[rhythmbox] Update Portuguese translation



commit d3eaeff30c33fece926037cb4f206ba68b267115
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Tue Oct 18 10:49:12 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 613 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 312 insertions(+), 301 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 458d616ff..935651633 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,19 +1,19 @@
 # rhythmbox's Portuguese translation.
-# Copyright © 2003-2021 rhythmbox.
+# Copyright © 2003-2022 rhythmbox.
 # This file is distributed under the same license as the rhythmbox package.
 # Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2003, 2004.
 # Pedro Barreira <almufadado gmail com>, 2011.
 # Filipe Gomes <filipefgomes gmail com>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>, 2015.
 # Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 2.18\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/rhythmbox/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-18 18:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-30 12:02+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-08-10 06:06+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-18 11:48+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:652
@@ -111,8 +111,8 @@ msgstr "Meus melhores classificados"
 
 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.appdata.xml.in:8
 #: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:3
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:75
-#: shell/rb-shell.c:513 shell/rb-shell.c:2376
+#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:3 shell/main.c:73
+#: shell/rb-shell.c:501 shell/rb-shell.c:2352
 msgid "Rhythmbox"
 msgstr "Rhythmbox"
 
@@ -159,53 +159,43 @@ msgstr ""
 "Áudio;Canção;MP3;CD;Podcast;MTP;iPod;Lista de reprodução;Last.fm;UPnP;DLNA;"
 "Rádio;"
 
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.desktop.in.in:11
-#: data/org.gnome.Rhythmbox3.device.desktop.in.in:11
-#| msgid "Rhythmbox"
-msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
-msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
-
 #: data/ui/app-menu.ui:6
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
 #: data/ui/app-menu.ui:9
-msgid "P_arty Mode"
-msgstr "Modo _festa"
-
-#: data/ui/app-menu.ui:14
 msgid "Side Pane"
 msgstr "Painel lateral"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:19
+#: data/ui/app-menu.ui:14
 msgid "Play Queue in Side Pane"
 msgstr "Tocar fila no painel lateral"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:24
+#: data/ui/app-menu.ui:19
 msgid "Song Position Slider"
 msgstr "Ponteiro de posição da canção"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:28 plugins/artsearch/songinfo.py:64
+#: data/ui/app-menu.ui:23 plugins/artsearch/songinfo.py:64
 msgid "Album Art"
 msgstr "Capa do álbum"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:32
+#: data/ui/app-menu.ui:27
 msgid "Follow Playing Track"
 msgstr "Seguir a faixa em reprodução"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:41
+#: data/ui/app-menu.ui:36
 msgid "_Tools"
 msgstr "Ferramen_tas"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:47
+#: data/ui/app-menu.ui:42
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:53 shell/rb-shell-preferences.c:195
+#: data/ui/app-menu.ui:48 shell/rb-shell-preferences.c:195
 msgid "_Help"
 msgstr "A_juda"
 
-#: data/ui/app-menu.ui:58
+#: data/ui/app-menu.ui:53
 msgid "_About Rhythmbox"
 msgstr "_Acerca do Rhythmbox"
 
@@ -488,7 +478,7 @@ msgstr "Editar"
 #: data/ui/podcast-toolbar.ui:11 plugins/android/android-toolbar.ui:11
 #: plugins/daap/daap-toolbar.ui:11
 #: plugins/generic-player/generic-player-toolbar.ui:11
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:360 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:364 plugins/ipod/ipod-toolbar.ui:11
 #: plugins/iradio/iradio-toolbar.ui:11
 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:11
 #: plugins/mtpdevice/mtp-toolbar.ui:11
@@ -597,8 +587,8 @@ msgid "Save Playlist"
 msgstr "Gravar lista de reprodução"
 
 #: data/ui/playlist-save.ui:38 plugins/artsearch/songinfo.py:135
-#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:535
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1102 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
+#: plugins/ipod/ipod-init.ui:21 podcast/rb-podcast-source.c:532
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1106 shell/rb-track-transfer-queue.c:187
 #: widgets/rb-alert-dialog.c:384 widgets/rb-alert-dialog.c:401
 #: widgets/rb-dialog.c:131 widgets/rb-dialog.c:139
 #: widgets/rb-query-creator.c:191 widgets/rb-uri-dialog.c:158
@@ -705,7 +695,7 @@ msgid "Cancel Download"
 msgstr "Cancelar transferência"
 
