"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "共享資料夾的名稱與路徑映射之變數陣列"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:89
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:59
+msgid "Recommended Downloads Source URL"
+msgstr "建議下載的來源 URL"
+
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
+msgid "An URL pointing at a recommended-downloads.xml file"
+msgstr "指向 recommended-downloads.xml 檔案的 URL"
+
+#: data/ui/app-window.ui:81 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "歡迎使用機櫃"
+
+#: data/ui/app-window.ui:82
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "只要按下 <b>+</b> 按鈕以建立您的第一個虛擬機。"
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
+msgid "Unknown media"
+msgstr "未知的媒體"
+
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:81
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "找不到作業系統"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:100
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:82
 msgid "Try a different search"
 msgstr "嘗試不同的搜尋方式"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137 data/ui/wizard-toolbar.ui:243
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:95
+#: src/assistant/downloads-page.vala:59
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr "搜尋作業系統、或輸入下載連結…"
 
@@ -170,48 +216,44 @@ msgstr "未知 OS"
 msgid "Search for an OS…"
 msgstr "搜尋作業系統…"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:6
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:5 data/ui/assistant/vm-assistant.ui:7
 msgid "Create a Virtual Machine"
 msgstr "建立虛擬主機"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:35
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:41
 msgid ""
 "A new virtual machine will be created and an operating system installed into "
 "it. Select an operating system source to begin."
 msgstr "將會建立並安裝作業系統進新的虛擬機。請選擇作業系統開始。"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:54
 msgid "Detected Sources"
 msgstr "偵測到的來源"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:55
+msgid "Create virtual machine from one of the medias detected in your system."
+msgstr "從您的系統中偵測到的媒體之一建立虛擬機。"
+
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:72
 msgid "Featured Downloads"
 msgstr "推薦下載"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:73
 msgid "You will be notified when the download has completed."
 msgstr "下載完成後會通知你。"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
-msgid "Select an OS Source"
-msgstr "選擇作業系統來源"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:117
+msgid "Create virtual machine from file"
+msgstr "從檔案建立新的虛擬機"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
-msgid "Operating System Download"
-msgstr "作業系統下載"
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:134
+msgid "Download an operating system"
+msgstr "下載一個作業系統"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:135
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
 msgstr "瀏覽並搜尋要安裝的作業系統。"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
-msgid "Operating System Image File"
-msgstr "作業系統映像檔案"
-
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
-msgid "Select a file to install a virtual machine."
-msgstr "選擇要安裝虛擬機的檔案。"
-
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:5
 msgid "Preparing…"
 msgstr "正在準備…"
@@ -228,7 +270,7 @@ msgstr "檢閱並建立"
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
 msgstr "機櫃已準備好設定有下列屬性的新機臺:"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45 data/ui/wizard.ui:220
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
 msgid ""
 "Virtualization extensions are unavailable on your system.\n"
 "Check your BIOS settings to enable them."
@@ -236,48 +278,55 @@ msgstr ""
 "您的系統沒有虛擬化延伸功能。\n"
 "請檢查您的 BIOS 設定值以啟用它們。"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "資源配置"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:78
+msgid "Operating System"
+msgstr "作業系統"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "自訂"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:94
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "記憶體"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:101
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+msgid "Storage limit"
+msgstr "貯藏空間限制"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:107
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:69 src/unattended-installer.vala:270
+msgid "Username"
+msgstr "使用者名稱"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:123
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:85 src/unattended-installer.vala:271
+msgid "Password"
+msgstr "密碼"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:141
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "啟用 EFI"
 
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "快速安裝"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:54
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:120
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "取消"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:61 src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Next"
 msgstr "下一步"
 
-#: data/ui/auth-notification.ui:39
-msgid "_Username"
-msgstr "使用者名稱(_U)"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:73
-msgid "_Password"
-msgstr "密碼(_P)"
-
-#: data/ui/auth-notification.ui:112 src/notificationbar.vala:48
-msgid "Sign In"
-msgstr "登入"
-
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:22
 msgid "New"
 msgstr "新增"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:76 data/ui/wizard-toolbar.ui:121
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:165 data/ui/wizard-toolbar.ui:225
 msgid "Back"
 msgstr "返回"
 
@@ -286,22 +335,18 @@ msgid "Application Menu"
 msgstr "應用程式選單"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "選取項目"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "List view"
 msgstr "列表檢視"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "Grid view"
 msgstr "方格檢視"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
 msgid "Downloads"
 msgstr "下載"
 
