[gtk] Update Bulgarian translation



commit 25783573c6967638d44044e0c5aceee2334fc176
Author: Alexander Shopov <ash kambanaria org>
Date:   Thu Sep 1 21:11:55 2022 +0000

    Update Bulgarian translation

 po/bg.po | 8086 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 4995 insertions(+), 3091 deletions(-)
---
diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po
index b4e8f18161..de26559d10 100644
--- a/po/bg.po
+++ b/po/bg.po
@@ -1,109 +1,155 @@
-# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
+# Bulgarian translation of gtk po-file.
 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
 # Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari yurukov gmail com>.
+# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov <ash kambanaria org>.
 # Borislav Aleksandrov <B Aleksandrov CNsys bg>, 2002.
 # Yanko Kaneti <yaneti declera com>, 2002.
 # Vladimir Petkov <kaladan gmail com>, 2004, 2005.
 # Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
-# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2012, 2013.
+# Alexander Shopov <ash kambanaria org>, 2012, 2013, 2022.
 # Damyan Ivanov <dam+gnome ktnx net>, 2010.
 # Zahari Yurukov <zahari yurukov gmail com>, 2015.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2016-04-10 11:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-04-10 16:49+0300\n"
-"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari yurukov gmail com>\n"
+"Project-Id-Version: gtk main\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtk/-/issues/\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-08-31 14:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-09-01 23:09+0200\n"
+"Last-Translator: Alexander Shopov <ash kambanaria org>\n"
 "Language-Team: Bulgarian <dict fsa-bg org>\n"
 "Language: bg\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
 
-#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
+#: gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:135
 #, c-format
 msgid "Broadway display type not supported: %s"
 msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
 
-#: gdk/gdk.c:179
+#: gdk/gdkclipboard.c:232
+msgid "This clipboard cannot store data."
+msgstr "Този буфер за обмен не може да съдържа данни."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:287 gdk/gdkclipboard.c:785 gdk/gdkclipboard.c:1085
+msgid "Cannot read from empty clipboard."
+msgstr "Не може да се чете от празен буфер за обмен."
+
+#: gdk/gdkclipboard.c:318 gdk/gdkclipboard.c:1135 gdk/gdkdrag.c:618
+msgid "No compatible formats to transfer clipboard contents."
+msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието на буфера за обмен."
+
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:106 gdk/gdkcontentproviderimpl.c:313
+#: gdk/gdkcontentproviderimpl.c:532
 #, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-debug"
-msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
+msgid "Cannot provide contents as “%s”"
+msgstr "Съдържанието не може да се предостави като „%s“"
 
-#: gdk/gdk.c:199
+#: gdk/gdkcontentprovider.c:127
 #, c-format
-msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
-msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
+msgid "Cannot provide contents as %s"
+msgstr "Съдържанието не може да се предостави като %s"
 
-#. Description of --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:228
-msgid "Program class as used by the window manager"
-msgstr ""
-"Класът на програмата, както се използва от\n"
-"                                        мениджъра на прозорци"
+#: gdk/gdkdisplay.c:154 gdk/gdkglcontext.c:435
+msgid "The current backend does not support OpenGL"
+msgstr "Текущата графична подсистема не поддържа OpenGL"
 
-#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
-#: gdk/gdk.c:229
-msgid "CLASS"
-msgstr "КЛАС"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1240
+msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Поддръжката на GL е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
 
-#. Description of --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:231
-msgid "Program name as used by the window manager"
-msgstr ""
-"Името на програмата, както се използва от\n"
-"                                        мениджъра на прозорци"
-
-#. Placeholder in --name=NAME in --help output
-#: gdk/gdk.c:232
-msgid "NAME"
-msgstr "ИМЕ"
-
-#. Description of --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:234
-msgid "X display to use"
-msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
-
-#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
-#: gdk/gdk.c:235
-msgid "DISPLAY"
-msgstr "ДИСПЛЕЙ"
-
-#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:238
-msgid "GDK debugging flags to set"
-msgstr ""
-"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
-"                                        които да бъдат зададени"
-
-#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:239 gdk/gdk.c:242 gtk/gtkmain.c:463 gtk/gtkmain.c:466
-msgid "FLAGS"
-msgstr "ФЛАГОВЕ"
-
-#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gdk/gdk.c:241
-msgid "GDK debugging flags to unset"
-msgstr ""
-"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
-"                                        които да не бъдат зададени"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1538
+msgid "No EGL configuration available"
+msgstr "Липсва настроен EGL"
 
-#: gdk/gdkwindow.c:2766
-msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
-msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG"
+#: gdk/gdkdisplay.c:1546
+msgid "Failed to get EGL configurations"
+msgstr "Настройките на EGL не може да бъдат получени"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1576
+msgid "No EGL configuration with required features found"
+msgstr "Не са открити настройки на EGL с изисканите възможности"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1583
+msgid "No perfect EGL configuration found"
+msgstr "Няма перфектна настройка на EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1625
+#, c-format
+msgid "EGL implementation is missing extension %s"
+msgid_plural "EGL implementation is missing %2$d extensions: %1$s"
+msgstr[0] "В реализацията на ЕGL липсва разширението „%s“"
+msgstr[1] "В реализацията на ЕGL липсват %2$d разширения: %1$s"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1658
+msgid "libEGL not available in this sandbox"
+msgstr "libEGL липсва в тази среда"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1659
+msgid "libEGL not available"
+msgstr "libEGL липсва"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1669
+msgid "Failed to create EGL display"
+msgstr "Не може да се създаде дисплей за EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1679
+msgid "Could not initialize EGL display"
+msgstr "Дисплеят не може да се инициализира за EGL"
+
+#: gdk/gdkdisplay.c:1690
+#, c-format
+msgid "EGL version %d.%d is too old. GTK requires %d.%d"
+msgstr "Версията на EGL %d.%d е твърде стара. GTK изисква %d.%d"
+
+#: gdk/gdkdrop.c:130
+msgid "Drag’n’drop from other applications is not supported."
+msgstr "Не се поддържа влачене от други програми."
+
+#: gdk/gdkdrop.c:163
+msgid "No compatible formats to transfer contents."
+msgstr "Няма съвместим формат за пренос на съдържанието."
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:394 gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:605
+msgid "No GL API allowed."
+msgstr "Никое API за GL не е позволено."
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:418 gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:611
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:639
+msgid "Unable to create a GL context"
+msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1273
+msgid "Anything but OpenGL ES disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Всичко освен OpenGL ES е забранено чрез „GDK_DEBUG“"
+
+#: gdk/gdkglcontext.c:1282
+#, c-format
+msgid "Application does not support %s API"
+msgstr "Програмата не поддържа API „%s“"
+
+#. translators: This is about OpenGL backend names, like
+#. * "Trying to use X11 GLX, but EGL is already in use"
+#: gdk/gdkglcontext.c:1822
+#, c-format
+msgid "Trying to use %s, but %s is already in use"
+msgstr "Опит за ползване на „%s“, но вече се ползва „%s“"
+
+#: gdk/gdksurface.c:1226
+msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
+msgstr "Поддръжката на Vulkan е забранена чрез „GDK_DEBUG“"
+
+#: gdk/gdktexture.c:525
+msgid "Unknown image format."
+msgstr "Неизвестен формат на изображение."
 
 #.
 #. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
 #. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
-#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
+#. * XF86 or ISO_ — these should be removed in the translation. Similarly,
 #. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
 #. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
 #. * Here are some examples of English translations:
@@ -176,12 +222,12 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Down"
 msgstr "Down"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:195
+#: gdk/keyname-table.h:6856 gtk/gtkshortcutlabel.c:212
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Up"
 msgstr "Page Up"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:198
+#: gdk/keyname-table.h:6857 gtk/gtkshortcutlabel.c:215
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Page_Down"
 msgstr "Page Down"
@@ -211,7 +257,7 @@ msgctxt "keyboard label"
 msgid "Num_Lock"
 msgstr "Num Lock"
 
-#. Translators: KP_ means 'key pad' here
+#. Translators: KP_ means “key pad” here
 #: gdk/keyname-table.h:6864
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "KP_Space"
@@ -379,1182 +425,669 @@ msgstr "Аудио медия"
 
 #: gdk/keyname-table.h:6897
 msgctxt "keyboard label"
+msgid "Eject"
+msgstr "Изваждане"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6898
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Explorer"
+msgstr "Файлове"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6899
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Calculator"
+msgstr "Калкулатор"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6900
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Mail"
+msgstr "Поща"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6901
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "WWW"
+msgstr "Уеб"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6902
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Search"
+msgstr "Търсене"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6903
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "Tools"
+msgstr "Инструменти"
+
+#: gdk/keyname-table.h:6904
+msgctxt "keyboard label"
 msgid "ScreenSaver"
 msgstr "Предпазител на екрана"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6898
+#: gdk/keyname-table.h:6905
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Battery"
 msgstr "Батерия"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6899
+#: gdk/keyname-table.h:6906
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Launch1"
 msgstr "Стартиране 1"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6900
+#: gdk/keyname-table.h:6907
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Forward"
 msgstr "Напред"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6901
+#: gdk/keyname-table.h:6908
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6902
+#: gdk/keyname-table.h:6909
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Sleep"
 msgstr "Приспиване"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6903
+#: gdk/keyname-table.h:6910
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hibernate"
 msgstr "Дълбоко приспиване"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6904
+#: gdk/keyname-table.h:6911
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WLAN"
 msgstr "Безжична мрежа"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6905
+#: gdk/keyname-table.h:6912
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WebCam"
 msgstr "Уеб камера"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6906
+#: gdk/keyname-table.h:6913
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Display"
 msgstr "Дисплей"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6907
+#: gdk/keyname-table.h:6914
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "TouchpadToggle"
 msgstr "Сензорен панел"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6908
+#: gdk/keyname-table.h:6915
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "WakeUp"
 msgstr "Събуждане"
 
-#: gdk/keyname-table.h:6909
+#: gdk/keyname-table.h:6916
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Suspend"
 msgstr "Изключване"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1358
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:393 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:556
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1254
-msgid "No GL implementation is available"
-msgstr "Липсва реализация на GL"
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:63
+#, c-format
+msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
+msgstr "Грешка при отварянето на файла във формат JPEG (%s)"
 
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:180
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:510 gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:707
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:754
-msgid "Unable to create a GL context"
-msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:192
+#, c-format
+msgid "Unsupported JPEG colorspace (%d)"
+msgstr "Неподдържано цветово пространство на JPEG (%d)"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1320 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1330
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:354
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:364 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:482
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:948
-msgid "No available configurations for the given pixel format"
-msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
+#: gdk/loaders/gdkjpeg.c:201 gdk/loaders/gdkpng.c:266 gdk/loaders/gdktiff.c:453
+#, c-format
+msgid "Not enough memory for image size %ux%u"
+msgstr "Недостатъчно памет за изображение с размер %u×%u"
 
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1366
-msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
-msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:119
+#, c-format
+msgid "Error reading png (%s)"
+msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат PNG (%s)"
 
-#: gdk/quartz/gdkglcontext-quartz.c:37
-msgid "Not implemented on OS X"
-msgstr "Не е реализирано в OS X"
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:217
+#, c-format
+msgid "Unsupported depth %u in png image"
+msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета — %u в изображението във формат PNG"
 
-#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:401
-msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
-msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
+#: gdk/loaders/gdkpng.c:247
+#, c-format
+msgid "Unsupported color type %u in png image"
+msgstr "Неподдържан вид цвят — %u в изображението във формат PNG"
 
-#: gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:565
-msgid ""
-"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
-"available"
-msgstr ""
-"Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на профили "
-"Core GL 3.2, не е налично"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:340
+msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
+msgstr "Неуспешно зареждане на данните в RGB от файл във формат TIFF"
 
-#. Description of --sync in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-msgid "Don't batch GDI requests"
-msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:383
+msgid "Could not load TIFF data"
+msgstr "Неуспешно зареждане на данните от файл във формат TIFF"
 
-#. Description of --no-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
-msgstr ""
-"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
-"                                        дръжката на таблети"
-
-#. Description of --ignore-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
-msgid "Same as --no-wintab"
-msgstr "Същото като --no-wintab"
-
-#. Description of --use-wintab in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
-msgid "Do use the Wintab API [default]"
-msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
-
-#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
-msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
-msgstr ""
-"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
-"                                        жим"
+#: gdk/loaders/gdktiff.c:465
+#, c-format
+msgid "Reading data failed at row %d"
+msgstr "Неуспешно четене на ред %d"
 
-#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
-#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
-msgid "COLORS"
-msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:557 gdk/wayland/gdkclipboard-wayland.c:231
+#: gdk/wayland/gdkdrop-wayland.c:203 gdk/wayland/gdkprimary-wayland.c:317
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1018 gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1063
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:791 gdk/x11/gdkdrop-x11.c:233
+msgid "No compatible transfer format found"
+msgstr "Няма съвместим формат за пренос"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:295
+#: gdk/macos/gdkmacosclipboard.c:643
 #, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Стартиране на %s"
+msgid "Failed to decode contents with mime-type of '%s'"
+msgstr "Неуспешно декодиране на съдържание с вид по MIME „%s“"
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:308
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:721
 #, c-format
-msgid "Opening %s"
-msgstr "Отваряне на %s"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Изтече времето за "
+"извикване на „OpenClipboard()“."
 
-#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:313
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:731
 #, c-format
-msgid "Opening %d Item"
-msgid_plural "Opening %d Items"
-msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
-msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. Another process claimed it before us."
+msgstr ""
+"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. Друг процес вече я е "
+"заявил."
 
-#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:976
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:745
 #, c-format
-msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
-msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
-msgctxt "Action description"
-msgid "Toggles the cell"
-msgstr "Превключва клетката"
-
-#: gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63 gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
-msgctxt "Action name"
-msgid "Toggle"
-msgstr "Превключване"
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „OpenClipboard()“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321 gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
-msgctxt "Action name"
-msgid "Click"
-msgstr "Натискане"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:757
+#, c-format
+msgid "Cannot claim clipboard ownership. EmptyClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Не може да се заяви собственост върху буфера за обмен. „EmptyClipboard()“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the button"
-msgstr "Натиска бутона"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:800
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Изтече времето за "
+"извикване на „OpenClipboard()“."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
-msgctxt "Action name"
-msgid "Expand or contract"
-msgstr "Разгъване или свиване"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:810 gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:841
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. Another process claimed clipboard ownership."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. Друг процес вече я е "
+"заявил собственост върху буфера за обмен."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
-msgctxt "Action name"
-msgid "Edit"
-msgstr "Редактиране"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:824
+#, c-format
+msgid "Cannot set clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се зададе. „OpenClipboard()“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259 gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553 gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
-msgctxt "Action name"
-msgid "Activate"
-msgstr "Задействане"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:876
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalLock(0x%p)“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
-msgctxt "Action description"
-msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
-msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:887
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GlobalSize(0x%p)“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
-msgctxt "Action description"
-msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:900
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
 msgstr ""
-"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
-"редактирано"
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Неуспешно заделяне на "
+"%s байта за съхранението на данни."
 
-#: gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the cell"
-msgstr "Задейства клетката"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:932
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() timed out."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Изтече времето за "
+"извикване на „OpenClipboard()“."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
-msgctxt "Action name"
-msgid "Select"
-msgstr "Избор"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:942
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. Clipboard ownership changed."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Собствеността на "
+"буфера за обмен се промени."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
-msgctxt "Action name"
-msgid "Customize"
-msgstr "Настройки"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:952
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot get clipboard data. Clipboard data changed before we could get it."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. То се промени преди "
+"получаването му."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
-msgctxt "Action description"
-msgid "Selects the color"
-msgstr "Избиране на цвета"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:969
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. OpenClipboard() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „OpenClipboard()“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the color"
-msgstr "Задейства цвета"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:994
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. No compatible transfer format found."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. Няма съвместим формат "
+"за пренос."
 
-#: gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
-msgctxt "Action description"
-msgid "Customizes the color"
-msgstr "Определя цвета"
+#: gdk/win32/gdkclipdrop-win32.c:1004
+#, c-format
+msgid "Cannot get clipboard data. GetClipboardData() failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Съдържанието на буфера за обмен не може да се получи. „GetClipboardData()“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
-msgctxt "Action name"
-msgid "Press"
-msgstr "Натискане"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:949
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalLock(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalLock(0x%p)“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
-msgctxt "Action description"
-msgid "Presses the combobox"
-msgstr "Натиска падащия списък"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:958
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. GlobalSize(0x%p) failed: 0x%lx."
+msgstr ""
+"Данните при влачене и пускане не може да се получат. „GlobalSize(0x%p)“ "
+"завърши с грешка: 0x%lx."
 
-#: gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the entry"
-msgstr "Задейства полето за писане"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:969
+#, c-format
+msgid "Cannot get DnD data. Failed to allocate %s bytes to store the data."
+msgstr ""
+"Данните при влачене и пускане не може да се получат. Неуспешно заделяне на "
+"%s байта за съхранението на данни."
 
-#: gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
-msgctxt "Action description"
-msgid "Activates the expander"
-msgstr "Задейства разширителя"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1037
+#, c-format
+msgid "GDK surface 0x%p is not registered as a drop target"
+msgstr "Повърхността на GDK 0x%p не е регистрирана като цел за пускане"
 
-#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
-#. * need the mnemonics to be rationalized
-#.
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 gtk/deprecated/gtkstock.c:341
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_About"
-msgstr "_Относно"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 gtk/deprecated/gtkstock.c:342
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Add"
-msgstr "_Добавяне"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 gtk/deprecated/gtkstock.c:344
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Bold"
-msgstr "Полу_чер"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 gtk/deprecated/gtkstock.c:346
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_CD-ROM"
-msgstr "_CD-ROM"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 gtk/deprecated/gtkstock.c:347
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Изчистване"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 gtk/deprecated/gtkstock.c:348
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Close"
-msgstr "Зат_варяне"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1044
+#, c-format
+msgid "Target context record 0x%p has no data object"
+msgstr "Записът за контекста на целта 0x%p не съдържа обект с данни"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 gtk/gtkheaderbar.c:406 gtk/gtkwindow.c:9003
-msgid "Minimize"
-msgstr "Минимизиране"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1082
+#, c-format
+msgid "IDataObject_GetData (0x%x) failed, returning 0x%lx"
+msgstr "„IDataObject_GetData“ (0x%x) завърши неуспешно и върна 0x%lx"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:9012
-msgid "Maximize"
-msgstr "Максимизиране"
+#: gdk/win32/gdkdrop-win32.c:1114
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute DnD data W32 format 0x%x to %p (%s)"
+msgstr ""
+"Неуспешно преобразуване на данните са влачене и пускане от формат W32 0x%x "
+"към %p (%s)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 gtk/gtkheaderbar.c:429 gtk/gtkwindow.c:8969
-msgid "Restore"
-msgstr "Демаксимизиране"
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:276
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:293
+msgid "No GL implementation is available"
+msgstr "Липсва реализация на GL"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 gtk/deprecated/gtkstock.c:351
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
+#: gdk/win32/gdkglcontext-win32-wgl.c:577
+msgid "No available configurations for the given pixel format"
+msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 gtk/deprecated/gtkstock.c:352
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязване"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:63
+msgid "writing a closed stream"
+msgstr "запис в затворен поток"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 gtk/deprecated/gtkstock.c:353
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:85
+msgid "g_try_realloc () failed"
+msgstr "„g_try_realloc()“ завърши с грешка:"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 gtk/deprecated/gtkstock.c:335
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:93
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:231
+msgid "GlobalReAlloc() failed: "
+msgstr "„GlobalReAlloc()“ завърши с грешка:"
 
-#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 gtk/deprecated/gtkstock.c:333
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:105
+msgid "Ran out of buffer space (buffer size is fixed)"
+msgstr "Пространството в буферите свърши (размерът им е фиксиран)"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 gtk/deprecated/gtkstock.c:336
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 gtk/deprecated/gtkstock.c:334
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 gtk/deprecated/gtkstock.c:356
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Execute"
-msgstr "_Изпълняване"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 gtk/deprecated/gtkstock.c:358
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 gtk/deprecated/gtkstock.c:359
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Find"
-msgstr "_Търсене"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 gtk/deprecated/gtkstock.c:360
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Find and _Replace"
-msgstr "Търсене и _замяна"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 gtk/deprecated/gtkstock.c:361
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Floppy"
-msgstr "_Дискета"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 gtk/deprecated/gtkstock.c:362
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fullscreen"
-msgstr "На _цял екран"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 gtk/deprecated/gtkstock.c:365
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Bottom"
-msgstr "От_долу"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the first page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 gtk/deprecated/gtkstock.c:367
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_First"
-msgstr "_Първо"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the last page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 gtk/deprecated/gtkstock.c:369
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Last"
-msgstr "По_следно"
-
-#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 gtk/deprecated/gtkstock.c:371
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Top"
-msgstr "От_горе"
-
-#. This is a navigation label as in "go back"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 gtk/deprecated/gtkstock.c:373
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Back"
-msgstr "На_зад"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:203
+msgid "Can’t transmute a single handle"
+msgstr "Единствен манипулатор не може да се преобразува"
 
-#. This is a navigation label as in "go down"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 gtk/deprecated/gtkstock.c:375
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Down"
-msgstr "На_долу"
-
-#. This is a navigation label as in "go forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 gtk/deprecated/gtkstock.c:377
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Forward"
-msgstr "Нап_ред"
-
-#. This is a navigation label as in "go up"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 gtk/deprecated/gtkstock.c:379
-msgctxt "Stock label, navigation"
-msgid "_Up"
-msgstr "На_горе"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 gtk/deprecated/gtkstock.c:380
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Hard Disk"
-msgstr "_Твърд диск"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 gtk/deprecated/gtkstock.c:381
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 gtk/deprecated/gtkstock.c:382
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Home"
-msgstr "_Домашна папка"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 gtk/deprecated/gtkstock.c:383
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Increase Indent"
-msgstr "Увеличаване на отместването"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 gtk/deprecated/gtkstock.c:387
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Italic"
-msgstr "_Курсив"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 gtk/deprecated/gtkstock.c:388
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Jump to"
-msgstr "_Прескачане до"
-
-#. This is about text justification, "centered text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 gtk/deprecated/gtkstock.c:390
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Center"
-msgstr "_Центриране"
-
-#. This is about text justification
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 gtk/deprecated/gtkstock.c:392
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Fill"
-msgstr "Д_вустранно"
-
-#. This is about text justification, "left-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 gtk/deprecated/gtkstock.c:394
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Left"
-msgstr "_Ляво"
-
-#. This is about text justification, "right-justified text"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 gtk/deprecated/gtkstock.c:396
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Right"
-msgstr "_Дясно"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 gtk/deprecated/gtkstock.c:363
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Leave Fullscreen"
-msgstr "_Изход от цял екран"
-
-#. Media label, as in "fast forward"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 gtk/deprecated/gtkstock.c:399
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Forward"
-msgstr "_Напред"
-
-#. Media label, as in "next song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 gtk/deprecated/gtkstock.c:401
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следващ"
-
-#. Media label, as in "pause music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 gtk/deprecated/gtkstock.c:403
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "P_ause"
-msgstr "П_ауза"
-
-#. Media label, as in "play music"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 gtk/deprecated/gtkstock.c:405
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Play"
-msgstr "_Изпълнение"
-
-#. Media label, as in  "previous song"
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 gtk/deprecated/gtkstock.c:407
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "Pre_vious"
-msgstr "Пре_дишен"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 gtk/deprecated/gtkstock.c:409
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Record"
-msgstr "_Запис"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 gtk/deprecated/gtkstock.c:411
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "R_ewind"
-msgstr "Пр_евъртане"
-
-#. Media label
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 gtk/deprecated/gtkstock.c:413
-msgctxt "Stock label, media"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Спиране"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:215
+#, c-format
+msgid "Failed to transmute %zu bytes of data from %s to %u"
+msgstr "%zu байта не може да се преобразуват от %s към %u"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 gtk/deprecated/gtkstock.c:414
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Network"
-msgstr "_Мрежа"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:250
+msgid "GlobalLock() failed: "
+msgstr "„GlobalLock()“ завърши с грешка:"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 gtk/deprecated/gtkstock.c:415
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_New"
-msgstr "_Нов"
+#: gdk/win32/gdkhdataoutputstream-win32.c:364
+msgid "GlobalAlloc() failed: "
+msgstr "„GlobalAlloc()“ завърши с грешка:"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 gtk/deprecated/gtkstock.c:418
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Open"
-msgstr "_Отваряне"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
+#, c-format
+msgid "Starting “%s”"
+msgstr "Стартиране на „%s“"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 gtk/deprecated/gtkstock.c:428
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”"
+msgstr "Отваряне на „%s“"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 gtk/deprecated/gtkstock.c:430
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Print"
-msgstr "_Печат"
+#: gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
+#, c-format
+msgid "Opening %d Item"
+msgid_plural "Opening %d Items"
+msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
+msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 gtk/deprecated/gtkstock.c:431
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Print Pre_view"
-msgstr "_Мостра на печата"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:461
+msgid "Clipboard manager could not store selection."
+msgstr "Мениджърът на буферите за обмен не може да запази избраното."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 gtk/deprecated/gtkstock.c:432
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Настройки"
+#: gdk/x11/gdkclipboard-x11.c:641
+msgid "Cannot store clipboard. No clipboard manager is active."
+msgstr ""
+"Буферът за обмен не може да се запази. Няма съответен мениджър за това."
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 gtk/deprecated/gtkstock.c:433
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Quit"
-msgstr "_Спиране на програмата"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:755
+msgid "No GLX configurations available"
+msgstr "Няма настроен GLX"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 gtk/deprecated/gtkstock.c:434
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Redo"
-msgstr "Пов_торение"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:828
+msgid "No GLX configuration with required features found"
+msgstr "Не са открити настройки на GLX с изисканите възможности"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 gtk/deprecated/gtkstock.c:435
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Refresh"
-msgstr "_Обновяване"
+#: gdk/x11/gdkglcontext-glx.c:902
+msgid "GLX is not supported"
+msgstr "GLX не се поддържа"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 gtk/deprecated/gtkstock.c:436
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Премахване"
+#: gdk/x11/gdkselectioninputstream-x11.c:462
+#, c-format
+msgid "Format %s not supported"
+msgstr "Форматът %s не се поддържа"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 gtk/deprecated/gtkstock.c:437
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Revert"
-msgstr "_Връщане"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:65 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:105
+msgid "Not enough space in destination"
+msgstr "В целта няма достатъчно свободно място"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 gtk/deprecated/gtkstock.c:438
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Save"
-msgstr "_Запазване"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:91 gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:195
+msgid "Need complete input to do conversion"
+msgstr "За преобразуване е необходим пълният вход"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 gtk/deprecated/gtkstock.c:439
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Save _As"
-msgstr "Запазване _като"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:216
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:250
+msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
+msgstr "Неправилна последователност от байтове във входа за преобразуване"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 gtk/deprecated/gtkstock.c:440
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избиране на _всичко"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:242
+msgid "Invalid formats in compound text conversion."
+msgstr "Неправилни формати в съставното преобразуване на текст."
 