 #: data/ui/podcast-popups.ui:45 plugins/fmradio/fmradio-popup.ui:6
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1235 sources/rb-media-player-source.c:1104
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1258 sources/rb-media-player-source.c:1104
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
@@ -921,7 +911,7 @@ msgstr "Ficheiros removidos:"
 
 #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:94
 #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:235
-#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3844
+#: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:496 rhythmdb/rhythmdb.c:3849
 #: widgets/rb-entry-view.c:944 widgets/rb-entry-view.c:1574
 #: widgets/rb-entry-view.c:1588 widgets/rb-song-info.c:1545
 msgid "Never"
@@ -967,33 +957,33 @@ msgstr "%d de %b de %Y"
 #. don't search for 'unknown' when we don't have the artist or title information
 #. Translators: unknown track title
 #: lib/rb-cut-and-paste-code.c:158 lib/rb-util.c:581
-#: plugins/android/rb-android-source.c:729 plugins/artsearch/lastfm.py:163
+#: plugins/android/rb-android-source.c:727 plugins/artsearch/lastfm.py:163
 #: plugins/artsearch/lastfm.py:164 plugins/artsearch/songinfo.py:93
 #: plugins/audiocd/rb-audiocd-source.c:526
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:587
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:591
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:95
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:102
-#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:132
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1033
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:585
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:589
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:93
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-entry.c:100
+#: plugins/daap/rb-rhythmdb-dmap-db-adapter.c:136
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1031
 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:651 plugins/iradio/rb-iradio-source.c:525
 #: plugins/iradio/rb-iradio-source.c:1044
 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:485
 #: plugins/lyrics/lyrics.py:70 plugins/lyrics/lyrics.py:72
 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:650 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1140
 #: plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1471
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:512
-#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:339
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:640 podcast/rb-podcast-manager.c:1354
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:1453 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:641
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:705 podcast/rb-podcast-source.c:795
-#: remote/dbus/rb-client.c:215 remote/dbus/rb-client.c:732
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2092 rhythmdb/rhythmdb.c:2098 rhythmdb/rhythmdb.c:2113
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2147 rhythmdb/rhythmdb.c:5608 rhythmdb/rhythmdb.c:5614
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:5619 rhythmdb/rhythmdb.c:5630 rhythmdb/rhythmdb.c:5634
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:508
+#: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:335
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:646 podcast/rb-podcast-manager.c:1306
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:1420 podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:636
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:700 podcast/rb-podcast-source.c:792
+#: remote/dbus/rb-client.c:218 remote/dbus/rb-client.c:737
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2093 rhythmdb/rhythmdb.c:2099 rhythmdb/rhythmdb.c:2114
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2148 rhythmdb/rhythmdb.c:5615 rhythmdb/rhythmdb.c:5621
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:5626 rhythmdb/rhythmdb.c:5637 rhythmdb/rhythmdb.c:5641
 #: rhythmdb/rhythmdb-entry-type.c:301 rhythmdb/rhythmdb-metadata-cache.c:308
-#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1360 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1364
-#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1368 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1372
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1363 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1367
+#: rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1371 rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1375
 #: shell/rb-shell-player.c:869 shell/rb-shell-player.c:2714
 #: shell/rb-shell-player.c:2716 widgets/rb-entry-view.c:996
 #: widgets/rb-entry-view.c:1018 widgets/rb-entry-view.c:1512
@@ -1015,13 +1005,13 @@ msgid "Cannot get free space at %s: %s"
 msgstr "Impossível obter espaço livre em %s: %s"
 
 #: lib/rb-util.c:562 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:21
-#: remote/dbus/rb-client.c:217
+#: remote/dbus/rb-client.c:220
 #, c-format
 msgid "%d:%02d"
 msgstr "%d:%02d"
 
 #: lib/rb-util.c:564 plugins/context/tmpl/album-tmpl.html:19
-#: remote/dbus/rb-client.c:219
+#: remote/dbus/rb-client.c:222
 #, c-format
 msgid "%d:%02d:%02d"
 msgstr "%d:%02d:%02d"
@@ -1143,7 +1133,7 @@ msgstr "Faixas:"
 msgid "Playlists:"
 msgstr "Listas de reprodução:"
 
-#: plugins/android/rb-android-source.c:203
+#: plugins/android/rb-android-source.c:201
 msgid ""
 "No storage areas found on this device. You may need to unlock it and enable "
 "MTP."
@@ -1151,13 +1141,13 @@ msgstr ""
 "Nenhuma área de armazenamento encontrada neste dispositivo. Pode precisar de "
 "desbloqueá-lo e ativar o MTP."
 