@@ -329,16 +374,6 @@ msgstr "全螢幕"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "準備安裝"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50
-msgid "State of the Art Virtualization"
-msgstr "最先進的虛擬化"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid ""
-"Boxes can be virtual or remote machines. Just hit the <b>+</b> button to "
-"create your first one."
-msgstr "《機櫃》可以是虛擬或遠端的機器。只要按下 <b>+</b> 按鈕就能建立。"
-
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
@@ -361,65 +396,54 @@ msgstr "建立新的虛擬機"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:49
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Connect to a remote machine"
-msgstr "連接遠端的機器"
-
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
-msgctxt "shortcut window"
 msgid "Search"
 msgstr "搜尋"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:57
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "鍵盤快捷鍵"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:73 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:65 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Close Window/Quit Boxes"
 msgstr "關閉視窗/退出機櫃"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:83
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Creation and Properties"
 msgstr "機臺建立與屬性"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:92 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:111
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:84 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the next page"
 msgstr "切換至下一個頁面"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:101 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:120
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:93 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to the previous page"
 msgstr "切換到上一個頁面"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:130
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
 msgstr "機臺顯示"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:137
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Grab/Ungrab keyboard"
 msgstr "抓取/取消抓取鍵盤"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:147 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:157
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:139 data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:149
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Back to overview"
 msgstr "回到概覽"
 
-#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:173
+#: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:165
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "全螢幕模式/從全螢幕回復"
 
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr "《機櫃》會在套用變更之前為您的虛擬機製作快照,讓您可以還原它們。"
-
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "鍵盤快捷鍵"
@@ -432,84 +456,125 @@ msgstr "求助"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "關於《機櫃》"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:658
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "疑難排解紀錄"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "無 CDROM/DVD 映像檔"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "複製到剪貼簿(_C)"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "選取"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "套用(_A)"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+msgid "Remove"
+msgstr "移除"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 data/ui/wizard-toolbar.ui:150
-#: src/assistant/index-page.vala:143 src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "裝置與共享"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "喜好(_F)"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+msgid "USB Devices"
+msgstr "USB 裝置"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "暫停(_A)"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "CDROM/DVD 光碟機"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "刪除(_D)"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+msgid "Resources"
+msgstr "資源"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 data/ui/wizard-toolbar.ui:23
-#: src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "取消(_C)"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "名稱(_N)"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "IP 位址"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "選取全部"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:106
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "3D 加速"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:129
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "允許於背景中執行"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:147
+msgid "Configuration"
+msgstr "設定"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:152
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "疑難排解紀錄"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "選取執行中項目"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:153
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr "用紀錄檔診斷你的機櫃的的問題。"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "全部取消選取"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:175
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "編輯設定"
 
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:176
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr "編輯這個機櫃的 Libvirt 域設定。"
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
 msgid "Local Folder"
 msgstr "本地端資料夾"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
 msgid "Name"
 msgstr "名稱"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "選取共享資料夾"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "儲存"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "還原到這個狀態"
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "共享資料夾"
+
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "還原到快照"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
 msgstr "重新命名"
 
-#. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "刪除"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "刪除快照"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "完成"
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "快照"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:133
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "正在建立新的快照…"
+
+#: data/ui/toast.ui:34 src/app.vala:601
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:157
+msgid "Undo"
+msgstr "取消動作"
 
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
@@ -519,30 +584,18 @@ msgstr "糟糕,有個地方出錯了"
 msgid "Boxes cannot access the virtualization backend."
 msgstr "機櫃無法存取虛擬化後端。"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:43
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:47
 msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr "選擇快速安裝會以最佳化的設定值自動將機臺預先設定好。"
 
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:73
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:53
 msgid "Express Install"
 msgstr "快速安裝"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "使用者名稱"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "密碼"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
-msgid "_Add Password"
-msgstr "加入密碼(_A)"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:214
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:107
 msgid "Product Key"
 msgstr "產品金鑰"
 
@@ -550,10 +603,6 @@ msgstr "產品金鑰"
 msgid "Welcome Tutorial"
 msgstr "歡迎教學"
 
-#: data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "歡迎使用機櫃"
-
 #: data/ui/welcome-tutorial.ui:41
 msgid "Boxes makes it easy to install and run virtual machines."
 msgstr "《機櫃》讓安裝和執行虛擬機變得很簡單。"
@@ -590,303 +639,197 @@ msgid ""
 "will appear in your Downloads folder."
 msgstr "分享檔案就和你拖曳檔案至虛擬機一樣簡單。檔案會出現在「下載」資料夾。"
 