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 gtk/deprecated/gtkstock.c:444
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Ascending"
-msgstr "_Възходящ"
-
-#. Sorting direction
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 gtk/deprecated/gtkstock.c:446
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Descending"
-msgstr "_Низходящ"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 gtk/deprecated/gtkstock.c:447
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Spell Check"
-msgstr "_Проверка на правописа"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 gtk/deprecated/gtkstock.c:448
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Спиране"
+#: gdk/x11/gdktextlistconverter-x11.c:259
+#, c-format
+msgid "Unsupported encoding “%s”"
+msgstr "Неподдържано кодиране „%s“"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 gtk/deprecated/gtkstock.c:450
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Strikethrough"
-msgstr "_Зачертаване"
+#: gsk/gl/gskglrenderer.c:132
+#, c-format
+msgid "This GLES %d.%d implementation does not support half-float vertex data"
+msgstr ""
+"Тази реализация на GLES %d.%d не поддържа данни за върхове с половин точност"
 
-#. Font variant
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 gtk/deprecated/gtkstock.c:453
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Underline"
-msgstr "_Подчертаване"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:239
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Click"
+msgstr "Натискане"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 gtk/deprecated/gtkstock.c:454
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undo"
-msgstr "_Отмяна"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:240
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clicks the button"
+msgstr "Натиска бутона"
 
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 gtk/deprecated/gtkstock.c:384
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Decrease Indent"
-msgstr "Намаляване на отместването"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 gtk/deprecated/gtkstock.c:457
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "_Нормален размер"
-
-#. Zoom
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 gtk/deprecated/gtkstock.c:459
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "Най-добро _пасване"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 gtk/deprecated/gtkstock.c:460
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "_Увеличаване"
-
-#: gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 gtk/deprecated/gtkstock.c:461
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "_Намаляване"
-
-#: gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102 gtk/inspector/window.ui:459
-msgid "Menu"
-msgstr "Меню"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:290
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Toggle"
+msgstr "Превключване"
 
-#: gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
-msgctxt "Action description"
-msgid "Clicks the menuitem"
-msgstr "Задейства елемента от меню"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
-msgctxt "Action description"
-msgid "Pops up the slider"
-msgstr "Прихваща плъзгача"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
-msgctxt "Action description"
-msgid "Dismisses the slider"
-msgstr "Освобождава плъзгача"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
-msgctxt "Action name"
-msgid "Popup"
-msgstr "Изскачане"
-
-#: gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
-msgctxt "Action name"
-msgid "Dismiss"
-msgstr "Освобождаване"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
-msgctxt "throbbing progress animation widget"
-msgid "Spinner"
-msgstr "Индикатор за прогрес"
-
-#: gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
-msgid "Provides visual indication of progress"
-msgstr "Визуално показва напредъка"
-
-#: gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
-msgctxt "Action description"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:291
+msgctxt "accessibility"
 msgid "Toggles the switch"
 msgstr "Превключва превключвателя"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:425
-msgid ""
-"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
-"lightness of that color using the inner triangle."
-msgstr ""
-"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
-"чрез вътрешния триъгълник."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:451
-msgid ""
-"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
-"that color."
-msgstr ""
-"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
-"изберете."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:371
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Select"
+msgstr "Избор"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:461
-msgid "_Hue:"
-msgstr "Н_юанс:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:372
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Selects the color"
+msgstr "Избира цвета"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
-msgid "Position on the color wheel."
-msgstr "Позиция върху цветното колело."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:379 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:439
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:495 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:603
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:690
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate"
+msgstr "Задействане"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
-msgid "S_aturation:"
-msgstr "_Наситеност:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:380
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the color"
+msgstr "Задейства цвета"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
-msgid "Intensity of the color."
-msgstr "Наситеност на цвета."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:387
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customize"
+msgstr "Настройки"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
-msgid "_Value:"
-msgstr "С_тойност:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:388
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Customizes the color"
+msgstr "Определя цвета"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
-msgid "Brightness of the color."
-msgstr "Яркост на цвета."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:440
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the expander"
+msgstr "Задейства разширителя"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
-msgid "_Red:"
-msgstr "_Червено:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:496 gtk/a11y/gtkatspiaction.c:604
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:691
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the entry"
+msgstr "Задейства полето за писане"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
-msgid "Amount of red light in the color."
-msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:503
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate primary icon"
+msgstr "Задейства основната икона"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
-msgid "_Green:"
-msgstr "_Зелено:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:504
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the primary icon of the entry"
+msgstr "Задейства основната икона на полето"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
-msgid "Amount of green light in the color."
-msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:511
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activate secondary icon"
+msgstr "Задейства втората икона"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:472
-msgid "_Blue:"
-msgstr "_Синьо:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:512
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Activates the secondary icon of the entry"
+msgstr "Задейства втората икона на полето"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:473
-msgid "Amount of blue light in the color."
-msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Peek"
+msgstr "Преглед"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:476
-msgid "Op_acity:"
-msgstr "Н_епрозрачност:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Shows the contents of the password entry"
+msgstr "Показва съдържанието на поле за парола"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:484 gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:494
-msgid "Transparency of the color."
-msgstr "Непрозрачност на цвета."
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:698
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clear"
+msgstr "Изчистване"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:501
-msgid "Color _name:"
-msgstr "Име на _цвят:"
+#: gtk/a11y/gtkatspiaction.c:699
+msgctxt "accessibility"
+msgid "Clears the contents of the entry"
+msgstr "Изчиства съдържанието на поле"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:516
-msgid ""
-"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
-"such as “orange” in this entry."
-msgstr ""
-"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
-"посочите името му."
+#: gtk/a11y/gtkatspiroot.c:256
+msgctxt "accessibility"
+msgid "application"
+msgstr "програма"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:548
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Палитра:"
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:69
+#, c-format
+msgid "Not a data: URL"
+msgstr "Не са данни: адрес"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:578
-msgid "Color Wheel"
-msgstr "Цветова палитра"
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:82
+#, c-format
+msgid "Malformed data: URL"
+msgstr "Неправилни данни: адрес"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1072
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
-"current by dragging it to the other color swatch alongside."
-msgstr ""
-"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
-"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
-"като го издърпате върху цвета за избор."
+#: gtk/css/gtkcssdataurl.c:140
+#, c-format
+msgid "Could not unescape string"
+msgstr "Екранирането в низа не може да се махне"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1078
-msgid ""
-"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
-"it for use in the future."
-msgstr ""
-"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
-"запазите за бъдеща употреба."
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:124 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:163
+msgid "License"
+msgstr "Лиценз"
 
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1084
-msgid ""
-"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
-"now."
-msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1088
-msgid "The color you’ve chosen."
-msgstr "Цветът, който сте избрали."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1492
-msgid "_Save color here"
-msgstr "_Запазване на цвета тук"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1695
-msgid ""
-"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
-"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
-msgstr ""
-"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
-"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
-"изберете „Запазване на цвета тук“."
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191 gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:370 gtk/gtkfilechoosernative.c:462
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1457 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6346
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:952 gtk/gtkmessagedialog.c:965
-#: gtk/gtkmountoperation.c:545 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196
-#: gtk/gtkprintbackend.c:763 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:673 gtk/gtkprintunixdialog.c:746
-#: gtk/gtkwindow.c:12502 gtk/inspector/css-editor.c:208
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:61 gtk/ui/gtkassistant.ui:125
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:34 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:31
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:67 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:40
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:37
-msgid "_Select"
-msgstr "_Избор"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
-msgid "_Help"
-msgstr "Помо_щ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
-msgid "Color Selection"
-msgstr "Избор на цвят"
-
-#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
-#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
-msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
-msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
-msgid "_Family:"
-msgstr "_Фамилия:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
-msgid "_Style:"
-msgstr "_Стил:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
-msgid "Si_ze:"
-msgstr "Раз_мер:"
-
-#. create the text entry widget
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
-msgid "_Preview:"
-msgstr "_Преглед:"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:50
-msgid "_Apply"
-msgstr "П_рилагане"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 gtk/gtkmessagedialog.c:944
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:966 gtk/gtkprintbackend.c:764 gtk/gtkwindow.c:12503
-msgid "_OK"
-msgstr "_Добре"
-
-#: gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
-msgid "Font Selection"
-msgstr "Избор на шрифт"
-
-#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
-#. * in the number emblem.
-#.
-#: gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:473
-#, c-format
-msgctxt "Number format"
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:343
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Apply"
-msgstr "П_рилагане"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:345
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Отказ"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:349
-msgctxt "Stock label"
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Свързване"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:350
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Convert"
-msgstr "Кон_вертиране"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:354
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Discard"
-msgstr "От_хвърляне"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:355
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Разкачване"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:357
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Редактиране"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:385
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Index"
-msgstr "_Индекс"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:386
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Information"
-msgstr "_Информация"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:416
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_No"
-msgstr "_Не"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:417
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_OK"
-msgstr "_Добре"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:420
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Landscape"
-msgstr "Хоризонтална"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:422
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Portrait"
-msgstr "Вертикална"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:424
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse landscape"
-msgstr "Вертикална, обърната"
-
-#. Page orientation
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:426
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Reverse portrait"
-msgstr "Хоризонтална, обърната"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:427
-msgctxt "Stock label"
-msgid "Page Set_up"
-msgstr "Настройки на _листите"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:429
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Предпочитания"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:441
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Color"
-msgstr "_Цвят"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:442
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Font"
-msgstr "_Шрифт"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:451
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Undelete"
-msgstr "Възстановяване на _изтритото"
-
-#: gtk/deprecated/gtkstock.c:455
-msgctxt "Stock label"
-msgid "_Yes"
-msgstr "_Да"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1776
-#, c-format
-msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
-msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1866
-#, c-format
-msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
-msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
-
-#: gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2703
-msgid "Empty"
-msgstr "Празно"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:38
-msgid "Output to this directory instead of cwd"
-msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:266
-#, c-format
-msgid "Invalid size %s\n"
-msgstr "Неправилен размер %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:591
-#, c-format
-msgid "Can't load file: %s\n"
-msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
-#, c-format
-msgid "Can't save file %s: %s\n"
-msgstr "Файлът %s: %s не може да бъде записан\n"
-
-#: gtk/encodesymbolic.c:319
-#, c-format
-msgid "Can't close stream"
-msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:113 gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:221
-msgid "License"
-msgstr "Лиценз"
-
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:114
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
 msgid "Custom License"
 msgstr "Потребителски лиценз"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:115
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
 msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:116
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:127
 msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:117
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:128
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:118
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:129
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:119
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:130
 msgid "BSD 2-Clause License"
 msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:120
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:131
 msgid "The MIT License (MIT)"
 msgstr "Лиценз на MIT"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:121
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:132
 msgid "Artistic License 2.0"
 msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:122
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:133
 msgid "GNU General Public License, version 2 only"
 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:123
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:134
 msgid "GNU General Public License, version 3 only"
 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:124
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:135
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:125
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:136
 msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
 msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:126
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:137
 msgid "GNU Affero General Public License, version 3 or later"
 msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:695
-msgid "C_redits"
-msgstr "_Заслуги"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:138
+msgid "GNU Affero General Public License, version 3 only"
+msgstr "Общ публичен лиценз на GNU Affero (GNU GPL), само версия 3"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:703
-msgid "_License"
-msgstr "_Лиценз"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:139
+msgid "BSD 3-Clause License"
+msgstr "Триклаузов лиценз на BSD"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:712 gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:948 gtk/ui/gtkassistant.ui:144
-msgid "_Close"
-msgstr "Зат_варяне"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:140
+msgid "Apache License, Version 2.0"
+msgstr "Лиценз на Apache, версия 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:999
-msgid "Could not show link"
-msgstr "Връзката не може да бъде показана"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:141
+msgid "Mozilla Public License 2.0"
+msgstr "Публичен лиценз на Mozilla, версия 2.0"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1036
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:937
 msgid "Website"
 msgstr "Уебсайт"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:1086 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:7
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:973 gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:6
 #, c-format
 msgid "About %s"
 msgstr "Относно %s"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2312
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2074
 msgid "Created by"
 msgstr "Създадено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2315
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2077
 msgid "Documented by"
 msgstr "Документирано от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2325
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2087
 msgid "Translated by"
 msgstr "Преведено от"
 
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2330
-msgid "Artwork by"
-msgstr "Дизайн"
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2092
+msgid "Design by"
+msgstr "Дизайн от"
 
 #. Translators: this is the license preamble; the string at the end
 #. * contains the name of the license as link text.
 #.
-#: gtk/gtkaboutdialog.c:2490
+#: gtk/gtkaboutdialog.c:2257
 #, c-format
 msgid ""
 "This program comes with absolutely no warranty.\n"
 "See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
 msgstr ""
 "Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
-"За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>."
+"За повече информация, вижте <a href='%s'>%s</a>."
 
 #. This is the text that should appear next to menu accelerators
 #. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:179 gtk/gtkshortcutlabel.c:90 gtk/gtkshortcutlabel.c:126
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:837 gtk/gtkshortcutlabel.c:100
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:136
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Shift"
 msgstr "Shift"
@@ -1564,7 +1097,8 @@ msgstr "Shift"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:185 gtk/gtkshortcutlabel.c:93 gtk/gtkshortcutlabel.c:128
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:856 gtk/gtkshortcutlabel.c:103
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:138
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
@@ -1574,7 +1108,8 @@ msgstr "Ctrl"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:191 gtk/gtkshortcutlabel.c:96 gtk/gtkshortcutlabel.c:130
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:875 gtk/gtkshortcutlabel.c:106
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Alt"
 msgstr "Alt"
@@ -1584,8 +1119,8 @@ msgstr "Alt"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:831 gtk/gtkshortcutlabel.c:102
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:140
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:893 gtk/gtkshortcutlabel.c:112
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Super"
 msgstr "Super"
@@ -1595,8 +1130,8 @@ msgstr "Super"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:844 gtk/gtkshortcutlabel.c:105
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:142
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:907 gtk/gtkshortcutlabel.c:115
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:144
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Hyper"
 msgstr "Hyper"
@@ -1606,169 +1141,517 @@ msgstr "Hyper"
 #. * translated on keyboards used for your language, don't translate
 #. * this.
 #.
-#: gtk/gtkaccellabel.c:858 gtk/gtkshortcutlabel.c:99 gtk/gtkshortcutlabel.c:144
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:922 gtk/gtkshortcutlabel.c:109
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:146
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Meta"
 msgstr "Meta"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:875
+#. Translators: "KP" means "numeric key pad". This string will
+#. * be used in accelerators such as "Ctrl+Shift+KP 1" in menus,
+#. * and therefore the translation needs to be very short.
+#.
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:942
+msgctxt "keyboard label"
+msgid "KP"
+msgstr "KP"
+
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:949
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Space"
 msgstr "Space"
 
-#: gtk/gtkaccellabel.c:878 gtk/gtkshortcutlabel.c:154
+#: gtk/gtkaccelgroup.c:952 gtk/gtkshortcutlabel.c:171
 msgctxt "keyboard label"
 msgid "Backslash"
 msgstr "\\"
 
-#: gtk/gtkappchooserbutton.c:295
+#: gtk/gtkaccessible.c:558
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert"
+msgstr "предупреждение"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:559
+msgctxt "accessibility"
+msgid "alert dialog"
+msgstr "прозорче с предупреждение"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:560
+msgctxt "accessibility"
+msgid "banner"
+msgstr "плакат"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:561
+msgctxt "accessibility"
+msgid "button"
+msgstr "бутон"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:562
+msgctxt "accessibility"
+msgid "caption"
+msgstr "заглавка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:563
+msgctxt "accessibility"
+msgid "cell"
+msgstr "клетка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:564
+msgctxt "accessibility"
+msgid "checkbox"
+msgstr "поле за отметка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:565
+msgctxt "accessibility"
+msgid "column header"
+msgstr "заглавие на колона"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:566
+msgctxt "accessibility"
+msgid "combo box"
+msgstr "падащ списък"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:567
+msgctxt "accessibility"
+msgid "command"
+msgstr "команда"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:568
+msgctxt "accessibility"
+msgid "composite"
+msgstr "съставен"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:569
+msgctxt "accessibility"
+msgid "dialog"
+msgstr "прозорче"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:570
+msgctxt "accessibility"
+msgid "document"
+msgstr "документ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:571
+msgctxt "accessibility"
+msgid "feed"
+msgstr "актуализация"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:572
+msgctxt "accessibility"
+msgid "form"
+msgstr "формуляр"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:573
+msgctxt "accessibility"
+msgid "generic"
+msgstr "общ"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:574
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid"
+msgstr "таблица"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:575
+msgctxt "accessibility"
+msgid "grid cell"
+msgstr "клетка в таблица"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:576
+msgctxt "accessibility"
+msgid "group"
+msgstr "група"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:577
+msgctxt "accessibility"
+msgid "heading"
+msgstr "заглавие"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:578
+msgctxt "accessibility"
+msgid "image"
+msgstr "изображение"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:579
+msgctxt "accessibility"
+msgid "input"
+msgstr "поле за въвеждане"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:580
+msgctxt "accessibility"
+msgid "label"
+msgstr "етикет"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:581
+msgctxt "accessibility"
+msgid "landmark"
+msgstr "ориентир"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:582
+msgctxt "accessibility"
+msgid "legend"
+msgstr "легенда"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:583
+msgctxt "accessibility"
+msgid "link"
+msgstr "връзка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:584
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list"
+msgstr "списък"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:585
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list box"
+msgstr "поле със списък"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:586
+msgctxt "accessibility"
+msgid "list item"
+msgstr "елемент от списък"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:587
+msgctxt "accessibility"
+msgid "log"
+msgstr "журнал"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:588
+msgctxt "accessibility"
+msgid "main"
+msgstr "основно съдържание"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:589
+msgctxt "accessibility"
+msgid "marquee"
+msgstr "движещ се текст"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:590
+msgctxt "accessibility"
+msgid "math"
+msgstr "математически знак"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:591
+msgctxt "accessibility"
+msgid "meter"
+msgstr "метър"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:592
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu"
+msgstr "меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:593
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu bar"
+msgstr "лента с меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:594
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item"
+msgstr "елемент от меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:595
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item checkbox"
+msgstr "поле за отметка в меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:596
+msgctxt "accessibility"
+msgid "menu item radio"
+msgstr "радио бутон в меню"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:597
+msgctxt "accessibility"
+msgid "navigation"
+msgstr "придвижване"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:598
+msgctxt "accessibility"
+msgid "none"
+msgstr "няма"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:599
+msgctxt "accessibility"
+msgid "note"
+msgstr "бележка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:600
+msgctxt "accessibility"
+msgid "option"
+msgstr "опция"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:601
+msgctxt "accessibility"
+msgid "presentation"
+msgstr "презентация"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:602
+msgctxt "accessibility"
+msgid "progress bar"
+msgstr "лента за напредък"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:603
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio"
+msgstr "радио бутон"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:604
+msgctxt "accessibility"
+msgid "radio group"
+msgstr "група радио бутони"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:605
+msgctxt "accessibility"
+msgid "range"
+msgstr "диапазон"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:606
+msgctxt "accessibility"
+msgid "region"
+msgstr "район"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:607
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row"
+msgstr "ред"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:608
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row group"
+msgstr "група редове"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:609
+msgctxt "accessibility"
+msgid "row header"
+msgstr "заглавие на редове"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:610
+msgctxt "accessibility"
+msgid "scroll bar"
+msgstr "лента за придвижване"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:611
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search"
+msgstr "търсене"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:612
+msgctxt "accessibility"
+msgid "search box"
+msgstr "кутия за търсене"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:613
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section"
+msgstr "раздел"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:614
+msgctxt "accessibility"
+msgid "section head"
+msgstr "заглавна част на раздел"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:615
+msgctxt "accessibility"
+msgid "select"
+msgstr "кутия за избор"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:616
+msgctxt "accessibility"
+msgid "separator"
+msgstr "разделител"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:617
+msgctxt "accessibility"
+msgid "slider"
+msgstr "плъзгач"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:618
+msgctxt "accessibility"
+msgid "spin button"
+msgstr "бутон със стрелки"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:619
+msgctxt "accessibility"
+msgid "status"
+msgstr "състояние"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:620
+msgctxt "accessibility"
+msgid "structure"
+msgstr "структура"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:621
+msgctxt "accessibility"
+msgid "switch"
+msgstr "превключвател"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:622
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab"
+msgstr "подпрозорец"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:623
+msgctxt "accessibility"
+msgid "table"
+msgstr "таблица"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:624
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab list"
+msgstr "списък с подпрозорци"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:625
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tab panel"
+msgstr "подпрозорец с панел"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:626
+msgctxt "accessibility"
+msgid "text box"
+msgstr "текстово поле"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:627
+msgctxt "accessibility"
+msgid "time"
+msgstr "време"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:628
+msgctxt "accessibility"
+msgid "timer"
+msgstr "таймер"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:629
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool bar"
+msgstr "лента с инструменти"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:630
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tool tip"
+msgstr "подсказка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:631
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree"
+msgstr "дърво"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:632
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree grid"
+msgstr "дървовидна решетка"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:633
+msgctxt "accessibility"
+msgid "tree item"
+msgstr "елемент в дърво"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:634
+msgctxt "accessibility"
+msgid "widget"
+msgstr "графичен елемент"
+
+#: gtk/gtkaccessible.c:635
+msgctxt "accessibility"
+msgid "window"
+msgstr "прозорец"
+
+#: gtk/gtkappchooserbutton.c:316
 msgid "Other application…"
 msgstr "Друга програма…"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:206 gtk/gtkappchooserdialog.c:213
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:230 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:5
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:205 gtk/gtkappchooserdialog.c:256
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Application"
 msgstr "Избор на програма"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:208
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:212
 #, c-format
 msgid "Opening “%s”."
 msgstr "Отваряне на „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:209
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:213
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”"
 msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
 
 #. Translators: %s is a file type description
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:215
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:218
 #, c-format
 msgid "Opening “%s” files."
 msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:217
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:220
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s” files"
 msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
 
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:310
-msgid "Forget association"
-msgstr "Програмата да не се използва"
-
-#: gtk/gtkappchooserdialog.c:453
+#: gtk/gtkappchooserdialog.c:422
 msgid "Failed to start GNOME Software"
 msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:626
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:519
 msgid "Default Application"
 msgstr "Стандартна програма"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:676
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:569
 #, c-format
 msgid "No applications found for “%s”."
-msgstr "Липсват програми за „%s“"
+msgstr "Липсват програми за „%s“."
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:759
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:652
 msgid "Recommended Applications"
 msgstr "Препоръчани програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:774
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:667
 msgid "Related Applications"
 msgstr "Свързани програми"
 
-#: gtk/gtkappchooserwidget.c:788
+#: gtk/gtkappchooserwidget.c:681
 msgid "Other Applications"
 msgstr "Други програми"
 
-#: gtk/gtkapplicationwindow.c:341 gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1686
-msgid "Application"
-msgstr "Програма"
+#. Translators: This is the 'reason' given when inhibiting
+#. * suspend or screen locking, and the caller hasn't specified
+#. * a reason.
+#.
+#: gtk/gtkapplication-dbus.c:706
+msgid "Reason not specified"
+msgstr "Причината не е указана"
 
 #: gtk/gtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
 msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
 
-#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:362
+#: gtk/gtkbookmarksmanager.c:412
 #, c-format
 msgid "%s already exists in the bookmarks list"
 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:223
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:224
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
 msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:228
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:230
 #, c-format
 msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
 msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
 
-#: gtk/gtkbuilder-menus.c:317
+#: gtk/gtkbuilder-menus.c:319
 #, c-format
 msgid "Text may not appear inside <%s>"
 msgstr "В <%s> не може да има текст"
 
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:97
-#, c-format
-msgid "Packing property %s::%s not found\n"
-msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:99
-#, c-format
-msgid "Cell property %s::%s not found\n"
-msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:101
-#, c-format
-msgid "Property %s::%s not found\n"
-msgstr "Свойството %s::%s не е намерено\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:109
-#, c-format
-msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
-msgstr "Стойността за %s::%s не може да бъде анализирана: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:612
-#, c-format
-msgid "Can't parse file: %s\n"
-msgstr "Файлът не може да бъде анализиран: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-builder-tool.c:955
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-"  gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-"\n"
-"Commands:\n"
-"  validate           Validate the file\n"
-"  simplify           Simplify the file\n"
-"  enumerate          List all named objects\n"
-"  preview [OPTIONS]  Preview the file\n"
-"\n"
-"Preview Options:\n"
-"  --id=ID            Preview only the named object\n"
-"  --css=FILE         Use style from CSS file\n"
-"\n"
-"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
-msgstr ""
-"Употреба:\n"
-"  gtk-builder-tool [КОМАНДА] ФАЙЛ\n"
-"\n"
-"Команди:\n"
-"  validate           Валидиране на файла\n"
-"  simplify           Опростяване на файла\n"
-"  enumerate          Извеждане на всички именовани обекти\n"
-"  preview [ОПЦИИ]    Преглед на файла\n"
-"\n"
-"Опции за преглед:\n"
-"  --id=ID            Преглед само на именования обект\n"
-"  --css=ФАЙЛ         Използване на стил от файл с CSS\n"
-"\n"
-"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
-"GtkBuilder.\n"
+#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
+#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
+#. * to be the first day of the week, and so on.
+#.
+#: gtk/gtkcalendar.c:656
+msgid "calendar:week_start:0"
+msgstr "calendar:week_start:1"
 
 #. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
 #. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
@@ -1780,27 +1663,20 @@ msgstr ""
 #. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
 #. * will appear to the right of the month.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:800
+#: gtk/gtkcalendar.c:807
 msgid "calendar:MY"
 msgstr "calendar:MY"
 