-#: plugins/android/rb-android-source.c:405
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:565
+#: plugins/android/rb-android-source.c:403
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:563
 #, c-format
 msgid "Scanning %s"
 msgstr "A analisar %s"
 
-#: plugins/android/rb-android-source.c:428
+#: plugins/android/rb-android-source.c:426
 msgid "Error mounting Android device"
 msgstr "Erro ao montar dispositivo Android"
 
@@ -1331,7 +1321,7 @@ msgid "Last submission time:"
 msgstr "Hora da última submissão:"
 
 #: plugins/audioscrobbler/audioscrobbler-profile.ui:251
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:878
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:876
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desativado"
 
@@ -1371,87 +1361,87 @@ msgstr "Top de faixas"
 msgid "Loved Tracks"
 msgstr "Faixas preferidas"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:496
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:494
 msgid "OK"
 msgstr "Aceitar"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:499
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:497
 msgid "Logging in"
 msgstr "A iniciar sessão"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:502
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:500
 msgid "Request failed"
 msgstr "O pedido falhou"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:505
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:503
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Erro de autenticação"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:508
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:506
 msgid "Clock is not set correctly"
 msgstr "O relógio não está ajustado corretamente"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:511
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:509
 msgid "This version of Rhythmbox has been banned."
 msgstr "Esta versão do Rhythmbox foi banida."
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:514
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:512
 msgid "Track submission failed too many times"
 msgstr "A submissão de faixa falhou demasiadas vezes"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:689
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:687
 msgid "Love"
 msgstr "Adorar"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:693
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:691
 msgid "Ban"
 msgstr "Banir"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:697
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:695
 #: plugins/magnatune/magnatune-toolbar.ui:16
 msgid "Download"
 msgstr "Transferir"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:795
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:793
 msgid "You are not currently logged in."
 msgstr "Não tem uma sessão iniciada."
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:796
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:814
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:821
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:794
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:812
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:819
 msgid "Log in"
 msgstr "Iniciar sessão"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:802
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:800
 msgid "Waiting for authentication..."
 msgstr "À espera da autenticação..."
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:803
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:801
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:813
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:811
 msgid "Authentication error. Please try logging in again."
 msgstr ""
 "Erro de autenticação. Por favor, tente autenticar-se no serviço novamente."
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:820
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:818
 msgid "Connection error. Please try logging in again."
 msgstr "Erro de ligação. Por favor, tente autenticar-se novamente."
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1230
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1228
 msgid "My Library"
 msgstr "A minha biblioteca"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1238
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1236
 msgid "My Recommendations"
 msgstr "As minhas recomendações"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1246
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1244
 msgid "My Neighbourhood"
 msgstr "A minha vizinhança"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1413
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1411
 #, c-format
 msgid "%s plays"
 msgstr "%s está a tocar"
@@ -1459,16 +1449,16 @@ msgstr "%s está a tocar"
 #. Translators: %s is the name of the audioscrobbler service, for example "Last.fm".
 #. * This is the label for menu item which when activated will take the user to the
 #. * artist/track's page on the service's website.
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1670
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1668
 #, c-format
 msgid "_View on %s"
 msgstr "_Ver em %s"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1687
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1685
 msgid "Listen to _Similar Artists Radio"
 msgstr "Ouvir rádio de artistas _similares"
 
-#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1701
+#: plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-profile-page.c:1699
 msgid "Listen to _Top Fans Radio"
 msgstr "Ouvir rádio dos maiores _fãs"
 
@@ -1651,45 +1641,45 @@ msgid "Record audio CDs from playlists and duplicate audio CDs"
 msgstr ""
 "Gravar CDs de áudio a partir de listas de reprodução e duplicar CDs de áudio"
 
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:165
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:159
 msgid "Rhythmbox could not duplicate the disc"
 msgstr "O Rhythmbox não pôde duplicar o disco"
 
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:170
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:164
 msgid "Rhythmbox could not record the audio disc"
 msgstr "O Rhythmbox não pôde gravar o disco de áudio"
 
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:201
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:195
 #, c-format
 msgid "Unable to build an audio track list"
 msgstr "Impossível construir uma lista de faixas de áudio"
 
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:212
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:404
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:206
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:398
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project file %s: %s"
 msgstr "Impossível escrever ficheiro de projeto de áudio %s: %s"
 
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:230
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:411
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:224
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:405
 #, c-format
 msgid "Unable to write audio project"
 msgstr "Impossível escrever projeto de áudio"
 
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:451
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:445
 msgid "Unable to create audio CD project"
 msgstr "Impossível criar projeto de CD de áudio"
 
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:648
 msgid "Create Audio CD..."
 msgstr "Criar CD de áudio..."
 