-#: data/ui/wizard-downloadable-entry.ui:57 data/ui/wizard-media-entry.ui:53
-msgid "Unknown media"
-msgstr "未知的媒體"
-
-#: data/ui/wizard-downloads-page.ui:26
-msgid "Show more…"
-msgstr "顯示更多…"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:32
-msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
-msgstr "插入作業系統安裝媒體,或從下方選取來源"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:87
-msgid "Download an OS"
-msgstr "下載作業系統"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:94
-msgid "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-msgstr "作業系統將會下載並安裝於虛擬主機內。"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:113 data/ui/wizard-source.ui:176
-msgid "▶"
-msgstr "▶"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:151
-msgid "Select a file"
-msgstr "選擇一個檔案"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:158
-msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
-msgstr "選擇要安裝於虛擬主機的可開機映像檔案。"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:194
-msgid ""
-"Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
-"products you have already obtained and are the property of their respective "
-"owners."
-msgstr ""
-"任何上方顯示的商標皆僅用來作為您已取得的軟體產品辨識之用,這些商標係為各擁有"
-"者的財產。"
-
-#: data/ui/wizard-source.ui:260
-msgid ""
-"Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, rdp://, "
-"ssh://, or vnc://."
-msgstr ""
-"輸入要連線的位址。連結可以以 spice://、rdp://、ssh://、或 vnc:// 起頭。"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:13 data/ui/wizard-window.ui:23
-#: data/ui/wizard-window.ui:69
-msgid "Create a Box"
-msgstr "建立機臺"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:39
-msgid "C_reate"
-msgstr "建立(_R)"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:55
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "繼續(_O)"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:106
-msgid "Customize Resources"
-msgstr "自訂資源"
-
-#: data/ui/wizard-toolbar.ui:188 src/app-window.vala:325
-msgid "_Open"
-msgstr "開啟(_O)"
-
-#: data/ui/wizard.ui:56
-msgid "Preparing to create new box"
-msgstr "正在準備建立新機臺"
-
-#: data/ui/wizard-window.ui:82
-msgid ""
-"Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
-"connection to an existing remote machine"
-msgstr "每個機器可為執行在此電腦上的虛擬主機,或者是連線到存在遠端機器的連結"
-
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "機臺動作"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "在新的視窗開啟"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
 msgid "Send File…"
 msgstr "傳送檔案…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "拍攝畫面快照"
 
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "自喜好中移除"
-
 #: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "加入喜好"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "強迫關機"
 
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
 msgid "Clone"
 msgstr "拓製"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:637
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "刪除"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:600
 msgid "Restart"
 msgstr "重新啟動"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "屬性"
+#: src/actions-popover.vala:94
+msgid "Preferences"
+msgstr "設定"
+
+#. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots. This is the same folder where GNOME 
Shell saves screenshots.
+#: src/actions-popover.vala:109
+msgid "Screenshots"
+msgstr "螢幕快照"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:126
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "%s 的畫面快照"
 
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:113
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012-2020."
+msgstr ""
+"Cheng-Chia Tseng <pswo10680 gmail com>, 2012-2020.\n"
+"Cheng-Hsuan Ho <chengxuanjhe gmail com>, 2022."
 
-#: src/app.vala:126
-msgid "A simple GNOME 3 application to access remote or virtual systems"
-msgstr "可存取遠端或虛擬系統的簡易 GNOME 3 應用程式"
+#: src/app.vala:114
+msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
+msgstr "可存取虛擬系統的簡易 GNOME 3 應用程式"
 
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "顯示版本編號"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:176
+msgid "Show help"
+msgstr "顯示幫助"
+
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "以全螢幕開啟"
 
-#: src/app.vala:193 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "檢查虛擬化能力"
 
-#: src/app.vala:194
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "以 UUID 開啟機臺"
 
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "搜尋詞語"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:197
+#: src/app.vala:182
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "要顯示的 URL、中介代理、或安裝程式媒體"
 
-#: src/app.vala:208
-msgid "— A simple application to access remote or virtual machines"
-msgstr "— 可存取遠端機器或虛擬機的簡易應用程式"
+#: src/app.vala:193
+msgid "— A simple application to access virtual machines"
+msgstr "— 可存取虛擬機的簡易應用程式"
 
-#: src/app.vala:233
+#: src/app.vala:217
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "指定了太多命令列引數。\n"
 
-#: src/app.vala:502
+#: src/app.vala:457
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "機臺「%s」已安裝並準備好可以使用"
 
-#: src/app.vala:504
+#: src/app.vala:459
 msgid "Launch"
 msgstr "啟動"
 
-#: src/app.vala:534
+#: src/app.vala:489
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "“%s“ 正在背景執行"
 
-#: src/app.vala:620
+#: src/app.vala:570
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "「%s」機臺已刪除"
 
-#: src/app.vala:621
+#: src/app.vala:571
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u 部機臺已刪除"
 
-#: src/app.vala:649 src/libvirt-machine-properties.vala:558
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
-msgid "_Undo"
-msgstr "取消動作(_U)"
-
-#: src/app.vala:695
+#: src/app.vala:642
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "機櫃忙碌中"
 