-#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
-#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
-#. * to be the first day of the week, and so on.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:838
-msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
-
-#. Translators:  This is a text measurement template.
-#. * Translate it to the widest year text
+#. Translators: This dictates how the year is displayed in
+#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
+#. * Use only ASCII in the translation.
 #. *
-#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
+#. * "%Y" is appropriate for most locales.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1863
-msgctxt "year measurement template"
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
+#: gtk/gtkcalendar.c:1394
+msgctxt "calendar year format"
+msgid "%Y"
+msgstr "%Y"
 
 #. Translators: this defines whether the day numbers should use
 #. * localized digits or the ones used in English (0123...).
@@ -1812,7 +1688,7 @@ msgstr "2000"
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
 #.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1894 gtk/gtkcalendar.c:2590
+#: gtk/gtkcalendar.c:1431
 #, c-format
 msgctxt "calendar:day:digits"
 msgid "%d"
@@ -1823,36 +1699,19 @@ msgstr "%d"
 #. *
 #. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
 #. * translate to "%d" otherwise.
-#. *
 #. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
 #. * digits. That needs support from your system and locale definition
 #. * too.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:1926 gtk/gtkcalendar.c:2456
+#: gtk/gtkcalendar.c:1495
 #, c-format
 msgctxt "calendar:week:digits"
 msgid "%d"
 msgstr "%d"
 
-#. Translators: This dictates how the year is displayed in
-#. * gtkcalendar widget.  See strftime() manual for the format.
-#. * Use only ASCII in the translation.
-#. *
-#. * Also look for the msgid "2000".
-#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
-#. * msgid.
-#. *
-#. * "%Y" is appropriate for most locales.
-#.
-#: gtk/gtkcalendar.c:2223
-msgctxt "calendar year format"
-msgid "%Y"
-msgstr "%Y"
-
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying
 #. * a disabled accelerator key combination.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:273
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:287
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Disabled"
 msgstr "Изключен"
@@ -1861,7 +1720,7 @@ msgstr "Изключен"
 #. * an accelerator key combination that is not valid according
 #. * to gtk_accelerator_valid().
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:283
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:297
 msgctxt "Accelerator"
 msgid "Invalid"
 msgstr "Неправилен"
@@ -1869,250 +1728,274 @@ msgstr "Неправилен"
 #. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
 #. * when the cell is clicked to change the acelerator.
 #.
-#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:414 gtk/gtkcellrendereraccel.c:488
+#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:429 gtk/gtkcellrendereraccel.c:722
 msgid "New accelerator…"
 msgstr "Нова клавишна комбинация…"
 
-#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:128 gtk/gtkcellrendererprogress.c:318
+#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:348
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%d %%"
 msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorbutton.c:192 gtk/gtkcolorbutton.c:412
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:179 gtk/gtkcolorbutton.c:307
 msgid "Pick a Color"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:304
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:496 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:308
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:310
+#: gtk/gtkcolorbutton.c:502 gtk/gtkcolorchooserwidget.c:314
 #, c-format
 msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
 msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:387
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:371
 #, c-format
 msgid "Color: %s"
 msgstr "Цвят: %s"
 
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:436
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Blue"
+msgstr "Много светло синьо"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:437
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Blue"
+msgstr "Светло синьо"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:438
+msgctxt "Color name"
+msgid "Blue"
+msgstr "Синьо"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:439
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Blue"
+msgstr "Тъмно синьо"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:440
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Blue"
+msgstr "Много тъмно синьо"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:441
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Light Green"
+msgstr "Много светло зелено"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
+msgctxt "Color name"
+msgid "Light Green"
+msgstr "Светло зелено"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
+msgctxt "Color name"
+msgid "Green"
+msgstr "Зелено"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
+msgctxt "Color name"
+msgid "Dark Green"
+msgstr "Тъмно зелено"
+
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
+msgctxt "Color name"
+msgid "Very Dark Green"
+msgstr "Много тъмно зелено"
+
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Scarlet Red"
-msgstr "Светло червено"
+msgid "Very Light Yellow"
+msgstr "Много светло жълто"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
 msgctxt "Color name"
-msgid "Scarlet Red"
-msgstr "Червено"
+msgid "Light Yellow"
+msgstr "Светло жълто"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Scarlet Red"
-msgstr "Тъмно червено"
+msgid "Yellow"
+msgstr "Жълто"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Orange"
-msgstr "Светло оранжево"
+msgid "Dark Yellow"
+msgstr "Тъмно жълто"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
 msgctxt "Color name"
-msgid "Orange"
-msgstr "Оранжево"
+msgid "Very Dark Yellow"
+msgstr "Много тъмно жълто"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Orange"
-msgstr "Тъмно оранжево"
+msgid "Very Light Orange"
+msgstr "Много светло оранжево"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Butter"
-msgstr "Светло жълто"
+msgid "Light Orange"
+msgstr "Светло оранжево"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
 msgctxt "Color name"
-msgid "Butter"
-msgstr "Жълто"
+msgid "Orange"
+msgstr "Оранжево"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Butter"
-msgstr "Тъмно жълто"
+msgid "Dark Orange"
+msgstr "Тъмно оранжево"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chameleon"
-msgstr "Светло зелено"
+msgid "Very Dark Orange"
+msgstr "Много тъмно оранжево"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chameleon"
-msgstr "Зелено"
+msgid "Very Light Red"
+msgstr "Много светло червено"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chameleon"
-msgstr "Тъмно зелено"
+msgid "Light Red"
+msgstr "Светло червено"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Sky Blue"
-msgstr "Светло синьо"
+msgid "Red"
+msgstr "Червено"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
 msgctxt "Color name"
-msgid "Sky Blue"
-msgstr "Синьо"
+msgid "Dark Red"
+msgstr "Тъмно червено"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Sky Blue"
-msgstr "Тъмно синьо"
+msgid "Very Dark Red"
+msgstr "Много тъмно червено"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Plum"
-msgstr "Светло виолетово"
+msgid "Very Light Purple"
+msgstr "Много светло виолетово"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
 msgctxt "Color name"
-msgid "Plum"
-msgstr "Виолетово"
+msgid "Light Purple"
+msgstr "Светло виолетово"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Plum"
-msgstr "Тъмно виолетово"
+msgid "Purple"
+msgstr "Виолетово"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Chocolate"
-msgstr "Светло кафяво"
+msgid "Dark Purple"
+msgstr "Тъмно виолетово"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
 msgctxt "Color name"
-msgid "Chocolate"
-msgstr "Кафяво"
+msgid "Very Dark Purple"
+msgstr "Много тъмно виолетово"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Chocolate"
-msgstr "Тъмнокафяво"
+msgid "Very Light Brown"
+msgstr "Много светло кафяво"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 1"
-msgstr "Светло графитено"
+msgid "Light Brown"
+msgstr "Светло кафяво"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 1"
-msgstr "Графитено"
+msgid "Brown"
+msgstr "Кафяво"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:469
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 1"
-msgstr "Тъмно графитено"
+msgid "Dark Brown"
+msgstr "Тъмно кафяво"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:470
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Aluminum 2"
-msgstr "Светло магнезиево"
+msgid "Very Dark Brown"
+msgstr "Много тъмно кафяво"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:471
 msgctxt "Color name"
-msgid "Aluminum 2"
-msgstr "Магнезиево"
+msgid "White"
+msgstr "Бяло"
 
 #: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:472
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Aluminum 2"
-msgstr "Тъмно магнезиево"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
-msgctxt "Color name"
-msgid "Black"
-msgstr "Черно"
+msgid "Light Gray 1"
+msgstr "Светло сиво 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:473
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Dark Gray"
-msgstr "Много тъмно сиво"
+msgid "Light Gray 2"
+msgstr "Светло сиво 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:474
 msgctxt "Color name"
-msgid "Darker Gray"
-msgstr "Тъмно сиво"
+msgid "Light Gray 3"
+msgstr "Светло сиво 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:475
 msgctxt "Color name"
-msgid "Dark Gray"
-msgstr "Леко тъмно сиво"
+msgid "Light Gray 4"
+msgstr "Светло сиво 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:476
 msgctxt "Color name"
-msgid "Medium Gray"
-msgstr "Сиво"
+msgid "Dark Gray 1"
+msgstr "Тъмно сиво 1"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:491
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:477
 msgctxt "Color name"
-msgid "Light Gray"
-msgstr "Леко светло сиво"
+msgid "Dark Gray 2"
+msgstr "Тъмно сиво 2"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:492
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:478
 msgctxt "Color name"
-msgid "Lighter Gray"
-msgstr "Светло сиво"
+msgid "Dark Gray 3"
+msgstr "Тъмно сиво 3"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:493
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:479
 msgctxt "Color name"
-msgid "Very Light Gray"
-msgstr "Много светло сиво"
+msgid "Dark Gray 4"
+msgstr "Тъмно сиво 4"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:494
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:480
 msgctxt "Color name"
-msgid "White"
-msgstr "Бяло"
+msgid "Black"
+msgstr "Черно"
 
 #. translators: label for the custom section in the color chooser
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:543
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:552
 msgid "Custom"
 msgstr "Друг цвят"
 
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:550
-msgid "Custom color"
-msgstr "Потребителски цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:551
-msgid "Create a custom color"
-msgstr "Създаване на собствен цвят"
-
-#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:570
+#: gtk/gtkcolorchooserwidget.c:585
 #, c-format
 msgid "Custom color %d: %s"
 msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
 
-#: gtk/gtkcolorplane.c:401
-msgid "Color Plane"
-msgstr "Цветова плоскост"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:211
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
-
-#: gtk/gtkcolorscale.c:213
-msgctxt "Color channel"
-msgid "Alpha"
-msgstr "Прозрачност"
-
-#: gtk/gtkcolorswatch.c:360
-msgid "C_ustomize"
-msgstr "_Друг цвят"
+#: gtk/gtkcolorswatch.c:231
+msgid "Customize"
+msgstr "Настройки"
 
 #. Translate to the default units to use for presenting
 #. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
@@ -2120,401 +2003,415 @@ msgstr "_Друг цвят"
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
 #.
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:112
 msgid "default:mm"
 msgstr "default:mm"
 
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:318
+msgid "Margins from Printer…"
+msgstr "Полета от принтера…"
+
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:348 gtk/gtkmessagedialog.c:162
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:40
+msgid "_Close"
+msgstr "Зат_варяне"
+
 #. And show the custom paper dialog
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 gtk/gtkprintunixdialog.c:3313
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:402 gtk/gtkprintunixdialog.c:3016
 msgid "Manage Custom Sizes"
 msgstr "Управление на другите размери"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:466 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:720
 msgid "inch"
 msgstr "инч"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:468 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:718
 msgid "mm"
 msgstr "mm"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
-msgid "Margins from Printer…"
-msgstr "Полета от принтера…"
-
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:625
 #, c-format
 msgid "Custom Size %d"
 msgstr "Друг размер: %d"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:939
 msgid "_Width:"
 msgstr "_Широчина"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:950
 msgid "_Height:"
 msgstr "_Височина:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:961
 msgid "Paper Size"
 msgstr "Размер на листите"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:970
 msgid "_Top:"
 msgstr "От_горе:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:981
 msgid "_Bottom:"
 msgstr "От_долу:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:992
 msgid "_Left:"
 msgstr "От_ляво:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1003
 msgid "_Right:"
 msgstr "_Отдясно:"
 
-#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
+#: gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1039
 msgid "Paper Margins"
 msgstr "Бели полета"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9492 gtk/gtklabel.c:6688 gtk/gtktextview.c:9496
-msgid "Cu_t"
-msgstr "От_рязване"
+#: gtk/gtkentry.c:3665
+msgid "Insert Emoji"
+msgstr "Емоджи"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9496 gtk/gtklabel.c:6689 gtk/gtktextview.c:9500
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Копиране"
+#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:549
+msgid "_Name"
+msgstr "_Име"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9500 gtk/gtklabel.c:6690 gtk/gtktextview.c:9502
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Поставяне"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:65
+msgid "A folder cannot be called “.”"
+msgstr "Папката не може да се казва „.“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9503 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1458
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/gtklabel.c:6692 gtk/gtktextview.c:9505
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Изтриване"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:69
+msgid "A file cannot be called “.”"
+msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9514 gtk/gtklabel.c:6701 gtk/gtktextview.c:9519
-msgid "Select _All"
-msgstr "Избиране на _всичко"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:73
+msgid "A folder cannot be called “..”"
+msgstr "Папката не може да се казва „..“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9692 gtk/gtktextview.c:9729
-msgid "Select all"
-msgstr "Избиране на всичко"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:77
+msgid "A file cannot be called “..”"
+msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9695 gtk/gtktextview.c:9732
-msgid "Cut"
-msgstr "Отрязване"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:81
+msgid "Folder names cannot contain “/”"
+msgstr "Имената на папките не може да съдържат „/“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9698 gtk/gtktextview.c:9735
-msgid "Copy"
-msgstr "Копиране"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:85
+msgid "File names cannot contain “/”"
+msgstr "Имената на файловете не може да съдържат „/“"
 
-#: gtk/gtkentry.c:9701 gtk/gtktextview.c:9738
-msgid "Paste"
-msgstr "Поставяне"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:89
+msgid "Folder names should not begin with a space"
+msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
 
-#: gtk/gtkentry.c:10768
-msgid "Caps Lock is on"
-msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:93
+msgid "File names should not begin with a space"
+msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:107
-msgid "Select a File"
-msgstr "Избор на файл"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:97
+msgid "Folder names should not end with a space"
+msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:108 gtk/gtkplacessidebar.c:981
-msgid "Desktop"
-msgstr "Работен плот"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:101
+msgid "File names should not end with a space"
+msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:109 gtk/ui/gtkfilechooserbutton.ui:33
-msgid "(None)"
-msgstr "(без)"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:105
+msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Папки с имена, започващи с „.“, са скрити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:2152
-msgid "Other…"
-msgstr "Друго място…"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:109
+msgid "File names starting with a “.” are hidden"
+msgstr "Файлове с имена, започващи с „.“, са скрити"
 
-#: gtk/gtkfilechooserdialog.c:542
-msgid "_Name"
-msgstr "_Име"
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:113
+msgid "A folder with that name already exists"
+msgstr "Вече съществува папка с това име"
+
+#: gtk/gtkfilechoosererrorstack.c:117
+msgid "A file with that name already exists"
+msgstr "Вече съществува файл с това име"
 
-#. Open item is always present
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:371 gtk/gtkfilechoosernative.c:456
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3419 gtk/gtkplacesview.c:1577
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:509 gtk/gtkfilechoosernative.c:580
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1210 gtk/gtkfilechooserwidget.c:5800
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:166 gtk/gtkmessagedialog.c:175
+#: gtk/gtkmountoperation.c:608 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:283
+#: gtk/gtkprintbackend.c:640 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:721
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:651 gtk/gtkprintunixdialog.c:807
+#: gtk/gtkwindow.c:6113 gtk/inspector/css-editor.c:248
+#: gtk/inspector/recorder.c:1723 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:45
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:52 gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:33
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:24
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Отказ"
+
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:510 gtk/gtkfilechoosernative.c:574
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3128 gtk/gtkplacessidebar.c:3213
+#: gtk/gtkplacesview.c:1658
 msgid "_Open"
 msgstr "_Отваряне"
 
-#: gtk/gtkfilechoosernative.c:456 gtk/inspector/css-editor.c:209
+#: gtk/gtkfilechoosernative.c:574 gtk/inspector/css-editor.c:249
+#: gtk/inspector/recorder.c:1724
 msgid "_Save"
 msgstr "_Запазване"
 
+#: gtk/gtkfilechoosernativequartz.c:339 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:346
+msgid "Select which types of files are shown"
+msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
+
 #. Translators: the first string is a path and the second string
 #. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
 #. * to translate.
 #.
-#: gtk/gtkfilechooserutils.c:488
+#: gtk/gtkfilechooserutils.c:361
 #, c-format
 msgid "%1$s on %2$s"
 msgstr "%1$s на %2$s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:367
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:319
 msgid "Type name of new folder"
-msgstr "Напишете името на новата папка"
+msgstr "Въведете името на новата папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:724
 msgid "The folder could not be created"
 msgstr "Папката не може да бъде създадена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:783
-msgid ""
-"The folder could not be created, as a file with the same name already "
-"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
-msgstr ""
-"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
-"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:798
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:737
 msgid "You need to choose a valid filename."
 msgstr "Изберете коректно име на файл."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:801
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:740
 #, c-format
 msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
 msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:811
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:750
 msgid "Cannot create file as the filename is too long"
-msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго"
+msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е твърде дълго"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:812
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:751
 msgid "Try using a shorter name."
 msgstr "Използвайте по-кратко име."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:822
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:761
 msgid "You may only select folders"
-msgstr "Можете да избирате само папки"
+msgstr "Може да избирате само папки"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:823
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:762
 msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
 msgstr ""
 "Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
 "елемент."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:831
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:770
 msgid "Invalid file name"
 msgstr "Неправилно име на файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:840
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
 msgid "The folder contents could not be displayed"
 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:848
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:787
 msgid "The file could not be deleted"
 msgstr "Файлът не може да бъде изтрит"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:856
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:795
 msgid "The file could not be moved to the Trash"
 msgstr "Файлът не може да бъде преместен в кошчето"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1001
-msgid "A folder with that name already exists"
-msgstr "Вече съществува папка с това име"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1003
-msgid "A file with that name already exists"
-msgstr "Вече съществува файл с това име"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1038
-msgid "A folder cannot be called “.”"
-msgstr "Папката не може да се казва „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1039
-msgid "A file cannot be called “.”"
-msgstr "Файлът не може да се казва „.“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1042
-msgid "A folder cannot be called “..”"
-msgstr "Папката не може да се казва „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1043
-msgid "A file cannot be called “..”"
-msgstr "Файлът не може да се казва „..“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1046
-msgid "Folder names cannot contain “/”"
-msgstr "Имената на папките не могат да съдържат „/“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1047
-msgid "File names cannot contain “/”"
-msgstr "Имената на файловете не могат да съдържат „/“"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1073
-msgid "Folder names should not begin with a space"
-msgstr "Имената на папките не трябва да започват с интервал"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1074
-msgid "File names should not begin with a space"
-msgstr "Имената на файловете не трябва да започват с интервал"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1078
-msgid "Folder names should not end with a space"
-msgstr "Имената на папките не трябва да завършват с интервал"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1079
-msgid "File names should not end with a space"
-msgstr "Имената на файловете не трябва да завършват с интервал"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1082
-msgid "Folder names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Имена на папки, започващи с „.“ са скрити"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1083
-msgid "File names starting with a “.” are hidden"
-msgstr "Имена на файлове, започващи с „.“ са скрити"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1453
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1206
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Сигурни ли сте, че искате окончателно да изтриете „%s“?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1456
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1209
 #, c-format
 msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "Ако изтриете елемент, ще го загубите безвъзвратно."
+msgstr "Когато окончателно изтриете обект, го загубите безвъзвратно."
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1211 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1827
+#: gtk/gtklabel.c:5652 gtk/gtktext.c:6051 gtk/gtktextview.c:8975
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Изтриване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1590
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1334
 msgid "The file could not be renamed"
 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1902
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1594
 msgid "Could not select file"
 msgstr "Не може да бъде избран файл"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2251
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1807
 msgid "_Visit File"
 msgstr "_Отваряне на файла"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2252
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1811
 msgid "_Open With File Manager"
 msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2253
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1815
 msgid "_Copy Location"
 msgstr "Копиране на _местоположение"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2254
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1819
 msgid "_Add to Bookmarks"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2255 gtk/gtkplacessidebar.c:2534
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:525
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1823 gtk/gtkplacessidebar.c:2310
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3249 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:465
 msgid "_Rename"
 msgstr "Преимен_уване"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2257
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1831
 msgid "_Move to Trash"
 msgstr "_Преместване в кошчето"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2261
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1840
 msgid "Show _Hidden Files"
 msgstr "Показване на _скритите файлове"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2262
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1844
 msgid "Show _Size Column"
 msgstr "Показване на колоната за _размера"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2263
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1848
+msgid "Show T_ype Column"
+msgstr "Показване на колоната за _вида"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1852
 msgid "Show _Time"
 msgstr "Показване на _часа"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2264
-msgid "Sort _Folders before Files"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:1856
+msgid "Sort _Folders Before Files"
 msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
 
 #. this is the header for the location column in the print dialog
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2588 gtk/inspector/css-node-tree.ui:141
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:207 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:123
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2256 gtk/inspector/css-node-tree.ui:135
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:186 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:114
 msgid "Location"
 msgstr "Местоположение"
 
 #. Label
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2679
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2363
 msgid "_Name:"
 msgstr "_Име:"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3301
-msgid "Searching"
-msgstr "Търсене"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3306 gtk/gtkfilechooserwidget.c:3320
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2897 gtk/gtkfilechooserwidget.c:2911
 #, c-format
 msgid "Searching in %s"
 msgstr "Търсене в %s"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3330
-msgid "Enter location"
-msgstr "Въведете местоположение"
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2917
+msgid "Searching"
+msgstr "Търсене"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3332
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2923
 msgid "Enter location or URL"
-msgstr "Въведете местоположение или URL"
+msgstr "Въведете местоположение или адрес"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4370 gtk/gtkfilechooserwidget.c:7273
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:235
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:3813 gtk/gtkfilechooserwidget.c:6637
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:226
 msgid "Modified"
 msgstr "Променян на"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4648
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4072
 #, c-format
 msgid "Could not read the contents of %s"
-msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
+msgstr "Съдържанието на „%s“ не може да се прочете"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4652
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
 msgid "Could not read the contents of the folder"
 msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4773 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4819
+#. Translators: see g_date_time_format() for details on the format
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4216 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4259
 msgid "%H:%M"
 msgstr "%H:%M"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4775 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4821
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4218 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4261
 msgid "%l:%M %p"
 msgstr "%l:%M %p"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4779
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4222
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Вчера"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4787
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4230
 msgid "%-e %b"
 msgstr "%-e %b"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4791
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4234
 msgid "%-e %b %Y"
 msgstr "%-e %b %Y"
 
-#. Translators: We don't know whether this printer is
-#. * available to print to.
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5024 gtk/inspector/prop-editor.c:1689
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4323 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4331
+msgid "Program"
+msgstr "Програма"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4324
+msgid "Audio"
+msgstr "Аудио"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4325 gtk/gtkfontbutton.c:596
+#: gtk/inspector/visual.ui:170
+msgid "Font"
+msgstr "Шрифт"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4326
+msgid "Image"
+msgstr "Изображение"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4327
+msgid "Archive"
+msgstr "Архив"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4328
+msgid "Markup"
+msgstr "Маркиран текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4329 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4330
+msgid "Text"
+msgstr "Текст"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4332
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4333
+msgid "Contacts"
+msgstr "Контакти"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4334
+msgid "Calendar"
+msgstr "Календар"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4335
+msgid "Document"
+msgstr "Документ"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4336
+msgid "Presentation"
+msgstr "Презентация"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4337
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "Електронна таблица"
+
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4368 gtk/gtkfilechooserwidget.c:4561
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестно"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5063 gtk/gtkplacessidebar.c:966
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:4600 gtk/gtkplacessidebar.c:1027
 msgid "Home"
 msgstr "Домашна папка"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5556
-msgid "Cannot change to folder because it is not local"
-msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6339 gtk/gtkprintunixdialog.c:664
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5793 gtk/gtkprintunixdialog.c:642
 #, c-format
 msgid "A file named “%s” already exists.  Do you want to replace it?"
 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6342 gtk/gtkprintunixdialog.c:668
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5796 gtk/gtkprintunixdialog.c:646
 #, c-format
 msgid ""
 "The file already exists in “%s”.  Replacing it will overwrite its contents."
@@ -2522,193 +2419,151 @@ msgstr ""
 "Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
 "съдържание."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6347 gtk/gtkprintunixdialog.c:676
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5801 gtk/gtkprintunixdialog.c:654
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замяна"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6561
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:5962
 msgid "You do not have access to the specified folder."
 msgstr "Нямате достъп до указаната папка."
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7184
-msgid "Could not start the search process"
-msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7185
-msgid ""
-"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
-"Please make sure it is running."
-msgstr ""
-"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
-"той работи."
-
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7197
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6566
 msgid "Could not send the search request"
-msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
+msgstr "Заявката за търсене не бе изпратена"
 
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:7491
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:6876
 msgid "Accessed"
 msgstr "Достъпван"
 
-#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
-#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects.  We need an extra
-#. * token for the fake “File System” volume.  So, we’ll return a pointer to
-#. * this particular string.
-#.
-#: gtk/gtkfilesystem.c:49
-msgid "File System"
-msgstr "Файлова система"
-
-#: gtk/gtkfontbutton.c:365
+#: gtk/gtkfontbutton.c:395
 msgid "Sans 12"
 msgstr "Sans 12"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:478 gtk/gtkfontbutton.c:610
+#: gtk/gtkfontbutton.c:506 gtk/gtkfontbutton.c:620
 msgid "Pick a Font"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/gtkfontbutton.c:1224
+#: gtk/gtkfontbutton.c:1323
 msgctxt "font"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: gtk/gtkglarea.c:303
-msgid "OpenGL context creation failed"
-msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
+#: gtk/gtkfontchooserdialog.c:184
+msgid "Change Font Features"
+msgstr "Промяна на настройките на шрифт"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1534
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Width"
+msgstr "Широчина"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1535
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Weight"
+msgstr "Чернота"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1536
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Italic"
+msgstr "Курсивност"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1537
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Slant"
+msgstr "Наклон"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:1538
+msgctxt "Font variation axis"
+msgid "Optical Size"
+msgstr "Оптичен размер"
+
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2094
+msgctxt "Font feature value"
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартно"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:385
-msgid "Application menu"
-msgstr "Меню на програмата"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2111
+msgctxt "Font feature value"
+msgid "Enable"
+msgstr "Включено"
 
-#: gtk/gtkheaderbar.c:447 gtk/gtkwindow.c:9039
-msgid "Close"
-msgstr "Затваряне"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2439
+msgid "Default"
+msgstr "Стандартен"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:2341 gtk/gtkicontheme.c:2405
-#, c-format
-msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
-msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2501
+msgid "Ligatures"
+msgstr "Лигатури"
 
-#: gtk/gtkicontheme.c:4054 gtk/gtkicontheme.c:4421
-msgid "Failed to load icon"
-msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2502
+msgid "Letter Case"
+msgstr "Регистър"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:544
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Simple"
-msgstr "Прост"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2503
+msgid "Number Case"
+msgstr "Регистър на цифрите"
 