-#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:660
+#: plugins/brasero-disc-recorder/rb-disc-recorder-plugin.c:654
 msgid "Duplicate Audio CD..."
 msgstr "Duplicar CD de áudio..."
 
 #: plugins/context/AlbumTab.py:57
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2399
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2395
 msgid "Albums"
 msgstr "Álbuns"
 
@@ -1841,15 +1831,15 @@ msgstr "Pode agora controlar o Rhythmbox através do seu controlo remoto"
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Desligar"
 
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:196
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:194
 msgid "Connect to DAAP share..."
 msgstr "Ligar a uma partilha DAAP..."
 
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510
 msgid "New DAAP share"
 msgstr "Nova partilha DAAP"
 
-#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:511
+#: plugins/daap/rb-daap-plugin.c:510
 msgid "Host:port of DAAP share:"
 msgstr "Máquina:porta da partilha DAAP:"
 
@@ -1875,15 +1865,15 @@ msgstr "Impossível estabelecer ligação à música partilhada"
 msgid "Connecting to music share"
 msgstr "A ligar à partilha de música"
 
-#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:392
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:389
 msgid "Connecting..."
 msgstr "A ligar..."
 
-#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:394
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:391
 msgid "Could not pair with this Remote."
 msgstr "Impossível emparelhar com este remoto."
 
-#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:612
+#: plugins/daap/rb-dacp-pairing-page.c:609
 msgid "Remotes"
 msgstr "Controlos remotos"
 
@@ -1898,21 +1888,21 @@ msgstr ""
 "Disponibiliza uma implementação da especificação de ambiente D-Bus "
 "MediaServer2"
 
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1250
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1382
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1246
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:1378
 msgid "All Tracks"
 msgstr "Todas as faixas"
 
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2398
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2394
 msgid "Artists"
 msgstr "Artistas"
 
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2400
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2396
 msgid "Genres"
 msgstr "Géneros"
 
-#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2409
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1075 sources/rb-display-page-group.c:92
+#: plugins/dbus-media-server/rb-dbus-media-server-plugin.c:2405
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1072 sources/rb-display-page-group.c:92
 msgid "Playlists"
 msgstr "Listas de reprodução"
 
@@ -1946,18 +1936,18 @@ msgid "Support for generic audio player devices (plus PSP and Nokia 770)"
 msgstr ""
 "Suporte para dispositivos de áudio genéricos (incluindo PSP e Nokia 770)"
 
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:294
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:292
 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:333
 #, c-format
 msgid "New Playlist on %s"
 msgstr "Nova lista de reprodução em %s"
 
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:338
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:336
 #: sources/rb-library-source.c:375
 msgid "Add to New Playlist"
 msgstr "Adicionar à nova lista de reprodução"
 
-#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1370
+#: plugins/generic-player/rb-generic-player-source.c:1368
 #: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:2045 plugins/mtpdevice/rb-mtp-source.c:1551
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avançado"
@@ -1970,11 +1960,11 @@ msgstr "Navegador multimédia Grilo"
 msgid "Browse various local and Internet media sources"
 msgstr "Navegue por várias origens de multimédia locais e na Internet"
 
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:403 plugins/soundcloud/soundcloud.py:486
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:407
 msgid "Fetch more tracks"
 msgstr "Obter mais faixas"
 
-#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:926
+#: plugins/grilo/rb-grilo-source.c:938
 #, c-format
 msgid "Only showing %d result"
 msgid_plural "Only showing %d results"
@@ -2104,7 +2094,7 @@ msgstr "Nova lista de reprodução"
 msgid "Unable to initialize new iPod"
 msgstr "Impossível inicializar novo iPod"
 
-#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:76
+#: plugins/ipod/rb-ipod-source.c:1492 podcast/rb-podcast-main-source.c:77
 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:263
 #: sources/sync/rb-sync-settings-ui.c:264 sources/sync/rb-sync-state-ui.c:78
 msgid "Podcasts"
@@ -2119,7 +2109,7 @@ msgid "Support for broadcasting services transmitted via the Internet"
 msgstr "Suporte para serviços de difusão via Internet"
 