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:273
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "選取要傳輸的檔案"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/app-window.vala:274
+msgid "_Cancel"
+msgstr "取消(_C)"
+
+#: src/app-window.vala:276
+msgid "_Open"
+msgstr "開啟(_O)"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:165 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "選取裝置或 ISO 檔案"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Open"
 msgstr "開啟"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:188 src/assistant/vm-assistant.vala:72
 msgid "Previous"
 msgstr "上一個"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/index-page.vala:231 src/libvirt-machine.vala:877
-#: src/util-app.vala:172
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
-msgstr "Live"
+msgstr "自生"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:236
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "32 位元 x86 系統"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:237
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "64 位元 x86 系統"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/index-page.vala:242
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " 來自 %s"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "記憶體"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "磁碟"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "最大 %s"
-
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:60
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:62
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "安裝程式媒體分析失敗。媒體是否損壞或檔案不完整?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:75
 msgid "Create"
 msgstr "建立"
 
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "設定已修改"
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr "《機櫃》無法在套用您的變更前為虛擬機製作快照。"
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr "機櫃無法儲存 VM 組態變更:%s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:714
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "變更需要重新啟動「%s」。"
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:345
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:716 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "重新啟動(_R)"
-
-#: src/display-page.vala:135
+#: src/display-page.vala:127
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "(按下 [左側] Ctrl+Alt 取消抓取)"
 
-#: src/display-page.vala:137
+#: src/display-page.vala:129
 msgid "Press & release (left) Ctrl+Alt to ungrab keyboard."
 msgstr "(按下後放開 [左側] Ctrl+Alt 取消抓取鍵盤)"
 
 #. Translators: Showing size of widget as WIDTH×HEIGHT here.
-#: src/display-page.vala:326
+#: src/display-page.vala:318
 #, c-format
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
@@ -909,315 +852,139 @@ msgid "Install"
 msgstr "安裝"
 
 #. We did this, so ignore!
-#: src/downloads-hub.vala:186
-msgid "Failed to download"
-msgstr "下載失敗"
-
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "新增與最近"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "不支援的磁碟映像檔格式。"
+#: src/downloads-hub.vala:180 src/downloads-hub.vala:189
+#, c-format
+msgid "Failed to download: %s"
+msgstr "下載失敗:%s"
 
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
 msgid "System"
 msgstr "系統"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:465
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "已用 %s"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (建議值)"
-
-#: src/keys-input-popover.vala:26
+#: src/keys-input-popover.vala:27
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Backspace"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:27
+#: src/keys-input-popover.vala:28
 msgid "Ctrl + Alt + Del"
 msgstr "Ctrl + Alt + Del"
 
 #. New section
-#: src/keys-input-popover.vala:31
+#: src/keys-input-popover.vala:32
 msgid "Ctrl + Alt + F1"
 msgstr "Ctrl + Alt + F1"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:32
+#: src/keys-input-popover.vala:33
 msgid "Ctrl + Alt + F2"
 msgstr "Ctrl + Alt + F2"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:33
+#: src/keys-input-popover.vala:34
 msgid "Ctrl + Alt + F3"
 msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 
-#: src/keys-input-popover.vala:34
+#: src/keys-input-popover.vala:35
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
+#: src/keys-input-popover.vala:36
+msgid "Ctrl + Alt + F9"
+msgstr "Ctrl + Alt + F9"
+
 #. Translators: Accessibility name for context menu with a set of keyboard combos (that would normally be
 #. intercepted by host/client, to send to the box.
-#: src/keys-input-popover.vala:43
+#: src/keys-input-popover.vala:45
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "傳送組合鍵"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:68
-msgid "_Name"
-msgstr "名稱(_N)"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "IP 位址"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "中介代理"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "顯示通訊協定"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "顯示 URL"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:181
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "empty"
-msgstr "空"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:193
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:221
-msgid "_Select"
-msgstr "選擇(_S)"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:196
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:204
-msgid "_Remove"
-msgstr "移除(_R)"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:211
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:225
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:240
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:304
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:310
-msgid "I/O"
-msgstr "I/O"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:316
-msgid "Network"
-msgstr "網路"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:353
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "強制關機(_F)"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:367
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "疑難排解紀錄(_T)"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:375
-msgid "Edit XML"
-msgstr "編輯 XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:395
-msgid "_Memory: "
-msgstr "記憶體(_M):"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:464
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "磁碟最大容量"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:482
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr "您的機器沒有足夠空間以增加最大磁碟容量。"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:492
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "磁碟最大容量(_D):"
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:545
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] "調整儲藏大小必須刪除 %llu 份相關的快照。"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:674
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:678
-msgid "CPUs: "
-msgstr "CPU:"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:733
-msgid "_Run in background"
-msgstr "於背景中執行(_R)"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:745
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:748
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "「%s」不會自動暫停。"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "「%s」會自動暫停以節省資源。"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "《機櫃》未獲授權在背景執行"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "管理權限"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "3D 加速"
-
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:643
+#: src/libvirt-machine.vala:470
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "正從磁碟還原 %s"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:646
+#: src/libvirt-machine.vala:473
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "正在啟動 %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:725
+#: src/libvirt-machine.vala:546
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "「%s」的重新啟動時間過長。是否要強迫關機?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:727
-msgid "_Shutdown"
-msgstr "關閉(_S)"
+#: src/libvirt-machine.vala:549
+msgid "Shutdown"
+msgstr "關閉"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:743
+#: src/libvirt-machine.vala:564
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "正在拓製「%s」…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:875
+#: src/libvirt-machine.vala:690
 msgid "Installing…"
 msgstr "正在安裝…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/libvirt-machine.vala:692
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "正在設置拓製品…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:694
 msgid "Importing…"
 msgstr "正在匯入…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:890
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "主機:%s"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "已連線"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "已斷線"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:48
 msgid "Running"
 msgstr "正在執行"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:54
 msgid "Paused"
 msgstr "已暫停"
 