-#: gtk/gtkimmodule.c:560
-msgctxt "input method menu"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2504
+msgid "Number Spacing"
+msgstr "Разредка на цифри"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:609
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System"
-msgstr "Системен"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2505
+msgid "Fractions"
+msgstr "Дроби"
 
-#: gtk/gtkimmulticontext.c:688
-#, c-format
-msgctxt "input method menu"
-msgid "System (%s)"
-msgstr "Системен (%s)"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2506
+msgid "Style Variations"
+msgstr "Алтернативни стилове"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1167 gtk/gtkmessagedialog.c:385
-msgid "Information"
-msgstr "Информация"
+#: gtk/gtkfontchooserwidget.c:2508
+msgid "Character Variations"
+msgstr "Алтернативни форми на знаците"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1171 gtk/gtkmessagedialog.c:389
-msgid "Question"
-msgstr "Въпрос"
+#: gtk/gtkglarea.c:284
+msgid "OpenGL context creation failed"
+msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5649 gtk/gtktext.c:6039 gtk/gtktextview.c:8963
+msgid "Cu_t"
+msgstr "От_рязване"
+
+#: gtk/gtklabel.c:5650 gtk/gtktext.c:6043 gtk/gtktextview.c:8967
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Копиране"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1175 gtk/gtkmessagedialog.c:393
-msgid "Warning"
-msgstr "Предупреждение"
+#: gtk/gtklabel.c:5651 gtk/gtktext.c:6047 gtk/gtktextview.c:8971
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Поставяне"
 
-#: gtk/gtkinfobar.c:1179 gtk/gtkmessagedialog.c:397
-msgid "Error"
-msgstr "Грешка"
+#: gtk/gtklabel.c:5657 gtk/gtktext.c:6060 gtk/gtktextview.c:8996
+msgid "Select _All"
+msgstr "Избиране на _всичко"
 
-#. Open Link
-#: gtk/gtklabel.c:6669
+#: gtk/gtklabel.c:5662
 msgid "_Open Link"
 msgstr "_Отваряне на връзка"
 
-#. Copy Link Address
-#: gtk/gtklabel.c:6678
+#: gtk/gtklabel.c:5666
 msgid "Copy _Link Address"
 msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
 
-#: gtk/gtk-launch.c:74
-msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
-msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
-
-#. Translators: this message will appear after the usage string
-#. and before the list of options.
-#: gtk/gtk-launch.c:78
-msgid ""
-"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
-"optionally passing one or more URIs as arguments."
-msgstr ""
-"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
-"като евентуално за аргументи се дават адреси."
-
-#: gtk/gtk-launch.c:90
-#, c-format
-msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
-msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:92 gtk/gtk-launch.c:113
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
-
-#. Translators: the %s is the program name. This error message
-#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
-#: gtk/gtk-launch.c:111
-#, c-format
-msgid "%s: missing application name"
-msgstr "%s: липсва име на програма"
-
-#: gtk/gtk-launch.c:140
-#, c-format
-msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
-msgstr ""
-"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
-"от фамилията на unix"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the application name.
-#: gtk/gtk-launch.c:148
-#, c-format
-msgid "%s: no such application %s"
-msgstr "%s: липсва програма %s"
-
-#. Translators: the first %s is the program name, the second one
-#. is the error message.
-#: gtk/gtk-launch.c:166
-#, c-format
-msgid "%s: error launching application: %s\n"
-msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
-
-#: gtk/gtklinkbutton.c:419
-msgid "Copy URL"
-msgstr "Копиране на адрес"
+#: gtk/gtklinkbutton.c:255
+msgid "_Copy URL"
+msgstr "_Копиране на адрес"
 
-#: gtk/gtklinkbutton.c:582
+#: gtk/gtklinkbutton.c:540
 msgid "Invalid URI"
 msgstr "Грешен адрес"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:275 gtk/ui/gtklockbutton.ui:30
+#: gtk/gtklockbutton.c:285 gtk/ui/gtklockbutton.ui:20
 msgid "Lock"
 msgstr "Заключване"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:284 gtk/ui/gtklockbutton.ui:37
+#: gtk/gtklockbutton.c:297 gtk/ui/gtklockbutton.ui:26
 msgid "Unlock"
 msgstr "Отключване"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:293
+#: gtk/gtklockbutton.c:309
 msgid ""
 "Dialog is unlocked.\n"
 "Click to prevent further changes"
@@ -2716,7 +2571,7 @@ msgstr ""
 "Диалоговият прозорец е отключен.\n"
 "Натиснете, за да направите промените невъзможни"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:302
+#: gtk/gtklockbutton.c:321
 msgid ""
 "Dialog is locked.\n"
 "Click to make changes"
@@ -2724,7 +2579,7 @@ msgstr ""
 "Диалоговият прозорец е заключен.\n"
 "Натиснете, за да промените нещо"
 
-#: gtk/gtklockbutton.c:311
+#: gtk/gtklockbutton.c:333
 msgid ""
 "System policy prevents changes.\n"
 "Contact your system administrator"
@@ -2732,116 +2587,143 @@ msgstr ""
 "Политиката за системата забранява промените.\n"
 "Свържете се със системния си администратор"
 
-#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:456
-msgid "Load additional GTK+ modules"
-msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
-
-#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:457
-msgid "MODULES"
-msgstr "МОДУЛИ"
-
-#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:459
-msgid "Make all warnings fatal"
-msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
-
-#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:462
-msgid "GTK+ debugging flags to set"
-msgstr ""
-"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
-"                                        които да бъдат зададени"
-
-#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
-#: gtk/gtkmain.c:465
-msgid "GTK+ debugging flags to unset"
-msgstr ""
-"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
-"                                        които да не бъдат зададени"
-
-#: gtk/gtkmain.c:798
-#, c-format
-msgid "Cannot open display: %s"
-msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
-
-#: gtk/gtkmain.c:893
-msgid "GTK+ Options"
-msgstr "Опции за GTK+"
-
-#: gtk/gtkmain.c:893
-msgid "Show GTK+ Options"
-msgstr "Показване на опциите за GTK+"
-
 #. Translate to default:RTL if you want your widgets
 #. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
 #. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
 #.
-#: gtk/gtkmain.c:1221
+#: gtk/gtkmain.c:786
 msgid "default:LTR"
 msgstr "default:LTR"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:956
+#. hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
+#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
+#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:99
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "%d:%02d:%02d"
+msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#. -hour:minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-9:05:02" for 9
+#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds playback remaining. You may
+#. * change ":" to the separator that your locale uses or use
+#. * "%Id" instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:107
+#, c-format
+msgctxt "long time format"
+msgid "-%d:%02d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d:%02d"
+
+#. -minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "-5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds playback remaining. You may change
+#. * ":" to the separator that your locale uses or use "%Id"
+#. * instead of "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:118
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "-%d:%02d"
+msgstr "-%d:%02d"
+
+#. minutes:seconds
+#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
+#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
+#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
+#. * "%d" if your locale uses localized digits.
+#.
+#: gtk/gtkmediacontrols.c:127
+#, c-format
+msgctxt "short time format"
+msgid "%d:%02d"
+msgstr "%d:%02d"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:158 gtk/gtkmessagedialog.c:176
+#: gtk/gtkprintbackend.c:641 gtk/gtkwindow.c:6114
+msgid "_OK"
+msgstr "_Добре"
+
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:170
 msgid "_No"
 msgstr "_Не"
 
-#: gtk/gtkmessagedialog.c:957
+#: gtk/gtkmessagedialog.c:171
 msgid "_Yes"
 msgstr "_Да"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:546
+#: gtk/gtkmountoperation.c:609
 msgid "Co_nnect"
 msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:622
+#: gtk/gtkmountoperation.c:675
 msgid "Connect As"
 msgstr "Свързване като"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:631
+#: gtk/gtkmountoperation.c:684
 msgid "_Anonymous"
 msgstr "_Анонимен"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:640
+#: gtk/gtkmountoperation.c:691
 msgid "Registered U_ser"
 msgstr "_Регистриран потребител"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:651
+#: gtk/gtkmountoperation.c:701
 msgid "_Username"
 msgstr "_Име на потребител"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:656
+#: gtk/gtkmountoperation.c:706
 msgid "_Domain"
 msgstr "_Домейн"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:662
+#: gtk/gtkmountoperation.c:715
+msgid "Volume type"
+msgstr "Вид том"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:725
+msgid "_Hidden"
+msgstr "_Скрит"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:728
+msgid "_Windows system"
+msgstr "_От Windows"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:731
+msgid "_PIM"
+msgstr "_PIM"
+
+#: gtk/gtkmountoperation.c:737
 msgid "_Password"
 msgstr "Па_рола"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:684
+#: gtk/gtkmountoperation.c:759
 msgid "Forget password _immediately"
 msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:694
+#: gtk/gtkmountoperation.c:769
 msgid "Remember password until you _logout"
 msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:704
+#: gtk/gtkmountoperation.c:780
 msgid "Remember _forever"
 msgstr "_Запомняне завинаги"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1093
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1206
 #, c-format
 msgid "Unknown Application (PID %d)"
 msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1278
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1405
 #, c-format
 msgid "Unable to end process"
 msgstr "Неуспешно приключване на процес"
 
-#: gtk/gtkmountoperation.c:1317
+#: gtk/gtkmountoperation.c:1435
 msgid "_End Process"
 msgstr "_Приключване на процес"
 
@@ -2849,52 +2731,81 @@ msgstr "_Приключване на процес"
 #, c-format
 msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
 msgstr ""
-"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
+"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит — операцията не е "
+"реализирана."
 
 #. translators: this string is a name for the 'less' command
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:984
 msgid "Terminal Pager"
 msgstr "Странициране в терминал"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:985
 msgid "Top Command"
 msgstr "Командата top"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:986
 msgid "Bourne Again Shell"
 msgstr "Обвивка bash"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:987
 msgid "Bourne Shell"
 msgstr "Обвивка sh"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:988
 msgid "Z Shell"
 msgstr "Обвивка zsh"
 
-#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
+#: gtk/gtkmountoperation-x11.c:1085
 #, c-format
 msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
-msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
+msgstr "Процесът с идентификатор %d не може да бъде приключен: %s"
+
+#: gtk/gtknomediafile.c:48
+msgid "GTK could not find a media module. Check your installation."
+msgstr "GTK не откри подсистема за медия. Проверете инсталацията си."
+
+#: gtk/gtknotebook.c:1491
+msgid "Tab list"
+msgstr "Списък с подпрозорци"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:3214
+msgid "Previous tab"
+msgstr "Предишен подпрозорец"
 
-#: gtk/gtknotebook.c:5111 gtk/gtknotebook.c:7377
+#: gtk/gtknotebook.c:3218
+msgid "Next tab"
+msgstr "Следващ подпрозорец"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4038
+msgid "Tab"
+msgstr "Подпрозорец"
+
+#: gtk/gtknotebook.c:4336 gtk/gtknotebook.c:6544
 #, c-format
 msgid "Page %u"
 msgstr "Страница %u"
 
-#: gtk/gtkpagesetup.c:652 gtk/gtkpapersize.c:986 gtk/gtkpapersize.c:1026
+#: gtk/gtkpagesetup.c:609 gtk/gtkpapersize.c:942 gtk/gtkpapersize.c:982
 msgid "Not a valid page setup file"
 msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-msgid "Any Printer"
-msgstr "Произволен принтер"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:201 gtk/gtkprintunixdialog.c:736
+msgid "Manage Custom Sizes…"
+msgstr "Управление на другите размери…"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
-msgid "For portable documents"
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:284 gtk/ui/gtkassistant.ui:98
+msgid "_Apply"
+msgstr "П_рилагане"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:318 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:570
+msgid "Any Printer"
+msgstr "Произволен принтер"
+
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:319
+msgid "For portable documents"
 msgstr "За преносими документи"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:738
 #, c-format
 msgid ""
 "Margins:\n"
@@ -2909,258 +2820,319 @@ msgstr ""
 " Отгоре: %s %s\n"
 " Отдолу: %s %s"
 
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 gtk/gtkprintunixdialog.c:3367
-msgid "Manage Custom Sizes…"
-msgstr "Управление на другите размери…"
-
-#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:31
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:854
+#: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:784 gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:5
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:709
 msgid "Page Setup"
 msgstr "Настройки на листите"
 
-#: gtk/gtkpathbar.c:1497
-msgid "File System Root"
-msgstr "Корен на файловата система"
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:173
+msgid "Hide Text"
+msgstr "Скриване на текста"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:178 gtk/gtkpasswordentry.c:622
+msgid "Show Text"
+msgstr "Показване на текста"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:217
+msgid "Caps Lock is on"
+msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
+
+#: gtk/gtkpasswordentry.c:698
+msgid "_Show Text"
+msgstr "_Показване на _текста"
+
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:914
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Отваряне на %s"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:955
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1005
 msgid "Recent"
 msgstr "Скоро отваряни"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:957
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1007
 msgid "Recent files"
 msgstr "Скоро отваряни файлове"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:968
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1016
+msgid "Starred"
+msgstr "Със звездичка"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1018
+msgid "Starred files"
+msgstr "Файлове със звездички"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1029
 msgid "Open your personal folder"
 msgstr "Отваряне на домашната папка"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:983
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1042
+msgid "Desktop"
+msgstr "Работен плот"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1044
 msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
 msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:997
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1058
 msgid "Enter Location"
 msgstr "Въведете местоположение"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:999
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1060
 msgid "Manually enter a location"
 msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1010
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1070
 msgid "Trash"
 msgstr "Кошче"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1012
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1072
 msgid "Open the trash"
 msgstr "Отваряне на кошчето"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1083 gtk/gtkplacessidebar.c:1111
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1318
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1183 gtk/gtkplacessidebar.c:1211
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1411
 #, c-format
 msgid "Mount and open “%s”"
 msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1198
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1306
 msgid "Open the contents of the file system"
 msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1282
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1389
 msgid "New bookmark"
 msgstr "Нова отметка"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1284
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1391
 msgid "Add a new bookmark"
 msgstr "Добавяне на нова отметка"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1297
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Свързване към сървър"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1299
-msgid "Connect to a network server address"
-msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1361
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1456
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Други местоположения"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:1362
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1457
 msgid "Show other locations"
 msgstr "Показване на други местоположения"
 
-#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2152 gtk/gtkplacessidebar.c:3439
-msgid "_Start"
-msgstr "_Старт"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2153 gtk/gtkplacessidebar.c:3440
-msgid "_Stop"
-msgstr "_Спиране"
-
-#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2160
-msgid "_Power On"
-msgstr "_Включване на захранването"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2161
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2165
-msgid "_Connect Drive"
-msgstr "_Закачане на устройството"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2166
-msgid "_Disconnect Drive"
-msgstr "_Разкачване на устройството"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2170
-msgid "_Start Multi-disk Device"
-msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2171
-msgid "_Stop Multi-disk Device"
-msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
-
-#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2176
-msgid "_Unlock Device"
-msgstr "_Отключване на устройството"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2177
-msgid "_Lock Device"
-msgstr "_Заключване на устройството"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2215 gtk/gtkplacessidebar.c:3187
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1962 gtk/gtkplacessidebar.c:2963
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "„%s“ не може да се стартира"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2245
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:1998
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "Грешка при отключване на „%s“"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2000
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
 msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2459
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2231
 msgid "This name is already taken"
 msgstr "Това име вече е заето"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2528 gtk/inspector/actions.ui:43
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:39 gtk/inspector/object-tree.ui:110
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:189 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:499
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2304 gtk/inspector/actions.ui:19
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:35 gtk/inspector/prop-list.ui:24
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:440
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:83
 msgid "Name"
 msgstr "Име"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2728
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2504
 #, c-format
 msgid "Unable to unmount “%s”"
 msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2904
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2680
 #, c-format
 msgid "Unable to stop “%s”"
 msgstr "„%s“ не може да се спре"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2933
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2709
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "„%s“ не може да се извади"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:2962 gtk/gtkplacessidebar.c:2991
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2738 gtk/gtkplacessidebar.c:2767
 #, c-format
 msgid "Unable to eject %s"
 msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3139
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:2915
 #, c-format
 msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
-msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието"
+msgstr "„%s“ не може да се запитва за промяна в съдържанието"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3422 gtk/gtkplacesview.c:1587
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3134 gtk/gtkplacessidebar.c:3221
+#: gtk/gtkplacesview.c:1662
 msgid "Open in New _Tab"
 msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3425 gtk/gtkplacesview.c:1598
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3140 gtk/gtkplacessidebar.c:3230
+#: gtk/gtkplacesview.c:1667
 msgid "Open in New _Window"
 msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3429
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3241
 msgid "_Add Bookmark"
 msgstr "_Добавяне към отметките"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3430
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3245
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Премахване"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3431
-msgid "Rename…"
-msgstr "Преименуване…"
-
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3435 gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3261 gtk/gtkplacesview.c:1692
 msgid "_Mount"
 msgstr "_Монтиране"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3436 gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3270 gtk/gtkplacesview.c:1681
 msgid "_Unmount"
 msgstr "_Демонтиране"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3437
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3277
 msgid "_Eject"
 msgstr "_Изваждане"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3438
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3287
 msgid "_Detect Media"
 msgstr "Откриване на _медия"
 
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3884 gtk/gtkplacesview.c:1052
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3296
+msgid "_Start"
+msgstr "_Старт"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3298
+msgid "_Power On"
+msgstr "_Включване на захранването"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3299
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_Закачане на устройството"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3300
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3301
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "_Отключване на устройството"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3311
+msgid "_Stop"
+msgstr "_Спиране"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3313
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3314
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "_Разкачване на устройството"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3315
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3316
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "_Заключване на устройството"
+
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3804 gtk/gtkplacesview.c:1103
 msgid "Computer"
 msgstr "Компютър"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:880
+#: gtk/gtkplacesview.c:889
 msgid "Searching for network locations"
 msgstr "Търсене за мрежови местоположения"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:887
+#: gtk/gtkplacesview.c:896
 msgid "No network locations found"
 msgstr "Няма намерени мрежови местоположения"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1162 gtk/gtkplacesview.c:1235
+#: gtk/gtkplacesview.c:1210 gtk/gtkplacesview.c:1307
 msgid "Unable to access location"
 msgstr "Неуспешен достъп до местоположение"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1179 gtk/ui/gtkplacesview.ui:224
+#: gtk/gtkplacesview.c:1228 gtk/ui/gtkplacesview.ui:262
 msgid "Con_nect"
 msgstr "_Свързване"
 
 #. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1298
+#: gtk/gtkplacesview.c:1366
 msgid "Unable to unmount volume"
 msgstr "Томът не може да се демонтира"
 
 #. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1380
+#: gtk/gtkplacesview.c:1458
 msgid "Cance_l"
 msgstr "_Отказ"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1622
+#: gtk/gtkplacesview.c:1605
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1611
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "Протокол за пренос на файлове"
+
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1613
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// или ftps://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1619
+msgid "Network File System"
+msgstr "Мрежова файлова система"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1625
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1631
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "Пренос на файлове по SSH"
+
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1633
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// или ssh://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1639
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
+
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: gtk/gtkplacesview.c:1641
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// или davs://"
+
+#: gtk/gtkplacesview.c:1676
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Разкачване"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1632
+#: gtk/gtkplacesview.c:1687
 msgid "_Connect"
 msgstr "_Свързване"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1797
+#: gtk/gtkplacesview.c:1871
 msgid "Unable to get remote server location"
-msgstr "Не може да се получи местоположението на отдалечения сървър"
+msgstr "Местоположението на отдалечения сървър не може да се получи"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
 msgid "Networks"
 msgstr "Мрежи"
 
-#: gtk/gtkplacesview.c:1934 gtk/gtkplacesview.c:1943
+#: gtk/gtkplacesview.c:2014 gtk/gtkplacesview.c:2023
 msgid "On This Computer"
 msgstr "На този компютър"
 
@@ -3168,34 +3140,40 @@ msgstr "На този компютър"
 #. * should be based on the free space available.
 #. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
 #.
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:132
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:135
 #, c-format
 msgid "%s / %s available"
 msgid_plural "%s / %s available"
 msgstr[0] "%s от %s наличен"
 msgstr[1] "%s от %s налични"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Разкачване"
 
-#: gtk/gtkplacesviewrow.c:470 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:68
+#: gtk/gtkplacesviewrow.c:471 gtk/ui/gtkplacesviewrow.ui:53
+#: gtk/ui/gtksidebarrow.ui:50
 msgid "Unmount"
 msgstr "Демонтиране"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:762
+#: gtk/gtkprintbackend.c:639
 msgid "Authentication"
 msgstr "Идентификация"
 
-#: gtk/gtkprintbackend.c:833
+#: gtk/gtkprintbackend.c:715
 msgid "_Remember password"
 msgstr "Запомняне на _паролата"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:718
 msgid "Select a filename"
 msgstr "Избор на файл"
 
-#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:767
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:722 gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:50
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:38 gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:29
+msgid "_Select"
+msgstr "_Избор"
+
+#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:936
 msgid "Not available"
 msgstr "Не е достъпен"
 
@@ -3203,149 +3181,159 @@ msgstr "Не е достъпен"
 #. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
 #. * by the job number.
 #.
-#: gtk/gtkprintoperation.c:259
+#: gtk/gtkprintoperation.c:253
 #, c-format
 msgid "%s job #%d"
 msgstr "%s, задача № %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1818
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1683
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Initial state"
 msgstr "Първоначално състояние"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1819
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1684
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Preparing to print"
 msgstr "Подготовка за печат"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1820
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1685
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Generating data"
 msgstr "Генериране на данни"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1821
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1686
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Sending data"
 msgstr "Изпращане на данни"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1822
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1687
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Waiting"
 msgstr "Изчакване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1823
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1688
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Blocking on issue"
 msgstr "Блокиране поради проблем"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1824
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1689
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Printing"
 msgstr "Отпечатване"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1825
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1690
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished"
 msgstr "Завършено"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:1826
+#: gtk/gtkprintoperation.c:1691
 msgctxt "print operation status"
 msgid "Finished with error"
 msgstr "Завършено с грешка"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2390
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2234
 #, c-format
 msgid "Preparing %d"
 msgstr "Подготвяне на %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2392 gtk/gtkprintoperation.c:3021
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2236 gtk/gtkprintoperation.c:2854
 #, c-format
 msgid "Preparing"
 msgstr "Подготвяне"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:2395
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2239
 #, c-format
 msgid "Printing %d"
 msgstr "Печат на %d"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3052
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2885
 #, c-format
 msgid "Error creating print preview"
 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
 
-#: gtk/gtkprintoperation.c:3055
+#: gtk/gtkprintoperation.c:2888
 #, c-format
 msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
 msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:617
+#. window
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:236 gtk/gtkprintoperation-portal.c:554
+#: gtk/gtkprintoperation-portal.c:623 gtk/gtkprintunixdialog.c:3056
+msgid "Print"
+msgstr "Печат"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-unix.c:479 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1504
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
+
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:635
 msgid "Printer offline"
 msgstr "Принтерът не е на линия"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:619
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:637
 msgid "Out of paper"
 msgstr "Хартията свърши"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:621
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2571
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:639
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2660
 msgid "Paused"
 msgstr "На пауза"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:623
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:641
 msgid "Need user intervention"
 msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:723
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:748
 msgid "Custom size"
 msgstr "Друг размер"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1545
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1596
 msgid "No printer found"
 msgstr "Няма принтер"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1572
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1623
 msgid "Invalid argument to CreateDC"
 msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1608 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1854
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1659 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1905
 msgid "Error from StartDoc"
 msgstr "Грешка от StartDoc"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1709 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1732
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1780
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1760 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1783
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1831
 msgid "Not enough free memory"
 msgstr "Недостатъчно памет"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1785
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1836
 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1790
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1841
 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1795
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1846
 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
 msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
 
-#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1800
+#: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1851
 msgid "Unspecified error"
 msgstr "Неуказана грешка"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:745
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:806
 msgid "Pre_view"
 msgstr "_Преглед"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:747
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:808
 msgid "_Print"
 msgstr "_Печат"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:858
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:936
 msgid "Getting printer information failed"
 msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2068
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:1875
 msgid "Getting printer information…"
 msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
 
@@ -3355,180 +3343,99 @@ msgstr "Получаване на информацията за принтера
 #. Translators: These strings name the possible arrangements of
 #. * multiple pages on a sheet when printing
 #.
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
 msgid "Left to right, top to bottom"
 msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3096
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5325
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2801
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5682
 msgid "Left to right, bottom to top"
 msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
 msgid "Right to left, top to bottom"
 msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3097
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5326
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2802
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5683
 msgid "Right to left, bottom to top"
 msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
 msgid "Top to bottom, left to right"
 msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3098
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5327
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2803
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5684
 msgid "Top to bottom, right to left"
 msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
 msgid "Bottom to top, left to right"
-msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
+msgstr "Отдолу нагоре, отляво надясно"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3099
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5328
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2804
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5685
 msgid "Bottom to top, right to left"
 msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3103 gtk/gtkprintunixdialog.c:3116
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2808 gtk/gtkprintunixdialog.c:2821
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ред на страниците"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3132
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2837
 msgid "Left to right"
 msgstr "Отляво надясно"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3133
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2838
 msgid "Right to left"
 msgstr "Отдясно наляво"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3145
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2850
 msgid "Top to bottom"
 msgstr "Отгоре надолу"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3146
+#: gtk/gtkprintunixdialog.c:2851
 msgid "Bottom to top"
 msgstr "Отдолу нагоре"
 
-#: gtk/gtkprintunixdialog.c:3389
-msgid "Print"
-msgstr "Печат"
-
-#: gtk/gtkprogressbar.c:697
+#: gtk/gtkprogressbar.c:606
 #, c-format
 msgctxt "progress bar label"
 msgid "%.0f %%"
 msgstr "%.0f %%"
 