 #: plugins/iradio/iradio-popup.ui:6 shell/rb-shell-clipboard.c:258
-#: sources/rb-source.c:1230 widgets/rb-query-creator.c:802
+#: sources/rb-source.c:1204 widgets/rb-query-creator.c:802
 msgid "Remove"
 msgstr "Remover"
 
@@ -2155,14 +2145,14 @@ msgstr "URL da estação de rádio na internet:"
 
 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:395
 #: podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:215
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:526
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:521
 #: sources/rb-media-player-source.c:567 widgets/rb-song-info.c:1151
 #, c-format
 msgid "%s Properties"
 msgstr "Propriedades de %s"
 
 #: plugins/iradio/rb-station-properties-dialog.c:487
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:639 widgets/rb-entry-view.c:1022
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:634 widgets/rb-entry-view.c:1022
 #: widgets/rb-song-info.c:1236
 #, c-format
 msgid "%lu kbps"
@@ -2570,19 +2560,11 @@ msgstr ""
 msgid "Downloading from Magnatune"
 msgstr "A transferir de Magnatune"
 
-#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:6
-msgid "Media Player Keys"
-msgstr "Teclas do reprodutor multimédia"
-
-#: plugins/mmkeys/mmkeys.plugin.desktop.in:7
-msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
-msgstr "Controlar o Rhythmbox com atalhos de teclas"
-
-#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:5
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
 msgid "MPRIS D-Bus interface"
 msgstr "Ambiente D-Bus MPRIS"
 
-#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:6
+#: plugins/mpris/mpris.plugin.desktop.in:7
 msgid "Provides an implementation of the MPRIS D-Bus interface specification"
 msgstr ""
 "Disponibiliza uma implementação da especificação de ambiente D-Bus MPRIS"
@@ -2651,35 +2633,35 @@ msgstr "Notificação"
 msgid "Notification popups"
 msgstr "Balões de notificação"
 
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:225
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:221
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
 msgid "Pause"
 msgstr "Pausar"
 
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:231
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:227
 msgid "Play"
 msgstr "Reproduzir"
 
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:240
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:236
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
 #. Translators: by Artist
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:334
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:330
 #, c-format
 msgid "by <i>%s</i>"
 msgstr "por <i>%s</i>"
 
 #. Translators: from Album
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:336
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:332
 #, c-format
 msgid "from <i>%s</i>"
 msgstr "de <i>%s</i>"
 
-#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:416 widgets/rb-header.c:367
+#: plugins/notification/rb-notification-plugin.c:412 widgets/rb-header.c:367
 msgid "Not Playing"
 msgstr "Parado"
 
@@ -2691,13 +2673,13 @@ msgstr "Gestor de energia"
 msgid "Inhibit Power Manager from suspending the machine while playing"
 msgstr "Inibir o gestor de energia de suspender a máquina enquanto toca"
 
-#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:97
-#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:908
+#: plugins/power-manager/rb-power-manager-plugin.c:93
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:913
 msgid "Playing"
 msgstr "A reproduzir"
 
 #: plugins/pythonconsole/pythonconsole.plugin.desktop.in:6
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:71
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
 msgid "Python Console"
 msgstr "Consola Python"
 
@@ -2705,15 +2687,19 @@ msgstr "Consola Python"
 msgid "Interactive python console"
 msgstr "Consola python interativa"
 
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:81
-msgid "Python Debugger"
-msgstr "Depurador Python"
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:90
+msgid "Python Debugger (winpdb)"
+msgstr "Depurador Python (winpdb)"
 
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:106
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:99
+msgid "Python Debugger (debugpy)"
+msgstr "Depurador Python (debugpy)"
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:130
 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
 msgstr "Pode aceder à janela principal através da variável \"shell\":"
 
-#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:121
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:150
 #, python-format
 msgid ""
 "After you press OK, Rhythmbox will wait until you connect to it with winpdb "
@@ -2724,6 +2710,32 @@ msgstr ""
 "winpdb ou rpdb2. Se não definiu uma senha de depurador no ficheiro %s, será "
 "usada a senha predefinida (\"rhythmbox\")."
 