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:59
 msgid "Powered Off"
 msgstr "已關閉"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:203
+#: src/machine.vala:181
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "正在連接到 %s"
 
-#: src/machine.vala:223
-#, c-format
-msgid "Authentication failed: %s"
-msgstr "身份驗證失敗:%s"
-
-#: src/machine.vala:236 src/machine.vala:665
+#: src/machine.vala:207
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "「%s」的連線失敗"
 
-#: src/machine.vala:289
+#: src/machine.vala:251
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "正在建立機器"
 
-#: src/machine.vala:444
+#: src/machine.vala:404
 msgid "Saving…"
 msgstr "正在儲存…"
 
-#: src/machine.vala:636
+#. Translators: The first %s is the name of the box, the second is the reason of the error
+#: src/machine.vala:597
 #, c-format
-msgid ""
-"“%s” could not be restored from disk\n"
-"Try without saved state?"
-msgstr ""
-"無法從磁碟還原「%s」\n"
-"要嘗試不使用儲存的狀態嗎?"
+msgid "“%s” could not be restored from disk: %s"
+msgstr "無法從磁碟還原「%s」:%s"
 
-#: src/machine.vala:647
+#: src/machine.vala:608
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "無法啟動「%s」"
 
-#. Translators: %s => name of launched box
-#: src/machine.vala:752
+#: src/machine.vala:623
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "疑難排解紀錄"
+
+#. Translators: the first %s is the name of the box, the second is the reason of the error.
+#: src/machine.vala:634
 #, c-format
-msgid "“%s” requires authentication"
-msgstr "「%s」要求核對身份"
+msgid "Connection to “%s” failed: %s"
+msgstr "「%s」的連線失敗:%s"
 
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: src/main.vala:53
@@ -1233,7 +1000,7 @@ msgstr "• KVM 模組已載入:%s\n"
 #: src/main.vala:55
 #, c-format
 msgid "• Libvirt KVM guest available: %s\n"
-msgstr "• Libvirt KVM 客端可用: %s\n"
+msgstr "• Libvirt KVM 客端可用:%s\n"
 
 #: src/main.vala:56
 #, c-format
@@ -1255,146 +1022,137 @@ msgstr "報告錯誤給 <%s>。\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s首頁:<%s>。\n"
 
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "不支援的媒體"
+
+#: src/media-manager.vala:368
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "沒有這個檔案 %s"
 
-#: src/notificationbar.vala:44
-#, c-format
-msgid "Sign In to %s"
-msgstr "登入 %s"
-
-#: src/notificationbar.vala:47
-#, c-format
-msgid "Not connected to %s"
-msgstr "未連接至 %s"
-
 #: src/portals.vala:45
 msgid "Boxes wants to run VM in background"
 msgstr "《機櫃》要在背景中執行虛擬機"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "一般"
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "沒有 CD/DVD 映像"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "裝置與共享"
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr "Flatpak 版本的《GNOME 機櫃》不支援 USB 重新導向。"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "快照"
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr "啟動您的機櫃以查看可以重新導向的 USB 裝置。"
+
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
+#, c-format
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "建議 %s。"
 
-#: src/remote-machine.vala:78
-msgid "Protocol"
-msgstr "協定"
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "《機櫃》未獲授權在背景執行"
 
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#: src/preferences/resources-page.vala:165
+msgid "Do you want to open Settings to manage application permissions?"
+msgstr "您想要開啟《設定值》以管理應用程式權限嗎?"
 
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+#: src/preferences/resources-page.vala:203
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"編輯您的機櫃設定可能會導致機櫃的作業系統發生問題。您想要建立一個快照以復原您"
+"的修改嗎?"
 