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
-#, c-format
-msgid "No item for URI '%s' found"
-msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
-msgid "Untitled filter"
-msgstr "Неозаглавен филтър"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1563
-msgid "Could not remove item"
-msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1607
-msgid "Could not clear list"
-msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1691
-msgid "Copy _Location"
-msgstr "Копиране на _местоположение"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1702
-msgid "_Remove From List"
-msgstr "_Премахване от списък"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
-msgid "_Clear List"
-msgstr "_Изчистване на списък"
-
-#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1721
-msgid "Show _Private Resources"
-msgstr "Показване на _частните ресурси"
-
-#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
-#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
-#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
-#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
-#. * because we need a marker for the beginning of the recent
-#. * items list, so that we can insert the new items at the
-#. * right place when idly populating the menu in case the
-#. * user appended or prepended custom menu items to the
-#. * recent chooser menu widget.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
-msgid "No items found"
-msgstr "Не са открити елементи"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
-#, c-format
-msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
-msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
-#, c-format
-msgid "Open '%s'"
-msgstr "Отваряне на „%s“"
-
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
-msgid "Unknown item"
-msgstr "Неизвестен елемент"
-
-#. This is the label format that is used for the first 10 items
-#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
-#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
-#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
-#, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "_%d. %s"
-msgstr "_%d. %s"
-
-#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
-#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
-#.
-#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1023 gtk/gtkrecentmanager.c:1036
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1174 gtk/gtkrecentmanager.c:1184
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1234 gtk/gtkrecentmanager.c:1243
 #, c-format
-msgctxt "recent menu label"
-msgid "%d. %s"
-msgstr "%d. %s"
+msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
+msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1042 gtk/gtkrecentmanager.c:1055
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1192 gtk/gtkrecentmanager.c:1202
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1254 gtk/gtkrecentmanager.c:1263
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1278
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1258
 #, c-format
-msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
-msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
+msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
+msgstr "Елементът на адрес „%s“ не може да се премести на адрес „%s“"
 
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2468
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2319
 #, c-format
-msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
-msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
+msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
+msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адрес „%s“"
 
-#: gtk/gtksearchentry.c:371
-msgid "Search"
-msgstr "Търсене"
+#: gtk/gtksearchentry.c:639
+msgid "Clear entry"
+msgstr "Изчистване на елемент"
 
 #. Translators: This string is used to mark left/right variants of modifier
 #. * keys in the shortcut window (e.g. Control_L vs Control_R). Please keep
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:68
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:78
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "L"
 msgstr "Л"
@@ -3538,973 +3445,1592 @@ msgstr "Л"
 #. * this string very short, ideally just a single character, since it will
 #. * be rendered as part of the key.
 #.
-#: gtk/gtkshortcutlabel.c:81
+#: gtk/gtkshortcutlabel.c:91
 msgctxt "keyboard side marker"
 msgid "R"
 msgstr "Д"
 
-#: gtk/gtkshortcutssection.c:450
+#: gtk/gtkshortcutssection.c:404
 msgid "_Show All"
 msgstr "_Показване на всички"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:133
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:143
 msgid "Two finger pinch"
 msgstr "Защипване с два пръста"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:137
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:147
 msgid "Two finger stretch"
 msgstr "Раздалечаване с два пръста"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:141
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:151
 msgid "Rotate clockwise"
 msgstr "Завъртане по часовника"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:145
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:155
 msgid "Rotate counterclockwise"
 msgstr "Завъртане обратно на часовника"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:149
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:159
 msgid "Two finger swipe left"
 msgstr "Плъзгане наляво с два пръста"
 
-#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:153
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:163
 msgid "Two finger swipe right"
 msgstr "Плъзгане надясно с два пръста"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:860
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:167
+msgid "Swipe left"
+msgstr "Плъзгане наляво"
+
+#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:171
+msgid "Swipe right"
+msgstr "Плъзгане надясно"
+
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in normal mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:874 gtk/inspector/window.ui:498
 msgid "Shortcuts"
 msgstr "Комбинации"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:865
+#. Translators: This is the window title for the shortcuts window in search mode
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:879
 msgid "Search Results"
 msgstr "Резултати от търсенето"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:919
+#. Translators: This is placeholder text for the search entry in the shortcuts window
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:909
 msgid "Search Shortcuts"
 msgstr "Комбинации за търсене"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:984 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:968 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:349
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:297
 msgid "No Results Found"
 msgstr "Не са открити резултати"
 
-#: gtk/gtkshortcutswindow.c:991 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:324
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:181
+#: gtk/gtkshortcutswindow.c:974 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:362
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:310 gtk/ui/gtkplacesview.ui:230
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Опитайте различно търсене"
 
-#. Translators: if the "on" state label requires more than three
-#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
-#. * the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:400 gtk/gtkswitch.c:604
-msgctxt "switch"
-msgid "ON"
-msgstr "ВКЛ"
-
-#. Translators: if the "off" state label requires more than three
-#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
-#.
-#: gtk/gtkswitch.c:406 gtk/gtkswitch.c:618
-msgctxt "switch"
-msgid "OFF"
-msgstr "ИЗКЛ"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:648
-#, c-format
-msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
-msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferrichtext.c:707
-#, c-format
-msgid "No deserialize function found for format %s"
-msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:784 gtk/gtktextbufferserialize.c:810
-#, c-format
-msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
-msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:794 gtk/gtktextbufferserialize.c:820
-#, c-format
-msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
-msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:836
-#, c-format
-msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
-msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:846
-#, c-format
-msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
-msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
+#: gtk/gtkshow.c:177
+msgid "Could not show link"
+msgstr "Връзката не може да се покаже"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:933
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
+#: gtk/gtktext.c:6065 gtk/gtktextview.c:9001
+msgid "Insert _Emoji"
+msgstr "Вмъкване на емоджи"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:951 gtk/gtktextbufferserialize.c:976
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
+#: gtk/gtktextview.c:8983
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Отмяна"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1015
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
-msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
+#: gtk/gtktextview.c:8987
+msgid "_Redo"
+msgstr "Пов_таряне"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1027
-msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
-msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
+#: gtk/gtktreeexpander.c:205 gtk/inspector/misc-info.ui:287
+msgid "Expand"
+msgstr "Разширяване"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1038
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
-msgstr ""
-"Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:228
+msgid "Muted"
+msgstr "Заглушено"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1319 gtk/gtktextbufferserialize.c:1393
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
+msgid "Full Volume"
+msgstr "Максимална сила"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170
+#. Translators: this is the percentage of the current volume,
+#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
+#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
+#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
+#.
+#: gtk/gtkvolumebutton.c:245
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
-msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
+msgctxt "volume percentage"
+msgid "%d %%"
+msgstr "%d %%"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178
+#: gtk/gtkwindow.c:6101
 #, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
-msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
+msgid "Do you want to use GTK Inspector?"
+msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK“?"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188
+#: gtk/gtkwindow.c:6103
 #, c-format
 msgid ""
-"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
+"GTK Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
+"the internals of any GTK application. Using it may cause the application to "
+"break or crash."
 msgstr ""
-"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
-msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
+"„Инспектор на GTK“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
+"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за "
+"GTK. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1282
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" already defined"
-msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1295
-#, c-format
-msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
-msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
-
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1348
-#, c-format
-msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
-msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
+#: gtk/gtkwindow.c:6108
+msgid "Don’t show this message again"
+msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1357 gtk/gtktextbufferserialize.c:1373
-#, c-format
-msgid "A <%s> element has already been specified"
-msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:309 gtk/gtkwindowhandle.c:230
+msgid "Minimize"
+msgstr "Минимизиране"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1379
-msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
-msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:311
+msgid "Minimize the window"
+msgstr "Минимизиране на прозореца"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1785
-msgid "Serialized data is malformed"
-msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:335 gtk/gtkwindowhandle.c:236
+msgid "Maximize"
+msgstr "Максимизиране"
 
-#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1864
-msgid ""
-"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
-msgstr ""
-"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
-"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:337
+msgid "Maximize the window"
+msgstr "Максимизиране на прозореца"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:57
-msgid "LRM _Left-to-right mark"
-msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:357 gtk/gtkwindowhandle.c:246
+msgid "Close"
+msgstr "Затваряне"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:58
-msgid "RLM _Right-to-left mark"
-msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
+#: gtk/gtkwindowcontrols.c:359
+msgid "Close the window"
+msgstr "Затваряне на прозореца"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:59
-msgid "LRE Left-to-right _embedding"
-msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
+#: gtk/gtkwindowhandle.c:223
+msgid "Restore"
+msgstr "Демаксимизиране"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:60
-msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
-msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:16
+msgid "Role"
+msgstr "Роля"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:61
-msgid "LRO Left-to-right _override"
-msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:40
+msgid "Object path"
+msgstr "Път към обект"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:62
-msgid "RLO Right-to-left o_verride"
-msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:66
+msgid "Attribute"
+msgstr "Атрибут"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:63
-msgid "PDF _Pop directional formatting"
-msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
+#: gtk/inspector/a11y.ui:78 gtk/inspector/css-node-tree.ui:119
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:57 gtk/inspector/recorder.ui:155
+#: gtk/inspector/recorder.ui:221
+msgid "Value"
+msgstr "Стойност"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:64
-msgid "ZWS _Zero width space"
-msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:123
+msgid "Activate"
+msgstr "Задействане"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:65
-msgid "ZWJ Zero width _joiner"
-msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
+#: gtk/inspector/action-editor.c:135
+msgid "Set State"
+msgstr "Задаване на състояние"
 
-#: gtk/gtktextutil.c:66
-msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
-msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
+#: gtk/inspector/actions.ui:30
+msgid "Enabled"
+msgstr "Включен"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:189
-msgid "Adjusts the volume"
-msgstr "Промяна на силата на звука"
+#: gtk/inspector/actions.ui:41
+msgid "Parameter Type"
+msgstr "Вид на параметъра"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:232
-msgid "Muted"
-msgstr "Заглушаване"
+#: gtk/inspector/actions.ui:52 gtk/inspector/css-node-tree.ui:74
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:121
+msgid "State"
+msgstr "Състояние"
 
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:236
-msgid "Full Volume"
-msgstr "Максимална сила"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:211 gtk/inspector/misc-info.ui:278
+msgid "Show"
+msgstr "Показване"
 
-#. Translators: this is the percentage of the current volume,
-#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
-#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
-#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
-#.
-#: gtk/gtkvolumebutton.c:249
-#, c-format
-msgctxt "volume percentage"
-msgid "%d %%"
-msgstr "%d %%"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:228
+msgid "Hover to load"
+msgstr "Задържане отгоре за зареждане"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8987
-msgid "Move"
-msgstr "Преместване"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:278
+msgctxt "clipboard"
+msgid "empty"
+msgstr "празен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:8995
-msgid "Resize"
-msgstr "Преоразмеряване"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:283 gtk/inspector/clipboard.c:325
+msgctxt "clipboard"
+msgid "local"
+msgstr "локален"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:9026
-msgid "Always on Top"
-msgstr "Винаги отгоре"
+#: gtk/inspector/clipboard.c:285 gtk/inspector/clipboard.c:327
+msgctxt "clipboard"
+msgid "remote"
+msgstr "отдалечен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12490
-#, c-format
-msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
-msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:31
+msgid "Drag and hold here"
+msgstr "Влачене и задържане тук"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12492
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
-"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
-"break or crash."
-msgstr ""
-"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
-"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
-"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:75 gtk/inspector/window.ui:574
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Буфер за обмен"
 
-#: gtk/gtkwindow.c:12497
-msgid "Don't show this message again"
-msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
+#: gtk/inspector/clipboard.ui:114
+msgid "Primary"
+msgstr "Основен"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:281
-msgid "Activate"
-msgstr "Задействане"
+#: gtk/inspector/controllers.c:126
+msgctxt "event phase"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: gtk/inspector/action-editor.c:302 gtk/inspector/actions.ui:82
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:78 gtk/inspector/misc-info.ui:102
-msgid "State"
-msgstr "Състояние"
+#: gtk/inspector/controllers.c:129
+msgctxt "event phase"
+msgid "Capture"
+msgstr "Прихващане"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:30 gtk/inspector/general.ui:115
-msgid "Prefix"
-msgstr "Префикс"
+#: gtk/inspector/controllers.c:132
+msgctxt "event phase"
+msgid "Bubble"
+msgstr "Балон"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:56
-msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
+#: gtk/inspector/controllers.c:135
+msgctxt "event phase"
+msgid "Target"
+msgstr "Цел"
 
-#: gtk/inspector/actions.ui:69
-msgid "Parameter Type"
-msgstr "Вид на параметъра"
+#: gtk/inspector/controllers.c:156
+msgctxt "propagation limit"
+msgid "Native"
+msgstr "Присъща"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:118
-msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
-msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
+#: gtk/inspector/css-editor.c:129
+msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK."
+msgstr "Тук може да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:119
+#: gtk/inspector/css-editor.c:130
 msgid ""
 "You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
 "button above."
 msgstr ""
-"Можете временно да забраните това потребителско правило на CSS като "
-"натиснете бутона „Пауза“ по-горе."
+"Може временно да забраните това потребителско правило на CSS като натиснете "
+"бутона „Пауза“ по-горе."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:120
+#: gtk/inspector/css-editor.c:131
 msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
 msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
 
-#: gtk/inspector/css-editor.c:169
+#: gtk/inspector/css-editor.c:211
 #, c-format
 msgid "Saving CSS failed"
 msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:34
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:30
 msgid "Disable this custom CSS"
 msgstr "Забрана на този потребителски CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-editor.ui:55
+#: gtk/inspector/css-editor.ui:37
 msgid "Save the current CSS"
 msgstr "Запазване на текущия CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:52
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:48 tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
 msgid "ID"
 msgstr "Идентификатор"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:65 gtk/inspector/object-tree.ui:142
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:61
 msgid "Style Classes"
 msgstr "Класове за стил"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:110
+#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:104
 msgid "CSS Property"
 msgstr "Свойство на CSS"
 
-#: gtk/inspector/css-node-tree.ui:125 gtk/inspector/prop-list.ui:50
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:295
-msgid "Value"
-msgstr "Стойност"
-
-#: gtk/inspector/data-list.ui:15
-msgid "Show data"
-msgstr "Показване на данни"
-
-#: gtk/inspector/general.c:226
+#: gtk/inspector/general.c:330 gtk/inspector/general.c:411
 msgctxt "GL version"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: gtk/inspector/general.c:227
+#: gtk/inspector/general.c:339
+msgctxt "GL version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключено"
+
+#: gtk/inspector/general.c:340
 msgctxt "GL vendor"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключено"
+
+#: gtk/inspector/general.c:412
+msgctxt "GL vendor"
+msgid "None"
+msgstr "Няма"
+
+#: gtk/inspector/general.c:463
+msgctxt "Vulkan device"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключено"
+
+#: gtk/inspector/general.c:464 gtk/inspector/general.c:465
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "Disabled"
+msgstr "Изключено"
+
+#: gtk/inspector/general.c:521
+msgctxt "Vulkan device"
 msgid "None"
 msgstr "Няма"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:34
-msgid "GTK+ Version"
-msgstr "Версия на GTK+"
+#: gtk/inspector/general.c:522 gtk/inspector/general.c:523
+msgctxt "Vulkan version"
+msgid "None"
+msgstr "Липсва"
+
+#: gtk/inspector/general.c:793
+msgid "IM Context is hardcoded by GTK_IM_MODULE"
+msgstr "Контекстът на входният метод е вграден чрез „GTK_IM_MODULE“"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:68
+#: gtk/inspector/general.ui:32
+msgid "GTK Version"
+msgstr "Версия на GTK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:58
 msgid "GDK Backend"
 msgstr "Ядро на GDK"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:373
+#: gtk/inspector/general.ui:84
+msgid "GSK Renderer"
+msgstr "Изобразяване с GSK"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:110
+msgid "Pango Fontmap"
+msgstr "Съответствие на шрифтове на Pango"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:136
+msgid "Media Backend"
+msgstr "Ядро за медия"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:162
+msgid "Input Method"
+msgstr "Входен метод"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:202
+msgid "Application ID"
+msgstr "Идентификатор на програма"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:228
+msgid "Resource Path"
+msgstr "Път към ресурс"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:268 gtk/ui/gtkplacesview.ui:79
+msgid "Prefix"
+msgstr "Префикс"
+
+#: gtk/inspector/general.ui:470
 msgid "Display"
 msgstr "Дисплей"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
+#: gtk/inspector/general.ui:497
+msgid "RGBA Visual"
 msgstr "Елемент RGBA"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:442
+#: gtk/inspector/general.ui:523
 msgid "Composited"
 msgstr "Насложен"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:489
+#: gtk/inspector/general.ui:575
 msgid "GL Version"
 msgstr "Версия на GL"
 
-#: gtk/inspector/general.ui:524
+#: gtk/inspector/general.ui:625
 msgid "GL Vendor"
 msgstr "Производител на GL"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:129
-msgctxt "event phase"
-msgid "None"
-msgstr "Без"
-
-#: gtk/inspector/gestures.c:130
-msgctxt "event phase"
-msgid "Capture"
-msgstr "Прихващане"
+#: gtk/inspector/general.ui:665
+msgid "Vulkan Device"
+msgstr "Устройство с Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:131
-msgctxt "event phase"
-msgid "Bubble"
-msgstr "Балон"
+#: gtk/inspector/general.ui:692
+msgid "Vulkan API version"
+msgstr "Версия на Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/gestures.c:132
-msgctxt "event phase"
-msgid "Target"
-msgstr "Цел"
+#: gtk/inspector/general.ui:719
+msgid "Vulkan driver version"
+msgstr "Версия на драйвера за Vulkan"
 
-#: gtk/inspector/menu.c:92
+#: gtk/inspector/menu.c:95
 msgid "Unnamed section"
 msgstr "Раздел без име"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:26 gtk/inspector/object-tree.ui:125
+#: gtk/inspector/menu.ui:23
 msgid "Label"
 msgstr "Етикет"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:39 gtk/inspector/prop-editor.c:1385
+#: gtk/inspector/menu.ui:36 gtk/inspector/shortcuts.ui:23
 msgid "Action"
 msgstr "Действие"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:52
+#: gtk/inspector/menu.ui:49
 msgid "Target"
 msgstr "Цел"
 
-#: gtk/inspector/menu.ui:65
+#: gtk/inspector/menu.ui:62
 msgid "Icon"
 msgstr "Икона"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:34
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:32
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:62 gtk/inspector/prop-list.ui:35
+#: gtk/inspector/statistics.ui:46 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:214
+msgid "Type"
+msgstr "Вид"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:91
+msgid "Reference Count"
 msgstr "Брой на референциите"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:151
+msgid "Direction"
+msgstr "Посока"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:181
 msgid "Buildable ID"
 msgstr "Съставен идентификатор"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:170
-msgid "Default Widget"
-msgstr "Стандартен графичен обект"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:192 gtk/inspector/misc-info.ui:237
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:453 gtk/inspector/prop-editor.c:1071
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1268 gtk/inspector/prop-editor.c:1393
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1504 gtk/inspector/window.ui:382
-msgid "Properties"
-msgstr "Настройки"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:214
-msgid "Focus Widget"
-msgstr "Графичен обект на фокус"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:259
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:211
 msgid "Mnemonic Label"
 msgstr "Етикет с клавишна комбинация"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:240
+msgid "Request Mode"
 msgstr "Режим на заявки"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:269
+msgid "Measure map"
+msgstr "Карта за измерване"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:338
 msgid "Allocation"
 msgstr "Разпределение"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:362
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:367
 msgid "Baseline"
 msgstr "Основна линия"
 
 #: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
-msgstr "Област за изрязване"
+msgid "Surface"
+msgstr "Повърхност"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:415 gtk/inspector/misc-info.ui:454
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:493 gtk/inspector/prop-editor.c:1162
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1531 gtk/inspector/window.ui:396
+msgid "Properties"
+msgstr "Настройки"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:430
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:435
+msgid "Renderer"
+msgstr "Вариант на изобразяване"
+
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:474
 msgid "Frame Clock"
 msgstr "Часовник за кадри"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:513
+msgid "Tick Callback"
 msgstr "Изпълнение на всеки цикъл"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:543
+msgid "Frame Count"
 msgstr "Брой кадри"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:572
+msgid "Frame Rate"
 msgstr "Честота на кадрите"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
-msgstr "Достъпен вид"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
-msgstr "Достъпно име"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
-msgstr "Достъпно описание"
-
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:683
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:601
 msgid "Mapped"
 msgstr "Съответен"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:719
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:631
 msgid "Realized"
 msgstr "Създаден"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:755
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:661
 msgid "Is Toplevel"
 msgstr "На преден план"
 
-#: gtk/inspector/misc-info.ui:791
+#: gtk/inspector/misc-info.ui:691
 msgid "Child Visible"
 msgstr "Видим дъщерен"
 
-#: gtk/inspector/object-tree.ui:95
-msgid "Object"
-msgstr "Обект"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:702
 #, c-format
 msgid "Pointer: %p"
 msgstr "Показалец: %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:694
-msgctxt "type name"
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестен"
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value \"2.5\"
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:834
+#, c-format
+msgid "%s with value \"%s\""
+msgstr "%s със стойност „%s“"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:695
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with type GObject
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:845
+#, c-format
+msgid "%s with type %s"
+msgstr "%s с вид %s"
+
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkObjectExpression for GtkStringObject 0x23456789
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:858
 #, c-format
-msgid "Object: %p (%s)"
-msgstr "Обект: %p (%s)"
+msgid "%s for %s %p"
+msgstr "%s за %s %p"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1141
+#. Translators: Both %s are type names, for example
+#. * GtkPropertyExpression with value type: gchararray
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:888
+#, c-format
+msgid "%s with value type %s"
+msgstr "%s със стойност от вид %s"
+
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1242
 #, c-format
 msgid "Uneditable property type: %s"
 msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1259
-msgid "Attribute mapping"
-msgstr "Съответствие на атрибути"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1383
+msgctxt "column number"
+msgid "None"
+msgstr "Без"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1264
-msgid "Model:"
-msgstr "Модел:"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1420
+msgid "Attribute:"
+msgstr "Атрибут:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1265
-#, c-format
-msgid "%p (%s)"
-msgstr "%p (%s)"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1423
+msgid "Model"
+msgstr "Модел"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1275
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1428
 msgid "Column:"
 msgstr "Колона:"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1285
-msgctxt "property name"
-msgid "None"
-msgstr "Няма"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1389
+#. Translators: %s is a type name, for example
+#. * Action from 0x2345678 (GtkApplicationWindow)
+#.
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1527
 #, c-format
-msgid "Defined at: %p (%s)"
-msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1453 gtk/inspector/prop-editor.c:1469
-msgid "inverted"
-msgstr "обърнат"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1485
-msgid "bidirectional, inverted"
-msgstr "двупосочен, обърнат"
+msgid "Action from: %p (%s)"
+msgstr "Действие от: %p (%s)"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1490 gtk/inspector/prop-editor.c:1604
-msgid "bidirectional"
-msgstr "двупосочен"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1495
-msgid "Binding:"
-msgstr "Присвояване:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1623
-msgid "Setting:"
-msgstr "Настройка:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1663
-msgid "Source:"
-msgstr "Източник:"
-
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1665
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1582
 msgid "Reset"
 msgstr "Нулиране"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1676
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1590
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Default"
-msgstr "Стандартен"
+msgstr "Стандартно"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1679
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1593
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "Theme"
 msgstr "Тема"
 
-#: gtk/inspector/prop-editor.c:1682
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1596
+msgctxt "GtkSettings source"
 msgid "XSettings"
 msgstr "Настройки на X"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:34
-msgid "Property"
-msgstr "Настройка"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1600
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Application"
+msgstr "Програма"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:68 gtk/inspector/statistics.ui:53
-msgid "Type"
-msgstr "Вид"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1603
+msgctxt "GtkSettings source"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:86
-msgid "Attribute"
-msgstr "Атрибут"
+#: gtk/inspector/prop-editor.c:1606
+msgid "Source:"
+msgstr "Източник:"
 
-#: gtk/inspector/prop-list.ui:102 gtk/inspector/signals-list.ui:73
+#: gtk/inspector/prop-list.ui:46
 msgid "Defined At"
 msgstr "Дефиниран на"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:100
+#: gtk/inspector/recorder.c:1694
+#, c-format
+msgid "Saving RenderNode failed"
+msgstr "Неуспешно запазване на изобразения възел"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:20
+msgid "Record frames"
+msgstr "Записване на кадри"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:27
+msgid "Clear recorded frames"
+msgstr "Изчистване на записаните кадри"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:34
+msgid "Add debug nodes"
+msgstr "Добавяне на възлите за изчистване на грешки"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:42
+msgid "Highlight event sequences"
+msgstr "Осветяване на последователностите от събития"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:51
+msgid "Use a dark background"
+msgstr "Тъмен фон"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:59
+msgid "Save selected node"
+msgstr "Запазване на избран възел"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:67
+msgid "Copy to clipboard"
+msgstr "Копиране в буфера за обмен"
+
+#: gtk/inspector/recorder.ui:142 gtk/inspector/recorder.ui:208
+msgid "Property"
+msgstr "Настройка"
+
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:59
 msgid "Path"
 msgstr "Път"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:118 gtk/inspector/signals-list.ui:63
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:71
 msgid "Count"
 msgstr "Брой"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:130 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:223
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:82 gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:202
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:204 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:351
 msgid "Size"
 msgstr "Размер"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:163
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:121
 msgid "Name:"
 msgstr "Име:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:187
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:143
 msgid "Type:"
 msgstr "Вид:"
 
-#: gtk/inspector/resource-list.ui:210
+#: gtk/inspector/resource-list.ui:164
 msgid "Size:"
 msgstr "Размер:"
 
-#: gtk/inspector/selector.ui:31
-msgid "Selector"
-msgstr "Селектор"
+#: gtk/inspector/shortcuts.ui:17
+msgid "Trigger"
+msgstr "Стартиране"
 
-#: gtk/inspector/signals-list.c:117
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:36
-msgid "Signal"
-msgstr "Сигнал"
-
-#: gtk/inspector/signals-list.ui:50
-msgid "Connected"
-msgstr "Свързано"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:224
-msgid "Ignore hidden"
-msgstr "Игнориране на скритите"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:242
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
-
-#: gtk/inspector/size-groups.c:252
+#: gtk/inspector/size-groups.c:225
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:253
+#: gtk/inspector/size-groups.c:226
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Хоризонтално"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:254
+#: gtk/inspector/size-groups.c:227
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Vertical"
 msgstr "Вертикално"
 
-#: gtk/inspector/size-groups.c:255
+#: gtk/inspector/size-groups.c:228
 msgctxt "sizegroup mode"
 msgid "Both"
 msgstr "И двете"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:68
+#: gtk/inspector/size-groups.c:240
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
+
+#: gtk/inspector/statistics.c:400
+msgid "GLib must be configured with -Dbuildtype=debug"
+msgstr "GLib трябва да се конфигурира с „-Dbuildtype=debug“"
+
+#: gtk/inspector/statistics.ui:60
 msgid "Self 1"
 msgstr "Текущ 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:80
+#: gtk/inspector/statistics.ui:71
 msgid "Cumulative 1"
 msgstr "Натрупване 1"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:92
+#: gtk/inspector/statistics.ui:82
 msgid "Self 2"
 msgstr "Текущ 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:104
+#: gtk/inspector/statistics.ui:93
 msgid "Cumulative 2"
 msgstr "Натрупване 2"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:116
+#: gtk/inspector/statistics.ui:104
 msgid "Self"
-msgstr "Текущия"
+msgstr "Текущ"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:133
+#: gtk/inspector/statistics.ui:120
 msgid "Cumulative"
-msgstr "Общо"
+msgstr "Натрупване"
 