-#: src/selectionbar.vala:60
+#: src/preferences/resources-page.vala:269
 #, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "「%s」的暫停失敗"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "機櫃無法儲存域設定:%s"
 
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "在新視窗中開啟(_O)"
+#: src/preferences/resources-page.vala:278
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr "對下列設定的修改會在您重新啟動您的機櫃後生效。"
 
-#: src/selectionbar.vala:181
+#. Translators: "spice-webdav" is a name and shouldn't be translated. %s is an URL.
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:76
 #, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "在 %u 個新視窗中開啟(_O)"
+msgid ""
+"Use the button below to add your first shared folder. For file sharing to "
+"work, the guest box needs to have <a href='%s'>spice-webdav</a> installed."
+msgstr ""
+"用下列按鈕以新增您的第一個共享資料夾。要使檔案共享發揮作用,機櫃客端必須安裝 "
+"<a href='%s'>spice-webdav</a>。"
 
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to rename the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:77
 #, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u 個已選取"
-
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(點擊項目來選取它們)"
+msgid "Failed to rename snapshot: %s"
+msgstr "無法建立快照:%s"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:93
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "正在還原到 %s…"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
-msgid "Failed to apply snapshot"
-msgstr "無法套用快照"
+#. Translators: %s is the reason why Boxes failed to apply the snapshot.
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:115
+#, c-format
+msgid "Failed to revert to snapshot: %s"
+msgstr "無法還原至快照:%s"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:133
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "快照「%s」已刪除。"
 
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-msgstr "尚未有快照。請用下列按鈕製作快照。"
-
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "正在建立新的快照…"
-
-#: src/snapshots-property.vala:132
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:139
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "無法建立 %s 的快照"
 
-#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
-#: src/spice-display.vala:46
-msgid "Unknown"
-msgstr "不明"
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:160
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "還原您的機櫃到先前狀態。"
 
-#: src/spice-display.vala:62 src/spice-display.vala:512
-#, c-format
-msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
-msgstr "重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:162
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr "用下列按鈕來建立您的第一個快照。"
 
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:375
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
 #, c-format
-msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"SPICE 客戶端工具沒有在執行。這些工具能改善使用體驗,並啟動主控端和機臺之間的"
-"互動,例如複製和貼上等。請在該機臺中造訪 %s 下載並安裝這些工具。"
+msgid "Used %s."
+msgstr "使用了 %s。"
 
-#: src/spice-display.vala:402
-msgid "USB devices"
-msgstr "USB 裝置"
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
+msgstr "您的機器沒有足夠空間以增加最大磁碟容量。"
 
-#: src/spice-display.vala:418
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "資料夾共享"
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+msgid "Storage disk"
+msgstr "貯藏磁碟"
 
-#: src/spice-display.vala:616 src/spice-display.vala:641
-#: src/spice-display.vala:644
-msgid "Invalid URL"
-msgstr "URL 無效"
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
+#, c-format
+msgid "Used %s"
+msgstr "使用了 %s"
 
-#: src/spice-display.vala:626
-msgid "The port must be specified once"
-msgstr "該連接埠只能指定一次"
+#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
+#: src/spice-display.vala:46
+msgid "Unknown"
+msgstr "不明"
 
-#: src/spice-display.vala:637
-msgid "Missing port in Spice URL"
-msgstr "Spice URL 中遺漏連接埠"
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
+#, c-format
+msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
+msgstr "重新導向 USB 裝置「%s」到「%s」失敗"
 
 #. Translators: "%s" is a file name.
 #: src/transfer-info-row.vala:31
@@ -1405,30 +1163,30 @@ msgstr "正在將「%s」複製到「下載」"
 #. An error occurred when trying to setup unattended installation, but it's likely that a non-unattended
 #. installation will work. When this happens, just disable unattended installs, and let the caller decide
 #. if it wants to retry a non-automatic install or to just abort the box creation..
-#: src/unattended-installer.vala:207
+#: src/unattended-installer.vala:204
 msgid ""
 "An error occurred during installation preparation. Express Install disabled."
 msgstr "在安裝準備期間遇到錯誤。快速安裝已停用。"
 
-#: src/unattended-installer.vala:465
+#: src/unattended-installer.vala:422
 msgid "Downloading device drivers…"
 msgstr "正在下載裝置驅動程式…"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:53
+#: src/unattended-setup-box.vala:51
 msgid "no password"
 msgstr "無密碼"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:125
+#: src/unattended-setup-box.vala:108
 #, c-format
 msgid "Express installation of %s requires an internet connection."
 msgstr "%s 的快速安裝需要有網際網路連線。"
 
-#: src/unattended-setup-box.vala:231
+#: src/unattended-setup-box.vala:206
 #, c-format
 msgid "GNOME Boxes credentials for “%s”"
 msgstr "「%s」的 GNOME 機櫃憑證"
 
-#: src/util-app.vala:358
+#: src/util-app.vala:414
 #, c-format
 msgid ""
 "Your SELinux context looks incorrect, you can try to fix it by running:\n"
@@ -1437,11 +1195,11 @@ msgstr ""
 "您的 SELinux 情境看起來不正確,您可以嘗試修正它,只要執行:\n"
 "%s"
 
-#: src/util-app.vala:362
+#: src/util-app.vala:418
 msgid "SELinux not installed?"
 msgstr "尚未安裝 SELinux?"
 