-#: gtk/inspector/statistics.ui:165
+#: gtk/inspector/statistics.ui:151
 msgid "Enable statistics with GOBJECT_DEBUG=instance-count"
-msgstr "Включване на статистиките с GOBJECT_DEBUG=instance-count"
+msgstr "Включване на статистиките с „GOBJECT_DEBUG=instance-count“"
+
+#: gtk/inspector/tree-data.ui:10
+msgid "Show data"
+msgstr "Показване на данни"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:371 gtk/inspector/visual.c:386
+#: gtk/inspector/type-info.ui:14
+msgid "Hierarchy"
+msgstr "Йерархия"
+
+#: gtk/inspector/type-info.ui:35
+msgid "Implements"
+msgstr "Имплементира"
+
+#: gtk/inspector/visual.c:604 gtk/inspector/visual.c:623
 msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
-msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME"
+msgstr "Темата е изрично зададена чрез „GTK_THEME“"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:592
+#: gtk/inspector/visual.c:854
 msgid "Backend does not support window scaling"
 msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
 
-#: gtk/inspector/visual.c:687
-msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:752
-msgid ""
-"Not settable at runtime.\n"
-"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
-msgstr ""
-"Не може да се задава по време на работа.\n"
-"Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable"
-
-#: gtk/inspector/visual.c:766 gtk/inspector/visual.c:767
-#: gtk/inspector/visual.c:768
+#: gtk/inspector/visual.c:1044
 msgid "GL rendering is disabled"
 msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:61
-msgid "GTK+ Theme"
-msgstr "Тема на GTK+"
+#: gtk/inspector/visual.ui:35
+msgid "GTK Theme"
+msgstr "Тема на GTK"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:94
+#: gtk/inspector/visual.ui:59
 msgid "Dark Variant"
 msgstr "Тъмен вариант"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:127
+#: gtk/inspector/visual.ui:84
 msgid "Cursor Theme"
 msgstr "Тема на курсора"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:160
+#: gtk/inspector/visual.ui:109
 msgid "Cursor Size"
 msgstr "Размер на курсора"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:197
+#: gtk/inspector/visual.ui:145
 msgid "Icon Theme"
 msgstr "Тема на иконите"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:230 gtk/ui/gtkfontbutton.ui:13
-msgid "Font"
-msgstr "Шрифт"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:263
+#: gtk/inspector/visual.ui:195
 msgid "Font Scale"
 msgstr "Мащабиране на шрифт"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:309
+#: gtk/inspector/visual.ui:240
 msgid "Text Direction"
 msgstr "Посока на текста"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:322
+#: gtk/inspector/visual.ui:255
 msgid "Left-to-Right"
 msgstr "Отляво надясно"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:323
+#: gtk/inspector/visual.ui:256
 msgid "Right-to-Left"
 msgstr "Отдясно наляво"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
+#: gtk/inspector/visual.ui:274
+msgid "Window Scaling"
 msgstr "Мащабиране на прозорци"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:382
+#: gtk/inspector/visual.ui:307
 msgid "Animations"
 msgstr "Анимации"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:415
+#: gtk/inspector/visual.ui:332
 msgid "Slowdown"
 msgstr "Забавяне"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:474
-msgid "Rendering Mode"
-msgstr "Режим на изобразяване"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:487
-msgid "Similar"
-msgstr "Подобни"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:488
-msgid "Image"
-msgstr "Изображение"
+#: gtk/inspector/visual.ui:390
+msgid "Show fps overlay"
+msgstr "Показване на кадрите в секунда"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:489
-msgid "Recording"
-msgstr "Запис"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:513
+#: gtk/inspector/visual.ui:415
 msgid "Show Graphic Updates"
 msgstr "Показване на обновяванията на изображението"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:547
+#: gtk/inspector/visual.ui:440
+msgid "Show Fallback Rendering"
+msgstr "Показване на резервния вариант за изобразяване"
+
+#: gtk/inspector/visual.ui:465
 msgid "Show Baselines"
 msgstr "Показване на основните линии"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:581
+#: gtk/inspector/visual.ui:493
 msgid "Show Layout Borders"
 msgstr "Показване на границите за подредбата"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:615
-msgid "Show Pixel Cache"
-msgstr "Показване на кеша на пикселите"
-
-#: gtk/inspector/visual.ui:649
-msgid "Show Widget Resizes"
-msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
+#: gtk/inspector/visual.ui:550
+msgid "CSS Padding"
+msgstr "Отстъп в CSS"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
-msgstr "Емулиране на сензорен екран"
+#: gtk/inspector/visual.ui:560
+msgid "CSS Border"
+msgstr "Граница в CSS"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:728
-msgid "GL Rendering"
-msgstr "Изобразяване с GL"
+#: gtk/inspector/visual.ui:570
+msgid "CSS Margin"
+msgstr "Бели полета в CSS"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
-msgstr "При нужда"
+#: gtk/inspector/visual.ui:580
+msgid "Widget Margin"
+msgstr "Полета на обекта"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:741
-msgid "Always"
-msgstr "Винаги"
+#: gtk/inspector/visual.ui:615
+msgid "Show Focus"
+msgstr "Показване на фокуса"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:742
-msgid "Disabled"
-msgstr "Изключен"
+#: gtk/inspector/visual.ui:654
+msgid "Simulate Touchscreen"
+msgstr "Емулиране на сензорен екран"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:766
+#: gtk/inspector/visual.ui:678
 msgid "Software GL"
 msgstr "Софтуерен GL"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:800
-msgid "Software Surfaces"
-msgstr "Софтуерни повърхности"
+#: gtk/inspector/visual.ui:714
+msgid "Inspect Inspector"
+msgstr "Инспектор на GTK"
 
-#: gtk/inspector/visual.ui:834
-msgid "Texture Rectangle Extension"
-msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:31
+#: gtk/inspector/window.ui:27
 msgid "Select an Object"
 msgstr "Избор на обект"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:54 gtk/inspector/window.ui:134
+#: gtk/inspector/window.ui:42 gtk/inspector/window.ui:107
 msgid "Show Details"
 msgstr "Показване на детайли"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:77
+#: gtk/inspector/window.ui:57
 msgid "Show all Objects"
 msgstr "Показване на всички обекти"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:107
+#: gtk/inspector/window.ui:121
+msgid "Show all Resources"
+msgstr "Показване на всички ресурси"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:147
 msgid "Collect Statistics"
 msgstr "Събиране на статистики"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:156
-msgid "Show all Resources"
-msgstr "Показване на всички ресурси"
+#: gtk/inspector/window.ui:199
+msgid "Objects"
+msgstr "Обекти"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:267
-msgid "Trace signal emissions on this object"
-msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
+#: gtk/inspector/window.ui:231
+msgid "Toggle Sidebar"
+msgstr "Превключване на страничната лента"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:284
-msgid "Clear log"
-msgstr "Изчистване на протокола"
+#: gtk/inspector/window.ui:253
+msgid "Refresh action state"
+msgstr "Опресняване на състоянието за действие"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:370
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Допълнителни"
+#: gtk/inspector/window.ui:327
+msgid "Previous object"
+msgstr "Предишен обект"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:334
+msgid "Child object"
+msgstr "Дъщерен елемент"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:341
+msgid "Previous sibling"
+msgstr "Предишен сестрински елемент"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:393
-msgid "Signals"
-msgstr "Сигнали"
+#: gtk/inspector/window.ui:347
+msgid "List Position"
+msgstr "Местоположение в списък"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:404
-msgid "Child Properties"
-msgstr "Настройки на дъщерния елемент"
+#: gtk/inspector/window.ui:356
+msgid "Next sibling"
+msgstr "Следващ сестрински елемент"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:413
-msgid "Class Hierarchy"
-msgstr "Йерархия на класовете"
+#: gtk/inspector/window.ui:386
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Допълнителни"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:422
-msgid "CSS Selector"
-msgstr "Селектор за CSS"
+#: gtk/inspector/window.ui:407 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:393
+msgid "Layout"
+msgstr "Наместване"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:431
-msgid "CSS nodes"
+#: gtk/inspector/window.ui:418
+msgid "CSS Nodes"
 msgstr "Възли в CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:438
+#: gtk/inspector/window.ui:429
 msgid "Size Groups"
 msgstr "Групиране по размер"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:445
+#: gtk/inspector/window.ui:438 gtk/inspector/window.ui:447
 msgid "Data"
 msgstr "Данни"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:452
+#: gtk/inspector/window.ui:457
 msgid "Actions"
 msgstr "Действия"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:468
-msgid "Gestures"
-msgstr "Жестове"
+msgid "Menu"
+msgstr "Меню"
 
 #: gtk/inspector/window.ui:477
+msgid "Controllers"
+msgstr "Контролери"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:487
 msgid "Magnifier"
 msgstr "Екранна лупа"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:490
-msgid "Objects"
-msgstr "Обекти"
+#: gtk/inspector/window.ui:508
+msgid "Accessibility"
+msgstr "Достъпност"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:500
-msgid "Statistics"
-msgstr "Статистики"
+#: gtk/inspector/window.ui:532
+msgid "Global"
+msgstr "Общи"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:510
+#: gtk/inspector/window.ui:545
+msgid "Information"
+msgstr "Информация"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:554
+msgid "Settings"
+msgstr "Настройки"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:563
 msgid "Resources"
 msgstr "Ресурси"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:519
+#: gtk/inspector/window.ui:584
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистики"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:595
+msgid "Logging"
+msgstr "Журнални съобщения"
+
+#: gtk/inspector/window.ui:610
 msgid "CSS"
 msgstr "CSS"
 
-#: gtk/inspector/window.ui:528
-msgid "Visual"
-msgstr "Визуални"
-
-#: gtk/inspector/window.ui:537 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:426
-msgid "General"
-msgstr "Общи"
+#: gtk/inspector/window.ui:619
+msgid "Recorder"
+msgstr "Записване"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:14
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Access All Alternates"
+msgstr "Достъп до всички варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:15
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Forms"
+msgstr "Варианти над шрифтовата линия"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:16
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Mark Positioning"
+msgstr "Маркиращ глиф над шрифтовата линия"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:17
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Above-base Substitutions"
+msgstr "Замѐни над шрифтовата линия"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:18
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternative Fractions"
+msgstr "Варианти на дроби"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:19
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Akhands"
+msgstr "Аканди"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:20
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Forms"
+msgstr "Варианти под шрифтовата линия"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:21
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Mark Positioning"
+msgstr "Маркиращ глиф под шрифтовата линия"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:22
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Below-base Substitutions"
+msgstr "Замѐни под шрифтовата линия"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:23
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Alternates"
+msgstr "Контекстнозависими варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:24
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Case-Sensitive Forms"
+msgstr "Варианти, зависещи от регистъра"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:25
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Glyph Composition / Decomposition"
+msgstr "Сливане/разлагане на глифи"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:26
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Form After Ro"
+msgstr "Свързани варианти след ро"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:27
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Conjunct Forms"
+msgstr "Свързани варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:28
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Ligatures"
+msgstr "Контекстнозависими лигатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:29
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Centered CJK Punctuation"
+msgstr "Центрирана пунктуация за CJK"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:30
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Capital Spacing"
+msgstr "Отстояние на главни"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:31
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Contextual Swash"
+msgstr "Контекстни укра̀си с камшичета"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:32
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Cursive Positioning"
+msgstr "Курсивна позиция"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:33
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals From Capitals"
+msgstr "Ситни главни от главни"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:34
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals From Capitals"
+msgstr "Малки главни от главни"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:35
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Distances"
+msgstr "Разстояния"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:36
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Discretionary Ligatures"
+msgstr "Незадължителни лигатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:37
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Denominators"
+msgstr "Знаменатели"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:38
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Dotless Forms"
+msgstr "Варианти без точки"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:39
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Expert Forms"
+msgstr "Експертни варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:40
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Final Glyph on Line Alternates"
+msgstr "Варианти за последен глиф на ред"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:41
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #2"
+msgstr "Крайни варианти № 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:42
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms #3"
+msgstr "Крайни варианти № 3"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:43
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Terminal Forms"
+msgstr "Крайни варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:44
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Flattened accent forms"
+msgstr "Форми със загладено ударение"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:45
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Fractions"
+msgstr "Дроби"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:46
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Full Widths"
+msgstr "Пълна широчина"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:47
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Forms"
+msgstr "Варианти за половин широчина"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:48
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Halant Forms"
+msgstr "Варианти с халант"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:49
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Half Widths"
+msgstr "Варианти на половин широчина"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:50
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Forms"
+msgstr "Исторически варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:51
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Horizontal Kana Alternates"
+msgstr "Варианти на хоризонтална кана"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:52
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Historical Ligatures"
+msgstr "Исторически лигатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:53
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hangul"
+msgstr "Хангул"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:54
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Hojo Kanji Forms"
+msgstr "Варианти на канджи ходжо"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:55
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Half Widths"
+msgstr "Половин широчина"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:56
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Initial Forms"
+msgstr "Варианти за начални букви"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:57
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Isolated Forms"
+msgstr "Варианти за отделeни букви"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:58
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Italics"
+msgstr "Курсив"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:59
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Justification Alternates"
+msgstr "Варианти за подравняване"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:60
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS78 Forms"
+msgstr "Форми по JIS78"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:61
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS83 Forms"
+msgstr "Форми по JIS83"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:62
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS90 Forms"
+msgstr "Форми по JIS90"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:63
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "JIS2004 Forms"
+msgstr "Форми по JIS2004"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:64
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Kerning"
+msgstr "Кърнинг"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:65
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left Bounds"
+msgstr "Леви граници"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:66
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Standard Ligatures"
+msgstr "Стандартни лигатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:67
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Leading Jamo Forms"
+msgstr "Начални варианти джамо"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:68
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Lining Figures"
+msgstr "Разграфени цифри"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:69
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Localized Forms"
+msgstr "Локални варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:70
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right alternates"
+msgstr "Варианти за изписване отляво-надясно"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:71
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Left-to-right mirrored forms"
+msgstr "Огледални варианти за изписване отляво-надясно"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:72
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning"
+msgstr "Позиция на маркиращ глиф"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:73
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms #2"
+msgstr "Варианти в средата № 2"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:74
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Medial Forms"
+msgstr "Варианти в средата"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:75
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mathematical Greek"
+msgstr "Математически гръцки"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:76
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark to Mark Positioning"
+msgstr "Позициониране на маркерен глиф спрямо друг"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:77
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Mark Positioning via Substitution"
+msgstr "Позициониране на маркерен глиф чрез замяна"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:78
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Annotation Forms"
+msgstr "Варианти на различно анотиране"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:79
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "NLC Kanji Forms"
+msgstr "Варианти на канджи според NLC"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:80
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Nukta Forms"
+msgstr "Варианти с нукта"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:81
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Numerators"
+msgstr "Числители"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:82
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Oldstyle Figures"
+msgstr "Минускулни цифри"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:83
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical Bounds"
+msgstr "Оптически граници"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:84
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ordinals"
+msgstr "Редни числа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:85
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ornaments"
+msgstr "Орнаменти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:86
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Widths"
+msgstr "Варианти на пропорционални широчини"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:87
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Petite Capitals"
+msgstr "Ситни главни"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:88
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Kana"
+msgstr "Пропорционална кана"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:89
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Figures"
+msgstr "Пропорционални числа"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:90
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-Base Forms"
+msgstr "Варианти пред базата"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:91
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Pre-base Substitutions"
+msgstr "Замествания преди базата"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:92
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Forms"
+msgstr "Варианти след базата"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:93
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Post-base Substitutions"
+msgstr "Замествания след базата"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:94
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Widths"
+msgstr "Пропорционални широчини"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:95
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Quarter Widths"
+msgstr "Четвъртина широчини"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:96
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Randomize"
+msgstr "Случайни"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:97
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Contextual Alternates"
+msgstr "Задължителни контекстнозависими варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:98
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Rakar Forms"
+msgstr "Варианти на ракар"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:99
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Ligatures"
+msgstr "Задължителни лигатури"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:100
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Reph Forms"
+msgstr "Варианти на реф"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:101
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right Bounds"
+msgstr "Десни граници"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:102
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left alternates"
+msgstr "Варианти за писменост отдясно наляво"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:103
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Right-to-left mirrored forms"
+msgstr "Отразени варианти за писменост отдясно наляво"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:104
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Ruby Notation Forms"
+msgstr "Варианти за пояснения с размер рубин"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:105
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Required Variation Alternates"
+msgstr "Задължителни варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:106
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stylistic Alternates"
+msgstr "Стилистични вариации"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:107
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Scientific Inferiors"
+msgstr "Научни долни индекси"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:108
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Optical size"
+msgstr "Оптически размер"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:109
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Small Capitals"
+msgstr "Малки главни"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:110
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Simplified Forms"
+msgstr "Опростени варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:111
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Math script style alternates"
+msgstr "Варианти за математически запис"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:112
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Stretching Glyph Decomposition"
+msgstr "Разлагане на разтегливите глифи"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:113
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Subscript"
+msgstr "Долни индекси"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:114
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Superscript"
+msgstr "Горни индекси"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:115
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Swash"
+msgstr "Украса с камшичета"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:116
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Titling"
+msgstr "Форми за заглавия"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:117
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Trailing Jamo Forms"
+msgstr "Крайни варианти на джамо"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:118
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Name Forms"
+msgstr "Форми за традиционни имена"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:119
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Tabular Figures"
+msgstr "Таблични цифри"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:120
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Traditional Forms"
+msgstr "Традиционни варианти"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:121
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Third Widths"
+msgstr "Третина широчини"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:122
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Unicase"
+msgstr "Усреднена големина"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:123
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Варианти на вертикални метрики"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:124
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vattu Variants"
+msgstr "Варианти на вату"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:125
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Writing"
+msgstr "Вертикална писменост"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:126
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Alternate Vertical Half Metrics"
+msgstr "Варианти на вертикални полуметрики"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:127
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vowel Jamo Forms"
+msgstr "Форми на гласни за джамо"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:128
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kana Alternates"
+msgstr "Варианти за вертикална кана"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:129
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Kerning"
+msgstr "Вертикален кърнинг"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:130
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Proportional Alternate Vertical Metrics"
+msgstr "Пропорционални варианти на вертикални метрики"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:131
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates and Rotation"
+msgstr "Вертикални варианти и завъртане"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:132
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Vertical Alternates for Rotation"
+msgstr "Вертикални варианти за завъртане"
+
+#: gtk/open-type-layout.h:133
+msgctxt "OpenType layout"
+msgid "Slashed Zero"
+msgstr "Нула с черта"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:4
 msgctxt "paper size"
@@ -4964,27 +5490,27 @@ msgstr "Плик Kaku2"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:95
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku3 Envelope"
-msgstr "Плик kaku3"
+msgstr "Плик Kaku3"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:96
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku4 Envelope"
-msgstr "Плик kaku4"
+msgstr "Плик Kaku4"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:97
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku5 Envelope"
-msgstr "Плик kaku5"
+msgstr "Плик Kaku5"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:98
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku7 Envelope"
-msgstr "Плик kaku7"
+msgstr "Плик Kaku7"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:99
 msgctxt "paper size"
 msgid "kaku8 Envelope"
-msgstr "Плик kaku8"
+msgstr "Плик Kaku8"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:100
 msgctxt "paper size"
@@ -4999,7 +5525,7 @@ msgstr "Плик You4"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:102
 msgctxt "paper size"
 msgid "you6 Envelope"
-msgstr "Плик you6"
+msgstr "Плик You6"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:103
 msgctxt "paper size"
@@ -5114,7 +5640,7 @@ msgstr "Плик C5"
 #: gtk/paper_names_offsets.c:125
 msgctxt "paper size"
 msgid "d"
-msgstr "d"
+msgstr "D"
 
 #: gtk/paper_names_offsets.c:126
 msgctxt "paper size"
@@ -5416,353 +5942,414 @@ msgctxt "paper size"
 msgid "ROC 8k"
 msgstr "ROC 8k"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:148
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:62
 msgid "About"
 msgstr "Относно"
 
-#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:188
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:123
 msgid "Credits"
 msgstr "Заслуги"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:78
+#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:206
+msgid "System"
+msgstr "Системен"
+
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:60
 msgid "_View All Applications"
 msgstr "_Преглед на всички програми"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:86
+#: gtk/ui/gtkappchooserdialog.ui:66
 msgid "_Find New Applications"
 msgstr "_Търсене на нови програми"
 
-#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:117
+#: gtk/ui/gtkappchooserwidget.ui:100
 msgid "No applications found."
 msgstr "Няма намерени програми."
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:15
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:13
 msgid "Preferences"
 msgstr "Настройки"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:22
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:19
 msgid "Services"
 msgstr "Услуги"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:29
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:25
+#, c-format
 msgid "Hide %s"
 msgstr "Скриване на „%s“"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:30
 msgid "Hide Others"
 msgstr "Скриване на останалите"
 
-#. used for the application menu on MacOS
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:41
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:35
 msgid "Show All"
 msgstr "Показване на всички"
 
-#. used for the application menu on MacOS.  %s is replaced with the application name.
-#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:49
+#: gtk/ui/gtkapplication-quartz.ui:42
+#, c-format
 msgid "Quit %s"
 msgstr "Спиране на „%s“"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:68
-msgid "_Next"
-msgstr "_Следващ"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:64
+msgid "_Finish"
+msgstr "_Завършване"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:88
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:75
 msgid "_Back"
 msgstr "На_зад"
 
-#: gtk/ui/gtkassistant.ui:107
-msgid "_Finish"
-msgstr "_Завършване"
+#: gtk/ui/gtkassistant.ui:86
+msgid "_Next"
+msgstr "На_пред"
 
-#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkcolorchooserdialog.ui:4
 msgid "Select a Color"
 msgstr "Избор на цвят"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:64
-msgid "Color Name"
-msgstr "Име на цвят"
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:43 gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:53
+msgid "Pick a color from the screen"
+msgstr "Избор на цвят от екрана"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:80
+msgid "Hexadecimal color or color name"
+msgstr "Шестайсетичен цвят или име на цвят"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:95
+msgid "Hue"
+msgstr "Нюанс"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:111
+msgid "Alpha value"
+msgstr "Прозрачност"
+
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:129
+msgid "Saturation and value"
+msgstr "Наситеност и стойност"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:155
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:153
 msgctxt "Color channel"
 msgid "A"
 msgstr "Пр"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:171
-msgid "Alpha"
-msgstr "Алфа"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:202
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:189
 msgctxt "Color channel"
 msgid "H"
 msgstr "Ню"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:218
-msgid "Hue"
-msgstr "Нюанс"
-
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:250
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:226
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "S"
 msgstr "На"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:260
+#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:235
 msgctxt "Color Channel"
 msgid "V"
 msgstr "Ст"
 
-#: gtk/ui/gtkcoloreditor.ui:276
-msgid "Saturation"
-msgstr "Наситеност"
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:19
+msgid "(None)"
+msgstr "(без)"
+
+#: gtk/ui/gtkdropdown.ui:68
+msgid "Search…"
+msgstr "Търсене…"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:69 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:239
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Smileys & People"
+msgstr "Усмивки и хора"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:94 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:248
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Body & Clothing"
+msgstr "Тяло и облекло"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:119 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:257
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Animals & Nature"
+msgstr "Животни и природа"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:133 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:266
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Food & Drink"
+msgstr "Храни и напитки"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:147 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:275
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Travel & Places"
+msgstr "Пътешествия и места"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:161 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:284
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Activities"
+msgstr "Дейности"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:175 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:293
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Objects"
+msgstr "Обекти"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:189 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:302
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Символи"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:203 gtk/ui/gtkemojichooser.ui:311
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Flags"
+msgstr "Флагове"
+
+#: gtk/ui/gtkemojichooser.ui:230
+msgctxt "emoji category"
+msgid "Recent"
+msgstr "Скоро ползвани"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:69
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:64
 msgid "Create Folder"
 msgstr "Създаване на папка"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:168
-msgid "Files"
-msgstr "Файлове"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:261
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:249
 msgid "Remote location — only searching the current folder"
 msgstr "Отдалечено местоположение — търсене само в текущата папка"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:392
-msgid "Select which types of files are shown"
-msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
-
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:433
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:378
 msgid "Folder Name"
 msgstr "Име на папката"
 
-#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:460
+#: gtk/ui/gtkfilechooserwidget.ui:404
 msgid "_Create"
 msgstr "_Създаване"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:6
+#: gtk/ui/gtkfontchooserdialog.ui:4
 msgid "Select Font"
 msgstr "Избор на шрифт"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:50
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:64
 msgid "Search font name"
 msgstr "Търсене по име на шрифт"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:97
-msgid "Font Family"
-msgstr "Фамилия на шрифта"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:79
+msgid "Filter by"
+msgstr "Филтриране по"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:89
+msgid "Monospace"
+msgstr "Равношироки"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:95
+msgid "Language"
+msgstr "Език"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:119
-msgid "Preview text"
-msgstr "Преглед на текста"
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:188 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:324
+msgid "Preview Font"
+msgstr "Преглед на шрифт"
 
-#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:186
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:191 gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:220
+msgid "horizontal"
+msgstr "хоризонтално"
+
+#: gtk/ui/gtkfontchooserwidget.ui:270
 msgid "No Fonts Found"
 msgstr "Не са открити шрифтове"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:47
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:27
 msgid "_Format for:"
 msgstr "_Формат за:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:80 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:51 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:635
 msgid "_Paper size:"
 msgstr "_Размер на листите:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:122
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:86
 msgid "_Orientation:"
 msgstr "_Ориентация:"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:152 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:794
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:98 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:675
 msgid "Portrait"
 msgstr "Вертикална"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:188 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:796
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:109 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:677
 msgid "Reverse portrait"
 msgstr "Вертикална, обърната"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:224 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:795
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:121 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:676
 msgid "Landscape"
 msgstr "Хоризонтална"
 