-#: src/util-app.vala:444
+#: src/util-app.vala:500
 msgid ""
 "Could not get “gnome-boxes” storage pool information from libvirt. Make sure "
 "“virsh -c qemu:///session pool-dumpxml gnome-boxes” is working."
@@ -1449,20 +1207,20 @@ msgstr ""
 "無法從 libvirt 取得「gnome-boxes」貯藏池資訊。請確認「virsh -c qemu:///"
 "session pool-dumpxml gnome-boxes」是否正在運作。"
 
-#: src/util-app.vala:449
+#: src/util-app.vala:505
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but this directory does "
 "not exist"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為機櫃貯藏池之用,但該目錄卻不存在"
 
-#: src/util-app.vala:453
+#: src/util-app.vala:509
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not a directory"
 msgstr "%s 為 libvirt 作為機櫃貯藏池之用,但它卻非目錄"
 
-#: src/util-app.vala:457
+#: src/util-app.vala:513
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is known to libvirt as GNOME Boxes’s storage pool but is not user-"
@@ -1479,26 +1237,355 @@ msgstr "否"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:779
+#: src/vm-configurator.vala:794
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "無能力的主機系統"
 
-#. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
-msgid "Just installed "
-msgstr "剛安裝完成 "
+#. Translators: the first %s is a path, the second is the reason of the failure.
+#: src/vm-importer.vala:65
+#, c-format
+msgid "Box import from file “%s” failed: %s"
+msgstr "從檔案「%s」匯入機臺失敗:%s"
+
+#~ msgid "GNOME Boxes"
+#~ msgstr "GNOME 機櫃"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "可存取遠端或虛擬系統的簡單 GNOME 3 應用程式。不同於其他的虛擬機管理軟體,"
+#~ "《機櫃》的目標對象為一般的桌面終端使用者。基於這個理由,《機櫃》不會提供許"
+#~ "多調校虛擬機的進階選項。取而代之的,《機櫃》會著重在讓使用者不需多做輸入就"
+#~ "可以讓事情得以運作。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "如果您只是想要一個非常安全、簡單的方式來嘗試新的作業系統或您喜好的作業系統"
+#~ "的新版本 (可能還不穩定),或是需要連線到遠端機器 (例如,您的辦公室電腦),您"
+#~ "會想要安裝《機櫃》。"
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "覆蓋布景主題"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "《機櫃》是否要覆蓋使用者的布景主題"
+
+#~ msgid "Select an OS Source"
+#~ msgstr "選擇作業系統來源"
+
+#~ msgid "Operating System Image File"
+#~ msgstr "作業系統映像檔案"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "資源配置"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "自訂"
+
+#~ msgid "_Username"
+#~ msgstr "使用者名稱(_U)"
+
+#~ msgid "_Password"
+#~ msgstr "密碼(_P)"
+
+#~ msgid "Sign In"
+#~ msgstr "登入"
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "選取項目"
+
+#~ msgid "State of the Art Virtualization"
+#~ msgstr "最先進的虛擬化"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Connect to a remote machine"
+#~ msgstr "連接遠端的機器"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
+#~ "to revert them."
+#~ msgstr "《機櫃》會在套用變更之前為您的虛擬機製作快照,讓您可以還原它們。"
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "複製到剪貼簿(_C)"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "套用(_A)"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "喜好(_F)"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "暫停(_A)"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "刪除(_D)"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "選取全部"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "選取執行中項目"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "全部取消選取"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "重新命名"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "完成"
+
+#~ msgid "_Add Password"
+#~ msgstr "加入密碼(_A)"
+
+#~ msgid "Show more…"
+#~ msgstr "顯示更多…"
+
+#~ msgid "Insert operating system installation media or select a source below"
+#~ msgstr "插入作業系統安裝媒體,或從下方選取來源"
+
+#~ msgid "Download an OS"
+#~ msgstr "下載作業系統"
+
+#~ msgid "▶"
+#~ msgstr "▶"
+
+#~ msgid "Select a file"
+#~ msgstr "選擇一個檔案"
+
+#~ msgid "Select a bootable image file to install in a virtual machine."
+#~ msgstr "選擇要安裝於虛擬主機的可開機映像檔案。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Any trademarks shown above are used merely for identification of software "
+#~ "products you have already obtained and are the property of their "
+#~ "respective owners."
+#~ msgstr ""
+#~ "任何上方顯示的商標皆僅用來作為您已取得的軟體產品辨識之用,這些商標係為各擁"
+#~ "有者的財產。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enter an address to connect to. Addresses can begin with spice://, "
+#~ "rdp://, ssh://, or vnc://."
+#~ msgstr ""
+#~ "輸入要連線的位址。連結可以以 spice://、rdp://、ssh://、或 vnc:// 起頭。"
+
+#~ msgid "Create a Box"
+#~ msgstr "建立機臺"
+
+#~ msgid "C_reate"
+#~ msgstr "建立(_R)"
+
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "繼續(_O)"
+
+#~ msgid "Preparing to create new box"
+#~ msgstr "正在準備建立新機臺"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Each box can be a virtual machine that runs on this computer, or a "
+#~ "connection to an existing remote machine"
+#~ msgstr ""
+#~ "每個機器可為執行在此電腦上的虛擬主機,或者是連線到存在遠端機器的連結"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "自喜好中移除"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "加入喜好"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "屬性"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "磁碟"
 
-#: src/vm-importer.vala:63
 #, c-format
-msgid "Box import from file “%s” failed."
-msgstr "從檔案「%s」匯入機臺失敗。"
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "最大 %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "變更需要重新啟動「%s」。"
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "重新啟動(_R)"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "新增與最近"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "不支援的磁碟映像檔格式。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "已用 %s"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "中介代理"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "顯示通訊協定"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "顯示 URL"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "空"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "選擇(_S)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "將「%s」當做 CD/DVD 插入「%s」失敗"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "從「%s」移除 CD/DVD 失敗"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "CD/DVD"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
 
-#: src/vnc-display.vala:154
-msgid "Read-only"
-msgstr "唯讀"
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "I/O"
 
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "簡單的遠端和虛擬機"
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "網路"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "強制關機(_F)"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "疑難排解紀錄(_T)"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "編輯 XML"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "記憶體(_M):"
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "磁碟最大容量"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "磁碟最大容量(_D):"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] "調整儲藏大小必須刪除 %llu 份相關的快照。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "「%s」不會自動暫停。"
+
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "「%s」會自動暫停以節省資源。"
+
+#~ msgid "Manage permissions"
+#~ msgstr "管理權限"
+
+#, c-format
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "主機:%s"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "已連線"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "已斷線"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Authentication failed: %s"
+#~ msgstr "身份驗證失敗:%s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "“%s” requires authentication"
+#~ msgstr "「%s」要求核對身份"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Sign In to %s"
+#~ msgstr "登入 %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Not connected to %s"
+#~ msgstr "未連接至 %s"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "一般"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "協定"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "「%s」的暫停失敗"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "在新視窗中開啟(_O)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "在 %u 個新視窗中開啟(_O)"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u 個已選取"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(點擊項目來選取它們)"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr "尚未有快照。請用下列按鈕製作快照。"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "SPICE 客戶端工具沒有在執行。這些工具能改善使用體驗,並啟動主控端和機臺之間"
+#~ "的互動,例如複製和貼上等。請在該機臺中造訪 %s 下載並安裝這些工具。"
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "資料夾共享"
+
+#~ msgid "Invalid URL"
+#~ msgstr "URL 無效"
+
+#~ msgid "The port must be specified once"
+#~ msgstr "該連接埠只能指定一次"
+
+#~ msgid "Missing port in Spice URL"
+#~ msgstr "Spice URL 中遺漏連接埠"
+
+#~ msgid "Just installed "
+#~ msgstr "剛安裝完成 "
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "唯讀"
 
 #~ msgid "Connect to a Box"
 #~ msgstr "正在連線至機櫃"
@@ -1547,9 +1634,6 @@ msgstr "唯讀"
 #~ msgid "Unable to backup original configuration. Aborting."
 #~ msgstr "無法備份原始組態。中止作業。"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "選取"
-
 #~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
 #~ msgstr "來源安裝程式媒體「%s」不再存在"
 
@@ -1685,8 +1769,8 @@ msgstr "唯讀"
 #~ msgstr "%s <span color=\"grey\">(已使用 %s)</span>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span color=\"grey"
-#~ "\">(%s used)</span>"
+#~ "<span color=\"grey\">Maximum Disk Size</span>\t\t %s <span "
+#~ "color=\"grey\">(%s used)</span>"
 #~ msgstr ""
 #~ "<span color=\"grey\">磁碟最大容量</span>\t\t %s <span color=\"grey\">(已使"
 #~ "用 %s )</span>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]