-#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:259 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:797
+#: gtk/ui/gtkpagesetupunixdialog.ui:132 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:678
 msgid "Reverse landscape"
 msgstr "Хоризонтална, обърната"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:11
-msgid "Down Path"
-msgstr "Надолу"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "Адреси на сървъри"
+
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:40
+msgid ""
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
+msgstr "Адресите на сървърите се състоят от протокол и адрес. Примери:"
 
-#: gtk/ui/gtkpathbar.ui:36
-msgid "Up Path"
-msgstr "Нагоре"
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:66
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "Налични протоколи"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:42
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:118
 msgid "No recent servers found"
-msgstr "Няма намерени скорошни сървъри"
+msgstr "Липсват скорошни сървъри"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:65
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:141
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Скорошни сървъри"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:168
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:221
 msgid "No results found"
 msgstr "Не са открити резултати"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:214
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:252
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "_Свързване към сървър"
 
-#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:247
+#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:277
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Въведете адрес на сървър…"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:112
-msgid "Printer"
-msgstr "Принтер"
-
 #. this is the header for the printer status column in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:134
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:145
 msgid "Status"
 msgstr "Състояние"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:199
 msgid "Range"
 msgstr "Обхват"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:201
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:212
 msgid "_All Pages"
 msgstr "_Всички страници"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:216
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:224
 msgid "C_urrent Page"
 msgstr "_Текущата страница"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:233
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:237
 msgid "Se_lection"
 msgstr "_Избор"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:249
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:250
 msgid "Pag_es:"
 msgstr "_Страници:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:252 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:270
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:277
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:251 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:264
 msgid ""
 "Specify one or more page ranges,\n"
 " e.g. 1–3, 7, 11"
 msgstr ""
-"Въведете един или повече обхвати,\n"
+"Въведете един или повече диапазони,\n"
 "напр. 1-3,7,11,22-28"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:276
-msgid "Pages"
-msgstr "Страници:"
-
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:311
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:287
 msgid "Copies"
 msgstr "Разпечатки"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:334
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:302
 msgid "Copie_s:"
 msgstr "Раз_печатки:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:361
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:325
 msgid "C_ollate"
 msgstr "По_следователно подреждане"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:375
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:336
 msgid "_Reverse"
 msgstr "_Обратен ред"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:452
-msgid "Layout"
-msgstr "Наместване"
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:366
+msgid "General"
+msgstr "Общи"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:475
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:408
 msgid "T_wo-sided:"
 msgstr "_Двустранен печат:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:500
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:430
 msgid "Pages per _side:"
 msgstr "Страници на _страна:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:527
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:454
 msgid "Page or_dering:"
 msgstr "_Подредба на страниците:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:553
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:477
 msgid "_Only print:"
 msgstr "_Обхват на печата:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:570
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:493
 msgid "All sheets"
 msgstr "Всички страници"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:571
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:494
 msgid "Even sheets"
 msgstr "Четните страници"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:572
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:495
 msgid "Odd sheets"
 msgstr "Нечетните страници"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:585
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:509
 msgid "Sc_ale:"
 msgstr "_Мащабиране:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:649
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:554
 msgid "Paper"
 msgstr "Хартия"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:672
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:569
 msgid "Paper _type:"
 msgstr "_Вид хартия:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:697
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:591
 msgid "Paper _source:"
 msgstr "_Източник на листите:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:722
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:613
 msgid "Output t_ray:"
 msgstr "Изходна _касета:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:776
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:658
 msgid "Or_ientation:"
 msgstr "_Ориентация:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:876
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:732
 msgid "Job Details"
 msgstr "Информация за задачата"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:899
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:747
 msgid "Pri_ority:"
 msgstr "П_риоритет:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:923
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:768
 msgid "_Billing info:"
 msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:967
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:801
 msgid "Print Document"
 msgstr "Отпечатване на документ"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:814
 msgid "_Now"
 msgstr "_Сега"
 
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It also serves as the label for 
an entry that allows the user to enter a time.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1003
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:828
 msgid "A_t:"
 msgstr "_Точно в:"
 
 #. Ability to parse the am/pm format depends on actual locale. You can remove the am/pm values below for 
your locale if they are not supported.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1007 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1009
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1028 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1030
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1037
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:830 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:832
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:848 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:850
 msgid ""
 "Specify the time of print,\n"
 " e.g. 15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
@@ -5770,747 +6357,536 @@ msgstr ""
 "Укажете времето на печат, напр.:\n"
 "15∶30, 2∶35 pm, 14∶15∶20, 11∶46∶30 am, 4 pm"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1036
-msgid "Time of print"
-msgstr "Време на отпечатване"
-
 #. this is one of the choices for the print at option in the print dialog. It means that the print job will 
not be printed until it explicitly gets 'released'.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1050
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:862
 msgid "On _hold"
 msgstr "_На пауза"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1054 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1055
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:864 gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:865
 msgid "Hold the job until it is explicitly released"
 msgstr "Задържане на печата до изричното му стартиране"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1092
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:892
 msgid "Add Cover Page"
 msgstr "Със заглавна страница"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the front cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1115
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:907
 msgid "Be_fore:"
 msgstr "_Преди:"
 
 #. this is the label used for the option in the print dialog that controls the back cover page.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1139
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:928
 msgid "_After:"
 msgstr "_След:"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1181
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:957
 msgid "Job"
 msgstr "Задача"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1214
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:987
 msgid "Image Quality"
 msgstr "Качество на изображенията"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog.
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1247
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1016
 msgid "Color"
 msgstr "Цвят"
 
 #. This will appear as a tab label in the print dialog. It's a typographical term, as in "Binding and 
finishing"
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1280
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1045
 msgid "Finishing"
-msgstr "Гланц"
+msgstr "Привършване"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1313
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1074
 msgid "Advanced"
 msgstr "Допълнителни"
 
-#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1337
+#: gtk/ui/gtkprintunixdialog.ui:1090
 msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
 
-#: gtk/ui/gtkrecentchooserdefault.ui:78
-msgid "Select which type of documents are shown"
-msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:253
+#, c-format
+msgid "Unspecified error decoding media"
+msgstr "Неуказана грешка при декодиране на медия"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:24
-msgid "Volume"
-msgstr "Сила на звука"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:286
+#, c-format
+msgid "Cannot find decoder: %s"
+msgstr "Декодерът липсва: %s"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:25
-msgid "Turns volume up or down"
-msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:296 modules/media/gtkffmediafile.c:363
+msgid "Failed to allocate a codec context"
+msgstr "Не може да се зададе контекст за кодер"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:34
-msgid "Volume Up"
-msgstr "Увеличаване на звука"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:341
+#, c-format
+msgid "Cannot find encoder: %s"
+msgstr "Кодерът липсва: %s"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:35
-msgid "Increases the volume"
-msgstr "Увеличаване на звука"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:352
+msgid "Cannot add new stream"
+msgstr "Не може да се добави нов поток"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:44
-msgid "Volume Down"
-msgstr "Намаляване на звука"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:485 modules/media/gtkffmediafile.c:942
+msgid "Failed to allocate an audio frame"
+msgstr "Неуспешно заделяне на аудио кадър"
 
-#: gtk/ui/gtkvolumebutton.ui:45
-msgid "Decreases the volume"
-msgstr "Намаляване на звука"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:650 modules/media/gtkffmediafile.c:898
+msgid "Not enough memory"
+msgstr "Недостатъчно памет"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1390
-#, c-format
-msgid "Failed to write header\n"
-msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:821
+msgid "Could not allocate resampler context"
+msgstr "Не може да се зададе контекст за промяна на честота на квантуване"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1396
-#, c-format
-msgid "Failed to write hash table\n"
-msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
+#: modules/media/gtkffmediafile.c:868
+msgid "No audio output found"
+msgstr "Липсва аудио изход"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1402
-#, c-format
-msgid "Failed to write folder index\n"
-msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1152
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1461
+msgid "Username:"
+msgstr "Потребител:"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1410
-#, c-format
-msgid "Failed to rewrite header\n"
-msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1153
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1470
+msgid "Password:"
+msgstr "Парола:"
 
-#: gtk/updateiconcache.c:1504
-#, c-format
-msgid "Failed to open file %s : %s\n"
-msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1512 gtk/updateiconcache.c:1542
-#, c-format
-msgid "Failed to write cache file: %s\n"
-msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1552
-#, c-format
-msgid "The generated cache was invalid.\n"
-msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1566
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
-msgstr ""
-"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1580
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
-msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1590
-#, c-format
-msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
-msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1617
-#, c-format
-msgid "Cache file created successfully.\n"
-msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1656
-msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
-msgstr ""
-"Презаписване на файла за временно\n"
-"                                        съхранение, дори и да е актуален"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1657
-msgid "Don't check for the existence of index.theme"
-msgstr ""
-"Да не се проверява за съществуването\n"
-"                                        на файл „index.theme“"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1658
-msgid "Don't include image data in the cache"
-msgstr ""
-"Данните за изображения да не се за-\n"
-"                                        писват във файл за временно "
-"съхранение"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1659
-msgid "Include image data in the cache"
-msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1660
-msgid "Output a C header file"
-msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1661
-msgid "Turn off verbose output"
-msgstr "Изключване на подробния изход"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1662
-msgid "Validate existing icon cache"
-msgstr ""
-"Проверка на съществуващия файл за\n"
-"                                        временно съхранение на икони"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1729
-#, c-format
-msgid "File not found: %s\n"
-msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1735
-#, c-format
-msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
-msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1748
-#, c-format
-msgid "No theme index file.\n"
-msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
-
-#: gtk/updateiconcache.c:1752
-#, c-format
-msgid ""
-"No theme index file in '%s'.\n"
-"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
-msgstr ""
-"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
-"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
-"опцията\n"
-"„--ignore-theme-index“.\n"
-
-#. ID
-#: modules/input/imam-et.c:452
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Amharic (EZ+)"
-msgstr "Амхарски (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imbroadway.c:51
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Broadway"
-msgstr "Broadway"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcedilla.c:90
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Cedilla"
-msgstr "Седила"
-
-#. ID
-#: modules/input/imcyrillic-translit.c:215
-msgctxt "input menthod menu"
-msgid "Cyrillic (Transliterated)"
-msgstr "Кирилица (транслитерация)"
-
-#: modules/input/imime.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Windows IME"
-msgstr "Windows IME"
-
-#. ID
-#: modules/input/iminuktitut.c:125
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Inuktitut (Transliterated)"
-msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imipa.c:143
-msgctxt "input method menu"
-msgid "IPA"
-msgstr "IPA"
-
-#. ID
-#: modules/input/immultipress.c:30
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Multipress"
-msgstr "Множество натискания"
-
-#: modules/input/imquartz.c:58
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Mac OS X Quartz"
-msgstr "Mac OS X Quartz"
-
-#. ID
-#: modules/input/imthai.c:33
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Thai-Lao"
-msgstr "Тайски — Лаос"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-er.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
-msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imti-et.c:451
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
-msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imviqr.c:242
-msgctxt "input method menu"
-msgid "Vietnamese (VIQR)"
-msgstr "Виетнамски (VIQR)"
-
-#. ID
-#: modules/input/imxim.c:26
-msgctxt "input method menu"
-msgid "X Input Method"
-msgstr "Метод за въвеждане към X"
-
-#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
-#. * ready to print.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
-msgid "Online"
-msgstr "На линия"
-
-#. Translators: The printer is offline.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
-msgid "Offline"
-msgstr "Извън линия"
-
-#. We shouldn't get here because the query omits dormant
-#. * printers by default.
-#. Translators: Printer has been offline for a long time.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
-msgid "Dormant"
-msgstr "Неактивен"
-
-#. How many document pages to go onto one side of paper.
-#: modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
-msgid "Pages per _sheet:"
-msgstr "Страници на _лист:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
-msgid "Username:"
-msgstr "Потребител:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
-msgid "Password:"
-msgstr "Парола:"
-
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1192
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1483
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
 msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1194
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print a document on %s"
 msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1198
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
 msgstr ""
 "За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
 "идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1200
 msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
 msgstr ""
 "За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1204
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
 msgstr ""
 "За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1206
 msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
 msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1209
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
 msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1212
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get printers from %s"
 msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1217
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to get a file from %s"
 msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1219
 #, c-format
 msgid "Authentication is required on %s"
 msgstr "%s изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1455
 msgid "Domain:"
 msgstr "Домейн:"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1485
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print document “%s”"
 msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1490
 #, c-format
 msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
 msgstr ""
-"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
+"За отпечатването на този документ на принтера „%s“ се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:1492
 msgid "Authentication is required to print this document"
 msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2500
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2589
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on toner."
 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2504
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2593
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” has no toner left."
 msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
 
 #. Translators: "Developer" like on photo development context
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2514
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2598
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on developer."
 msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
 
+#. Translators: "Developer" like on photo development context
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2603
+#, c-format
+msgid "Printer “%s” is out of developer."
+msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е свършил."
+
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2519
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2608
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
 msgstr ""
 "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
 
 #. Translators: "marker" is one color bin of the printer
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2524
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2613
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
 msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2528
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2617
 #, c-format
 msgid "The cover is open on printer “%s”."
 msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2532
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2621
 #, c-format
 msgid "The door is open on printer “%s”."
 msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2536
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2625
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is low on paper."
 msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2540
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2629
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is out of paper."
 msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2544
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2633
 #, c-format
 msgid "Printer “%s” is currently offline."
 msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2548
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2637
 #, c-format
 msgid "There is a problem on printer “%s”."
 msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2568
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2657
 msgid "Paused; Rejecting Jobs"
 msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
 
 #. Translators: this is a printer status.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2574
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2663
 msgid "Rejecting Jobs"
 msgstr "Отхвърля задачите"
 
 #. Translators: this string connects multiple printer states together.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2615
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:2704
 msgid "; "
 msgstr ", "
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4301
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4368
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4619
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4686
 msgctxt "printing option"
 msgid "Two Sided"
 msgstr "Двустранно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4302
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4620
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Type"
 msgstr "Вид хартия"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4303
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4621
 msgctxt "printing option"
 msgid "Paper Source"
 msgstr "Източник на хартията"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4304
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4369
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4622
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4687
 msgctxt "printing option"
 msgid "Output Tray"
 msgstr "Изходяща тава"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4305
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4623
 msgctxt "printing option"
 msgid "Resolution"
 msgstr "Разделителна способност"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4624
 msgctxt "printing option"
 msgid "GhostScript pre-filtering"
 msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4315
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4633
 msgctxt "printing option value"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Едностранно"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4317
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4635
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По дългата страна (стандартно)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4319
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4637
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По късата страна (завъртане)"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4321
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4323
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4331
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4639
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4641
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4649
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Auto Select"
 msgstr "Автоматичен избор"
 
 #. Translators: this is an option of "Paper Source"
 #. Translators: this is an option of "Resolution"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4325
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4327
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4329
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4333
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4643
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4645
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4647
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4651
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Стандартни настройки на принтера"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4335
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4653
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Embed GhostScript fonts only"
 msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4337
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4655
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 1"
 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4339
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4657
 msgctxt "printing option value"
 msgid "Convert to PS level 2"
 msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
 
 #. Translators: this is an option of "GhostScript"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4341
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4659
 msgctxt "printing option value"
 msgid "No pre-filtering"
 msgstr "Без предварителен филтър"
 
 #. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
 #. up an extra panel of settings in a print dialog.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4668
 msgctxt "printing option group"
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Разни"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4377
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4695
 msgctxt "sides"
 msgid "One Sided"
 msgstr "Едностранно"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4379
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4697
 msgctxt "sides"
 msgid "Long Edge (Standard)"
 msgstr "По дългата страна (стандартно)"
 
 #. Translators: this is an option of "Two Sided"
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4381
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4699
 msgctxt "sides"
 msgid "Short Edge (Flip)"
 msgstr "По късата страна (завъртане)"
 
 #. Translators: Top output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4384
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4702
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Top Bin"
 msgstr "Горен контейнер"
 
 #. Translators: Middle output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4704
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Middle Bin"
 msgstr "Среден контейнер"
 
 #. Translators: Bottom output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4706
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Bottom Bin"
 msgstr "Долен контейнер"
 
 #. Translators: Side output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4390
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4708
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Side Bin"
 msgstr "Страничен контейнер"
 
 #. Translators: Left output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4392
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4710
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Left Bin"
 msgstr "Ляв контейнер"
 
 #. Translators: Right output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4394
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4712
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Right Bin"
 msgstr "Десен контейнер"
 
 #. Translators: Center output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4396
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4714
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Center Bin"
 msgstr "Централен контейнер"
 
 #. Translators: Rear output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4398
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4716
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Rear Bin"
 msgstr "Заден контейнер"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-up position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4400
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4718
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Up Bin"
 msgstr "Контейнер, ориентиран нагоре"
 
 #. Translators: Output bin where one sided output is oriented in the face-down position
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4402
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4720
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Face Down Bin"
 msgstr "Контейнер, ориентиран надолу"
 
 #. Translators: Large capacity output bin
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4404
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4722
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Large Capacity Bin"
 msgstr "Контейнер с голям капацитет"
 
 #. Translators: Output stacker number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4406
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4744
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Stacker %d"
 msgstr "Товарач %d"
 
 #. Translators: Output mailbox number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4408
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4748
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Mailbox %d"
 msgstr "Пощенска кутия %d"
 
 #. Translators: Private mailbox
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4410
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4752
 msgctxt "output-bin"
 msgid "My Mailbox"
 msgstr "Моята пощенска кутия"
 
 #. Translators: Output tray number %d
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4412
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:4756
 #, c-format
 msgctxt "output-bin"
 msgid "Tray %d"
 msgstr "Тава %d"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4876
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5233
 msgid "Printer Default"
 msgstr "Стандартни настройки на принтера"
 
 #. Translators: These strings name the possible values of the
 #. * job priority option in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
 msgid "Urgent"
 msgstr "Спешен"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
 msgid "High"
 msgstr "Висок"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
 msgid "Medium"
 msgstr "Среден"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5320
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5677
 msgid "Low"
 msgstr "Нисък"
 
 #. Translators, this string is used to label the job priority option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5350
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5707
 msgid "Job Priority"
 msgstr "Приоритет"
 
 #. Translators, this string is used to label the billing info entry
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5361
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5718
 msgid "Billing Info"
 msgstr "Информация за осчетоводяване"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5385
+#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
+#. * pages that the printing system may support.
+#.
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5742
 msgctxt "cover page"
 msgid "None"
 msgstr "Без"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5386
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5743
 msgctxt "cover page"
 msgid "Classified"
 msgstr "Класифицирано"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5387
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5744
 msgctxt "cover page"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Конфиденциално"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5388
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5745
 msgctxt "cover page"
 msgid "Secret"
 msgstr "Секретно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5389
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5746
 msgctxt "cover page"
 msgid "Standard"
 msgstr "Стандартно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5390
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5747
 msgctxt "cover page"
 msgid "Top Secret"
 msgstr "Строго секретно"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5391
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5748
 msgctxt "cover page"
 msgid "Unclassified"
 msgstr "Некласифицирано"
@@ -6518,7 +6894,7 @@ msgstr "Некласифицирано"
 #. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
 #. * in the print dialog
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5403
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5760
 msgctxt "printer option"
 msgid "Pages per Sheet"
 msgstr "Страници на лист"
@@ -6526,7 +6902,7 @@ msgstr "Страници на лист"
 #. Translators, this string is used to label the option in the print
 #. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5420
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5777
 msgctxt "printer option"
 msgid "Page Ordering"
 msgstr "Ред на страниците"
@@ -6534,7 +6910,7 @@ msgstr "Ред на страниците"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the front cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5462
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5819
 msgctxt "printer option"
 msgid "Before"
 msgstr "Преди"
@@ -6542,7 +6918,7 @@ msgstr "Преди"
 #. Translators, this is the label used for the option in the print
 #. * dialog that controls the back cover page.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5477
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5834
 msgctxt "printer option"
 msgid "After"
 msgstr "След"
@@ -6551,7 +6927,7 @@ msgstr "След"
 #. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
 #. * or 'on hold'
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5497
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5854
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at"
 msgstr "Време на печат"
@@ -6559,7 +6935,7 @@ msgstr "Време на печат"
 #. Translators: this is the name of the option that allows the user
 #. * to specify a time when a print job will be printed.
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5508
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5865
 msgctxt "printer option"
 msgid "Print at time"
 msgstr "Време на печат"
@@ -6569,109 +6945,1637 @@ msgstr "Време на печат"
 #. * the width and height in points. E.g: "Custom
 #. * 230.4x142.9"
 #.
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5550
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:5912
 #, c-format
 msgid "Custom %s×%s"
 msgstr "Потребителски %s×%s"
 
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5659
+#. TRANSLATORS: this is the ICC color profile to use for this job
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6023
 msgctxt "printer option"
 msgid "Printer Profile"
 msgstr "Цветови профил на принтер"
 
 #. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5666
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendcups.c:6030
 msgctxt "printer option value"
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Недостъпен"
 
-#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
-#. * it hasn't registered the device with colord
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:267
-msgid "Color management unavailable"
-msgstr "Липсва управление на цветовете"
-
-#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:279
-msgid "No profile available"
-msgstr "Липсва цветови профил"
-
-#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
-#: modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:290
-msgid "Unspecified profile"
-msgstr "Неуказан профил"
-
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:234
 msgid "output"
 msgstr "разпечатка"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:511
 msgid "Print to File"
 msgstr "Печат към файл"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "PDF"
 msgstr "PDF"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-msgid "Postscript"
-msgstr "Postscript"
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
+msgid "PostScript"
+msgstr "PostScript"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:637
 msgid "SVG"
 msgstr "SVG"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:650
+msgid "Pages per _sheet:"
+msgstr "Страници на _лист:"
+
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:710
 msgid "File"
 msgstr "Файл"
 
-#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendfile.c:720
 msgid "_Output format"
 msgstr "_Изходен формат"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:377
 msgid "Print to LPR"
 msgstr "Печат към LPR"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:406
 msgid "Pages Per Sheet"
 msgstr "Страници на лист"
 
-#: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
+#: modules/printbackends/gtkprintbackendlpr.c:412
 msgid "Command Line"
 msgstr "Команден ред"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
-msgid "printer offline"
-msgstr "принтерът не е на линия"
+#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
+#. * it hasn't registered the device with colord
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:273
+msgid "Color management unavailable"
+msgstr "Липсва управление на цветовете"
+
+#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:285
+msgid "No profile available"
+msgstr "Липсва цветови профил"
+
+#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
+#: modules/printbackends/gtkprintercups.c:296
+msgid "Unspecified profile"
+msgstr "Неуказан профил"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
-msgid "ready to print"
-msgstr "готовност за печат"
+#: tools/encodesymbolic.c:41
+msgid "Output to this directory instead of cwd"
+msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
-msgid "processing job"
-msgstr "обработка на задача"
+#: tools/encodesymbolic.c:42
+msgid "Generate debug output"
+msgstr "Извеждане на информация за изчистване на грешки"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
-msgid "paused"
-msgstr "На пауза"
+#: tools/encodesymbolic.c:92
+#, c-format
+msgid "Invalid size %s\n"
+msgstr "Неправилен размер %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:104 tools/encodesymbolic.c:113
+#, c-format
+msgid "Can’t load file: %s\n"
+msgstr "Файлът не може да бъде зареден: %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:141 tools/encodesymbolic.c:147
+#, c-format
+msgid "Can’t save file %s: %s\n"
+msgstr "Файлът не може да бъде запазен „%s“: %s\n"
+
+#: tools/encodesymbolic.c:153
+#, c-format
+msgid "Can’t close stream"
+msgstr "Потокът не може да бъде затворен"
+
+#: tools/gtk-builder-tool.c:36
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+"  gtk-builder-tool [COMMAND] [OPTION…] FILE\n"
+"\n"
+"Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
+"\n"
+"Commands:\n"
+"  validate     Validate the file\n"
+"  simplify     Simplify the file\n"
+"  enumerate    List all named objects\n"
+"  preview      Preview the file\n"
+"  screenshot   Take a screenshot of the file\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Употреба:\n"
+"  gtk-builder-tool [КОМАНДА] [ОПЦИЯ…] ФАЙЛ\n"
+"\n"
+"Извършване на различни задачи върху файлове за потребителски интерфейс на "
+"GtkBuilder.\n"
+"\n"
+"Команди:\n"
+"  validate           Валидиране на файла\n"
+"  simplify           Опростяване на файла\n"
+"  enumerate          Извеждане на всички именовани обекти\n"
+"  preview            Преглед на файла\n"
+"  screenshot         Снимка на файла\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:54 tools/gtk-builder-tool-preview.c:179
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:180 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:362
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2360 tools/gtk-builder-tool-validate.c:159
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-enumerate.c:62
+msgid "List all named objects."
+msgstr "Изброяване на всички наименовани обекти."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:178
+msgid "Preview only the named object"
+msgstr "Преглед само на именования обект"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:179 tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:359
+msgid "Use style from CSS file"
+msgstr "Ползване на стил от файла с CSS"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-preview.c:195
+msgid "Preview the file."
+msgstr "Преглед на файла."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:358
+msgid "Screenshot only the named object"
+msgstr "Снимка само на именования обект"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:360
+msgid "Save as node file instead of png"
+msgstr "Запазване на файл с възли вместо png"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:361
+msgid "Overwrite existing file"
+msgstr "Презаписване на съществуващ файл"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-screenshot.c:377
+msgid "Take a screenshot of the file."
+msgstr "Снимка на файла."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:442
+#, c-format
+msgid "%s:%d: Couldn’t parse value for property '%s': %s\n"
+msgstr "%s:%d: Стойността за свойството „%s“ не може да бъде анализирана: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:651
+#, c-format
+msgid "%s:%d: %sproperty %s::%s not found\n"
+msgstr "%s:%d: Свойството „%s“ %s::%s липсва\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2288
+#, c-format
+msgid "Can’t load “%s”: %s\n"
+msgstr "Файлът не може да бъде зареден „%s“: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2299
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2305
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”: %s\n"
+msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2311
+#, c-format
+msgid "Can’t parse “%s”\n"
+msgstr "Файлът не може да бъде анализиран „%s“\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2335
+#, c-format
+msgid "Failed to read “%s”: %s\n"
+msgstr "Неуспешно прочитане на „%s“: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2341
+#, c-format
+msgid "Failed to write %s: “%s”\n"
+msgstr "Неуспешен запис на „%s“: %s\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2358
+msgid "Replace the file"
+msgstr "Замяна на файла"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2359
+msgid "Convert from GTK 3 to GTK 4"
+msgstr "Преобразуване от GTK 3 към GTK 4"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2370
+msgid "Simplify the file."
+msgstr "Опростяване на файла."
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2383
+#, c-format
+msgid "No .ui file specified\n"
+msgstr "Не е указан файл във формат „.ui“\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-simplify.c:2389
+#, c-format
+msgid "Can only simplify a single .ui file without --replace\n"
+msgstr "Може да се опрости само по един файл формат „.ui“ без „--replace“\n"
+
+#: tools/gtk-builder-tool-validate.c:168
+msgid "Validate the file."
+msgstr "Проверка на файла."
+
+#: tools/gtk-launch.c:40
+msgid "Show program version"
+msgstr "Извеждане на версията на програма"
+
+#. Translators: this message will appear immediately after the
+#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
+#: tools/gtk-launch.c:72
+msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
+msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта"
+
+#. Translators: this message will appear after the usage string
+#. and before the list of options.
+#: tools/gtk-launch.c:76
+msgid ""
+"Launch an application (specified by its desktop file name),\n"
+"optionally passing one or more URIs as arguments."
+msgstr ""
+"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
+"като евентуално за аргументи се дават адреси."
+
+#: tools/gtk-launch.c:86
+#, c-format
+msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
+msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
+
+#: tools/gtk-launch.c:88 tools/gtk-launch.c:109
+#, c-format
+msgid "Try “%s --help” for more information."
+msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
+
+#. Translators: the %s is the program name. This error message
+#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
+#: tools/gtk-launch.c:107
+#, c-format
+msgid "%s: missing application name"
+msgstr "%s: липсва име на програма"
+
+#: tools/gtk-launch.c:136
+#, c-format
+msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
+msgstr ""
+"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
+"от фамилията на unix"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the application name.
+#: tools/gtk-launch.c:144
+#, c-format
+msgid "%s: no such application %s"
+msgstr "%s: липсва програма %s"
+
+#. Translators: the first %s is the program name, the second one
+#. is the error message.
+#: tools/gtk-launch.c:162
+#, c-format
+msgid "%s: error launching application: %s\n"
+msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1391
+#, c-format
+msgid "Failed to write header\n"
+msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1397
+#, c-format
+msgid "Failed to write hash table\n"
+msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1403
+#, c-format
+msgid "Failed to write folder index\n"
+msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1411
+#, c-format
+msgid "Failed to rewrite header\n"
+msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1505
+#, c-format
+msgid "Failed to open file %s : %s\n"
+msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1513 tools/updateiconcache.c:1543
+#, c-format
+msgid "Failed to write cache file: %s\n"
+msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1553
+#, c-format
+msgid "The generated cache was invalid.\n"
+msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1567
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
+msgstr ""
+"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1581
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1591
+#, c-format
+msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
+msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1618
+#, c-format
+msgid "Cache file created successfully.\n"
+msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1657
+msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
+msgstr "Презаписване на файла за временно съхранение, дори и да е актуален"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1658
+msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
+msgstr "Без проверка за съществуването на файл „index.theme“"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1659
+msgid "Don’t include image data in the cache"
+msgstr "Без запис на данните за изображения във файл за временно съхранение"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1660
+msgid "Include image data in the cache"
+msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1661
+msgid "Output a C header file"
+msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1662
+msgid "Turn off verbose output"
+msgstr "Изключване на подробния изход"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1663
+msgid "Validate existing icon cache"
+msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1728
+#, c-format
+msgid "File not found: %s\n"
+msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1734
+#, c-format
+msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
+msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1747
+#, c-format
+msgid "No theme index file.\n"
+msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
+
+#: tools/updateiconcache.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"No theme index file in “%s”.\n"
+"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
+msgstr ""
+"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
+"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
+"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
+
+#~ msgid "Number Formatting"
+#~ msgstr "Форматиране на цифрите"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-debug"
+#~ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
+#~ msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
+
+#~ msgid "Program class as used by the window manager"
+#~ msgstr "Класът на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#~ msgid "CLASS"
+#~ msgstr "КЛАС"
+
+#~ msgid "Program name as used by the window manager"
+#~ msgstr "Името на програмата, както се използва от мениджъра на прозорци"
+
+#~ msgid "NAME"
+#~ msgstr "ИМЕ"
+
+#~ msgid "X display to use"
+#~ msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
+
+#~ msgid "DISPLAY"
+#~ msgstr "ДИСПЛЕЙ"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to set"
+#~ msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да бъдат зададени"
+
+#~ msgid "FLAGS"
+#~ msgstr "ФЛАГОВЕ"
+
+#~ msgid "GDK debugging flags to unset"
+#~ msgstr "Флагове за изчистване на грешки на GDK, които да не бъдат зададени"
+
+#~ msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
+
+#~ msgid "Not implemented on OS X"
+#~ msgstr "Не е реализирано в OS X"
+
+#~ msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
+#~ msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is "
+#~ "not available"
+#~ msgstr ""
+#~ "Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на "
+#~ "профили Core GL 3.2, не е налично"
+
+#~ msgid "Don't batch GDI requests"
+#~ msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
+
+#~ msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
+#~ msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
+
+#~ msgid "Same as --no-wintab"
+#~ msgstr "Същото като --no-wintab"
+
+#~ msgid "Do use the Wintab API [default]"
+#~ msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
+
+#~ msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
+#~ msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
+
+#~ msgid "COLORS"
+#~ msgstr "ЦВЕТОВЕ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Opening %s"
+#~ msgstr "Отваряне на %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
+#~ msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Toggles the cell"
+#~ msgstr "Превключва клетката"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Expand or contract"
+#~ msgstr "Разгъване или свиване"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Редактиране"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Activate"
+#~ msgstr "Задействане"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
+#~ msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
+#~ msgstr ""
+#~ "Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да "
+#~ "бъде редактирано"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Activates the cell"
+#~ msgstr "Задейства клетката"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Press"
+#~ msgstr "Натискане"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Presses the combobox"
+#~ msgstr "Натиска падащия списък"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_Относно"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Add"
+#~ msgstr "_Добавяне"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Bold"
+#~ msgstr "Полу_чер"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_CD-ROM"
+#~ msgstr "_CD-ROM"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "Зат_варяне"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Copy"
+#~ msgstr "_Копиране"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Cu_t"
+#~ msgstr "От_рязване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Изтриване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "Информация"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Въпрос"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Warning"
+#~ msgstr "Предупреждение"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Execute"
+#~ msgstr "_Изпълняване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Find"
+#~ msgstr "_Търсене"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Find and _Replace"
+#~ msgstr "Търсене и _замяна"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Floppy"
+#~ msgstr "_Дискета"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fullscreen"
+#~ msgstr "На _цял екран"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Bottom"
+#~ msgstr "От_долу"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_First"
+#~ msgstr "_Първо"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Last"
+#~ msgstr "По_следно"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Top"
+#~ msgstr "От_горе"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Back"
+#~ msgstr "На_зад"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Down"
+#~ msgstr "На_долу"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "Нап_ред"
+
+#~ msgctxt "Stock label, navigation"
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "На_горе"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Hard Disk"
+#~ msgstr "_Твърд диск"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Помо_щ"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Home"
+#~ msgstr "_Домашна папка"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Increase Indent"
+#~ msgstr "Увеличаване на отместването"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Jump to"
+#~ msgstr "_Прескачане до"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Center"
+#~ msgstr "_Центриране"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Fill"
+#~ msgstr "Д_вустранно"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Left"
+#~ msgstr "_Ляво"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Right"
+#~ msgstr "_Дясно"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Leave Fullscreen"
+#~ msgstr "_Изход от цял екран"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Forward"
+#~ msgstr "_Напред"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Next"
+#~ msgstr "_Следващ"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "П_ауза"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Play"
+#~ msgstr "_Изпълнение"
+
+#~ msgctxt "Stock label, media"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Спиране"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_Мрежа"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_New"
+#~ msgstr "_Нов"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Open"
+#~ msgstr "_Отваряне"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Paste"
+#~ msgstr "_Поставяне"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Print"
+#~ msgstr "_Печат"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Print Pre_view"
+#~ msgstr "_Мостра на печата"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Properties"
+#~ msgstr "_Настройки"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Спиране на програмата"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Refresh"
+#~ msgstr "_Обновяване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Remove"
+#~ msgstr "_Премахване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Revert"
+#~ msgstr "_Връщане"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Save"
+#~ msgstr "_Запазване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Save _As"
+#~ msgstr "Запазване _като"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Select _All"
+#~ msgstr "Избиране на _всичко"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Ascending"
+#~ msgstr "_Възходящ"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Descending"
+#~ msgstr "_Низходящ"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Spell Check"
+#~ msgstr "_Проверка на правописа"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Stop"
+#~ msgstr "_Спиране"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Strikethrough"
+#~ msgstr "_Зачертаване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Underline"
+#~ msgstr "_Подчертаване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Decrease Indent"
+#~ msgstr "Намаляване на отместването"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Normal Size"
+#~ msgstr "_Нормален размер"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Best _Fit"
+#~ msgstr "Най-добро _пасване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "_Увеличаване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "_Намаляване"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Pops up the slider"
+#~ msgstr "Прихваща плъзгача"
+
+#~ msgctxt "Action description"
+#~ msgid "Dismisses the slider"
+#~ msgstr "Освобождава плъзгача"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Popup"
+#~ msgstr "Изскачане"
+
+#~ msgctxt "Action name"
+#~ msgid "Dismiss"
+#~ msgstr "Освобождаване"
+
+#~ msgid "Provides visual indication of progress"
+#~ msgstr "Визуално показва напредъка"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
+#~ "lightness of that color using the inner triangle."
+#~ msgstr ""
+#~ "Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта "
+#~ "му чрез вътрешния триъгълник."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to "
+#~ "select that color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да "
+#~ "го изберете."
+
+#~ msgid "_Hue:"
+#~ msgstr "Н_юанс:"
+
+#~ msgid "Position on the color wheel."
+#~ msgstr "Позиция върху цветното колело."
+
+#~ msgid "S_aturation:"
+#~ msgstr "_Наситеност:"
+
+#~ msgid "Intensity of the color."
+#~ msgstr "Наситеност на цвета."
+
+#~ msgid "_Value:"
+#~ msgstr "С_тойност:"
+
+#~ msgid "Brightness of the color."
+#~ msgstr "Яркост на цвета."
+
+#~ msgid "Amount of red light in the color."
+#~ msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
+
+#~ msgid "Amount of green light in the color."
+#~ msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
+
+#~ msgid "Amount of blue light in the color."
+#~ msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
+
+#~ msgid "Op_acity:"
+#~ msgstr "Н_епрозрачност:"
+
+#~ msgid "Transparency of the color."
+#~ msgstr "Непрозрачност на цвета."
+
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "Име на _цвят:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color "
+#~ "name such as “orange” in this entry."
+#~ msgstr ""
+#~ "Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
+#~ "посочите името му."
+
+#~ msgid "_Palette:"
+#~ msgstr "_Палитра:"
+
+#~ msgid "Color Wheel"
+#~ msgstr "Цветова палитра"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now. You can drag this color to a palette entry, or select this "
+#~ "color as current by dragging it to the other color swatch alongside."
+#~ msgstr ""
+#~ "Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. "
+#~ "Може да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят "
+#~ "като текущ, като го издърпате върху цвета за избор."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to "
+#~ "save it for use in the future."
+#~ msgstr ""
+#~ "Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
+#~ "запазите за бъдеща употреба."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The previously-selected color, for comparison to the color you’re "
+#~ "selecting now."
+#~ msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
+
+#~ msgid "The color you’ve chosen."
+#~ msgstr "Цветът, който сте избрали."
+
+#~ msgid "_Save color here"
+#~ msgstr "_Запазване на цвета тук"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click this palette entry to make it the current color. To change this "
+#~ "entry, drag a color swatch here or right-click it and select “Save color "
+#~ "here.”"
+#~ msgstr ""
+#~ "Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
+#~ "смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
+#~ "изберете „Запазване на цвета тук“."
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "Помо_щ"
+
+#~ msgid "Color Selection"
+#~ msgstr "Избор на цвят"
+
+#~ msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
+#~ msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
+
+#~ msgid "_Family:"
+#~ msgstr "_Фамилия:"
+
+#~ msgid "_Style:"
+#~ msgstr "_Стил:"
+
+#~ msgid "Si_ze:"
+#~ msgstr "Раз_мер:"
+
+#~ msgid "_Preview:"
+#~ msgstr "_Преглед:"
+
+#~ msgid "Font Selection"
+#~ msgstr "Избор на шрифт"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "Number format"
+#~ msgid "%d"
+#~ msgstr "%d"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "П_рилагане"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Cancel"
+#~ msgstr "_Отказ"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Свързване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Convert"
+#~ msgstr "Кон_вертиране"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Discard"
+#~ msgstr "От_хвърляне"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Разкачване"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Редактиране"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Index"
+#~ msgstr "_Индекс"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Information"
+#~ msgstr "_Информация"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_No"
+#~ msgstr "_Не"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_OK"
+#~ msgstr "_Добре"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Landscape"
+#~ msgstr "Хоризонтална"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Portrait"
+#~ msgstr "Вертикална"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse landscape"
+#~ msgstr "Вертикална, обърната"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Reverse portrait"
+#~ msgstr "Хоризонтална, обърната"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "Page Set_up"
+#~ msgstr "Настройки на _листите"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Предпочитания"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Color"
+#~ msgstr "_Цвят"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Font"
+#~ msgstr "_Шрифт"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Undelete"
+#~ msgstr "Възстановяване на _изтритото"
+
+#~ msgctxt "Stock label"
+#~ msgid "_Yes"
+#~ msgstr "_Да"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
+#~ msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
+#~ msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
+
+#~ msgid "C_redits"
+#~ msgstr "_Заслуги"
+
+#~ msgid "_License"
+#~ msgstr "_Лиценз"
+
+#~ msgid "Artwork by"
+#~ msgstr "Дизайн"
+
+#~ msgid "Forget association"
+#~ msgstr "Програмата да не се използва"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Packing property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Свойството за пакетиране %s::%s не е намерено\n"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Cell property %s::%s not found\n"
+#~ msgstr "Свойството на клетка %s::%s не е намерено\n"
+
+#~ msgctxt "year measurement template"
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Scarlet Red"
+#~ msgstr "Червено"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Butter"
+#~ msgstr "Светло жълто"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Butter"
+#~ msgstr "Жълто"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chameleon"
+#~ msgstr "Зелено"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Sky Blue"
+#~ msgstr "Синьо"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Plum"
+#~ msgstr "Виолетово"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Chocolate"
+#~ msgstr "Светло кафяво"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Chocolate"
+#~ msgstr "Кафяво"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Chocolate"
+#~ msgstr "Тъмнокафяво"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 1"
+#~ msgstr "Светло графитено"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 1"
+#~ msgstr "Графитено"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 1"
+#~ msgstr "Тъмно графитено"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Light Aluminum 2"
+#~ msgstr "Светло магнезиево"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Aluminum 2"
+#~ msgstr "Магнезиево"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Dark Aluminum 2"
+#~ msgstr "Тъмно магнезиево"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Darker Gray"
+#~ msgstr "Тъмно сиво"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Medium Gray"
+#~ msgstr "Сиво"
+
+#~ msgctxt "Color name"
+#~ msgid "Lighter Gray"
+#~ msgstr "Светло сиво"
+
+#~ msgid "Custom color"
+#~ msgstr "Потребителски цвят"
+
+#~ msgid "Create a custom color"
+#~ msgstr "Създаване на собствен цвят"
+
+#~ msgid "Color Plane"
+#~ msgstr "Цветова плоскост"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Hue"
+#~ msgstr "Нюанс"
+
+#~ msgctxt "Color channel"
+#~ msgid "Alpha"
+#~ msgstr "Прозрачност"
+
+#~ msgid "C_ustomize"
+#~ msgstr "_Друг цвят"
+
+#~ msgid "Select all"
+#~ msgstr "Избиране на всичко"
+
+#~ msgid "Cut"
+#~ msgstr "Отрязване"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Копиране"
+
+#~ msgid "Paste"
+#~ msgstr "Поставяне"
+
+#~ msgid "Select a File"
+#~ msgstr "Избор на файл"
+
+#~ msgid "Other…"
+#~ msgstr "Друго място…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The folder could not be created, as a file with the same name already "
+#~ "exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file "
+#~ "first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
+#~ "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
+
+#~ msgid "Enter location"
+#~ msgstr "Въведете местоположение"
+
+#~ msgid "Cannot change to folder because it is not local"
+#~ msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
+
+#~ msgid "Could not start the search process"
+#~ msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
+#~ "Please make sure it is running."
+#~ msgstr ""
+#~ "Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете "
+#~ "дали той работи."
+
+#~ msgid "Application menu"
+#~ msgstr "Меню на програмата"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
+#~ msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Simple"
+#~ msgstr "Прост"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Без"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "System (%s)"
+#~ msgstr "Системен (%s)"
+
+#~ msgid "Question"
+#~ msgstr "Въпрос"
+
+#~ msgid "Error"
+#~ msgstr "Грешка"
+
+#~ msgid "Load additional GTK+ modules"
+#~ msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
+
+#~ msgid "MODULES"
+#~ msgstr "МОДУЛИ"
+
+#~ msgid "Make all warnings fatal"
+#~ msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to set"
+#~ msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
+
+#~ msgid "GTK+ debugging flags to unset"
+#~ msgstr ""
+#~ "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
+
+#~ msgid "GTK+ Options"
+#~ msgstr "Опции за GTK+"
+
+#~ msgid "Show GTK+ Options"
+#~ msgstr "Показване на опциите за GTK+"
+
+#~ msgid "File System Root"
+#~ msgstr "Корен на файловата система"
+
+#~ msgid "Connect to Server"
+#~ msgstr "Свързване към сървър"
+
+#~ msgid "Connect to a network server address"
+#~ msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
+
+#~ msgid "Rename…"
+#~ msgstr "Преименуване…"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No item for URI '%s' found"
+#~ msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
+
+#~ msgid "Untitled filter"
+#~ msgstr "Неозаглавен филтър"
+
+#~ msgid "Copy _Location"
+#~ msgstr "Копиране на _местоположение"
+
+#~ msgid "_Remove From List"
+#~ msgstr "_Премахване от списък"
+
+#~ msgid "Show _Private Resources"
+#~ msgstr "Показване на _частните ресурси"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
+#~ msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "_%d. %s"
+#~ msgstr "_%d. %s"
+
+#, c-format
+#~ msgctxt "recent menu label"
+#~ msgid "%d. %s"
+#~ msgstr "%d. %s"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "ON"
+#~ msgstr "ВКЛ"
+
+#~ msgctxt "switch"
+#~ msgid "OFF"
+#~ msgstr "ИЗКЛ"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
+#~ msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "No deserialize function found for format %s"
+#~ msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
+#~ msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
+#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
+#~ msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
+#~ msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
+#~ msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
+
+#~ msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
+#~ msgstr "Открит е анонимен етикет и не може да се създават етикети."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
+#~ msgstr ""
+#~ "Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не може да се създават етикети."
+
+#, c-format
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
+#~ msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
+#~ msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
+
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
+#~ "\""
+#~ msgstr ""
+#~ "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута "
+#~ "„%s“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
+#~ msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Tag \"%s\" already defined"
+#~ msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
+#~ msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
+
+#, c-format
+#~ msgid "A <%s> element has already been specified"
+#~ msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
+
+#~ msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
+#~ msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
+
+#~ msgid "Serialized data is malformed"
+#~ msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Serialized data is malformed. First section isn't "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+#~ msgstr ""
+#~ "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
+#~ "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
+
+#~ msgid "LRE Left-to-right _embedding"
+#~ msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
+
+#~ msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
+#~ msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
+
+#~ msgid "LRO Left-to-right _override"
+#~ msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
+
+#~ msgid "RLO Right-to-left o_verride"
+#~ msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
+
+#~ msgid "PDF _Pop directional formatting"
+#~ msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
+
+#~ msgid "ZWS _Zero width space"
+#~ msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
+
+#~ msgid "ZWJ Zero width _joiner"
+#~ msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
+
+#~ msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
+#~ msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
+
+#~ msgid "Adjusts the volume"
+#~ msgstr "Промяна на силата на звука"
+
+#~ msgid "Move"
+#~ msgstr "Преместване"
+
+#~ msgid "Resize"
+#~ msgstr "Преоразмеряване"
+
+#~ msgid "Always on Top"
+#~ msgstr "Винаги отгоре"
+
+#~ msgid "Default Widget"
+#~ msgstr "Стандартен графичен обект"
+
+#~ msgid "Accessible description"
+#~ msgstr "Достъпно описание"
+
+#~ msgctxt "type name"
+#~ msgid "Unknown"
+#~ msgstr "Неизвестен"
+
+#~ msgid "Attribute mapping"
+#~ msgstr "Съответствие на атрибути"
+
+#, c-format
+#~ msgid "%p (%s)"
+#~ msgstr "%p (%s)"
+
+#~ msgctxt "property name"
+#~ msgid "None"
+#~ msgstr "Няма"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Defined at: %p (%s)"
+#~ msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
+
+#~ msgid "inverted"
+#~ msgstr "обърнат"
+
+#~ msgid "bidirectional, inverted"
+#~ msgstr "двупосочен, обърнат"
+
+#~ msgid "bidirectional"
+#~ msgstr "двупосочен"
+
+#~ msgid "Binding:"
+#~ msgstr "Присвояване:"
+
+#~ msgid "Setting:"
+#~ msgstr "Настройка:"
+
+#~ msgid "Selector"
+#~ msgstr "Селектор"
+
+#~ msgid "Yes"
+#~ msgstr "Да"
+
+#~ msgid "Signal"
+#~ msgstr "Сигнал"
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Свързано"
+
+#~ msgid "Ignore hidden"
+#~ msgstr "Игнориране на скритите"
+
+#~ msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
+#~ msgstr "Настройката е изрично зададена чрез „GTK_TEST_TOUCHSCREEN“"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Not settable at runtime.\n"
+#~ "Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
+#~ msgstr ""
+#~ "Не може да се задава по време на работа.\n"
+#~ "Вместо това използвайте „GDK_GL=always“ или „GDK_GL=disable“"
+
+#~ msgid "Similar"
+#~ msgstr "Подобни"
+
+#~ msgid "Show Pixel Cache"
+#~ msgstr "Показване на кеша на пикселите"
+
+#~ msgid "Show Widget Resizes"
+#~ msgstr "Показване на оразмеряванията на обектите"
+
+#~ msgid "When needed"
+#~ msgstr "При нужда"
+
+#~ msgid "Always"
+#~ msgstr "Винаги"
+
+#~ msgid "Software Surfaces"
+#~ msgstr "Софтуерни повърхности"
+
+#~ msgid "Texture Rectangle Extension"
+#~ msgstr "Разширение на правоъгълника на текстурата"
+
+#~ msgid "Trace signal emissions on this object"
+#~ msgstr "Проследяване на сигналите за този обект"
+
+#~ msgid "Clear log"
+#~ msgstr "Изчистване на протокола"
+
+#~ msgid "CSS Selector"
+#~ msgstr "Селектор за CSS"
+
+#~ msgid "Gestures"
+#~ msgstr "Жестове"
+
+#~ msgid "Visual"
+#~ msgstr "Визуални"
+
+#~ msgid "Color Name"
+#~ msgstr "Име на цвят"
+
+#~ msgid "Files"
+#~ msgstr "Файлове"
+
+#~ msgid "Font Family"
+#~ msgstr "Фамилия на шрифта"
+
+#~ msgid "Down Path"
+#~ msgstr "Надолу"
+
+#~ msgid "Up Path"
+#~ msgstr "Нагоре"
+
+#~ msgid "Printer"
+#~ msgstr "Принтер"
+
+#~ msgid "Pages"
+#~ msgstr "Страници:"
+
+#~ msgid "Time of print"
+#~ msgstr "Време на отпечатване"
+
+#~ msgid "Select which type of documents are shown"
+#~ msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
+
+#~ msgid "Volume"
+#~ msgstr "Сила на звука"
+
+#~ msgid "Turns volume up or down"
+#~ msgstr "Увеличаване или намаляване на звука"
+
+#~ msgid "Increases the volume"
+#~ msgstr "Увеличаване на звука"
+
+#~ msgid "Volume Down"
+#~ msgstr "Намаляване на звука"
+
+#~ msgid "Decreases the volume"
+#~ msgstr "Намаляване на звука"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Amharic (EZ+)"
+#~ msgstr "Амхарски (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Broadway"
+#~ msgstr "Broadway"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Cedilla"
+#~ msgstr "Седила"
+
+#~ msgctxt "input menthod menu"
+#~ msgid "Cyrillic (Transliterated)"
+#~ msgstr "Кирилица (транслитерация)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Inuktitut (Transliterated)"
+#~ msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "IPA"
+#~ msgstr "IPA"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Multipress"
+#~ msgstr "Множество натискания"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Mac OS X Quartz"
+#~ msgstr "Mac OS X Quartz"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Thai-Lao"
+#~ msgstr "Тайски — Лаос"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
+#~ msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
+#~ msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
+
+#~ msgctxt "input method menu"
+#~ msgid "Vietnamese (VIQR)"
+#~ msgstr "Виетнамски (VIQR)"
+
+#~ msgid "Online"
+#~ msgstr "На линия"
+
+#~ msgid "Offline"
+#~ msgstr "Извън линия"
+
+#~ msgid "Dormant"
+#~ msgstr "Неактивен"
+
+#~ msgid "printer offline"
+#~ msgstr "принтерът не е на линия"
+
+#~ msgid "ready to print"
+#~ msgstr "готовност за печат"
+
+#~ msgid "processing job"
+#~ msgstr "обработка на задача"
+
+#~ msgid "paused"
+#~ msgstr "На пауза"
 
-#. SUN_BRANDING
-#: modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
-msgid "unknown"
-msgstr "(неизвестен)"
+#~ msgid "unknown"
+#~ msgstr "(неизвестен)"
 
-#. default filename used for print-to-test
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
 #, c-format
-msgid "test-output.%s"
-msgstr "пробна-разпечатка.%s"
+#~ msgid "test-output.%s"
+#~ msgstr "пробна-разпечатка.%s"
 
-#: modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
-msgid "Print to Test Printer"
-msgstr "Печат към тестов принтер"
+#~ msgid "Print to Test Printer"
+#~ msgstr "Печат към тестов принтер"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]