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:176
+#, python-format
+msgid ""
+"Rhythmbox is now listening for Debug Adapter Protocol connections on port "
+"%d. You can now attach to it using a compatible debugger such as vimspector, "
+"nvim-dap or Visual Studio Code."
+msgstr ""
+"O Rhythmbox está agora a ouvir as ligações do Protocolo do Adaptador de "
+"Depuração na porta %d. Pode agora anexar-lhe um depurador compatível, como "
+"vimspector, nvim-dap ou Visual Studio Code."
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:180
+#, python-format
+msgid "Unable to start Debug Adapter Protocol listener: %s"
+msgstr ""
+"Não foi possível iniciar o ouvinte do Protocolo do Adaptador de Depuração: %s"
+
+#: plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:186
+#, python-format
+msgid ""
+"The %s Python module is not available. Install the module and then restart "
+"Rhythmbox to enable debugging with %s."
+msgstr ""
+"O módulo %s Python não está disponível. Instale o módulo e depois reinicie o "
+"Rhythmbox para permitir a depuração com %s."
+
 #: plugins/rbzeitgeist/rbzeitgeist.plugin.desktop.in:7
 msgid "Zeitgeist"
 msgstr "Zeitgeist"
@@ -2793,57 +2805,6 @@ msgstr "_Aplicar compressão para prevenir corte"
 msgid "Learn more about ReplayGain"
 msgstr "Saiba mais sobre o ReplayGain"
 
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:6
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:72
-msgid "SoundCloud"
-msgstr "SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.plugin.desktop.in:7
-msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
-msgstr "Procurar e reproduzir sons a partir do SoundCloud®"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:96
-msgid "Search tracks"
-msgstr "Procurar faixas"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:97
-msgid "Search tracks on SoundCloud"
-msgstr "Procurar faixas no SaundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:103
-msgid "Search sets"
-msgstr "Procurar coleções"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:104
-msgid "Search sets on SoundCloud"
-msgstr "Procurar coleções no SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:105
-msgid "SoundCloud Sets"
-msgstr "Coleções SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:110
-msgid "Search users"
-msgstr "Procurar utilizadores"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:111
-msgid "Search users on SoundCloud"
-msgstr "Procurar utilizadores no SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:112
-msgid "SoundCloud Users"
-msgstr "Utilizadores SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:436 plugins/soundcloud/soundcloud.py:444
-#, python-format
-msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
-msgstr "Ver \"%(title)s\" no SoundCloud"
-
-#: plugins/soundcloud/soundcloud.py:452
-#, python-format
-msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
-msgstr "Ver \"%(container)s\" no SoundCloud"
-
 #: plugins/webremote/webremote-config.ui:18
 msgid "Web remote control preferences"
 msgstr "Preferências do controlo remoto via Internet"
@@ -2868,84 +2829,84 @@ msgstr "Controlo remoto via Internet"
 msgid "Control Rhythmbox from a web browser"
 msgstr "Controlar o Rhythmbox com o browser da Internet"
 
-#: plugins/webremote/webremote.py:584
+#: plugins/webremote/webremote.py:597
 msgid "Launch web remote control"
 msgstr "Lançar controlo remoto via Internet"
 
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:273 podcast/rb-podcast-source.c:736
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:278 podcast/rb-podcast-source.c:733
 #, c-format
 msgid "%d feed"
 msgid_plural "%d feeds"
 msgstr[0] "%d fonte"
 msgstr[1] "%d fontes"
 
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:332
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:337
 msgid "Unable to load the feed. Check your network connection."
 msgstr "Impossível carregar fonte. Verifique a sua ligação de rede."
 
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:456
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:461
 msgid "Unable to search for podcasts. Check your network connection."
 msgstr "Impossível procurar podcasts. Verifique a sua ligação de rede."
 
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:780 sources/rb-library-source.c:134
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:786 sources/rb-library-source.c:134
 #: widgets/rb-entry-view.c:1447
 msgid "Title"
 msgstr "Título"
 
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:791
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:797
 msgid "Author"
 msgstr "Autor"
 
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:796 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:799
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:802 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:805
 msgid "Episodes"
 msgstr "Episódios"
 
-#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:833 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:844
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1355 podcast/rb-podcast-source.c:1366
+#: podcast/rb-podcast-add-dialog.c:839 podcast/rb-podcast-add-dialog.c:850
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1378 podcast/rb-podcast-source.c:1389
 msgid "Date"
 msgstr "Data"
 
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:125
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:126
 msgid "New Episodes"
 msgstr "Novos episódios"
 
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:143
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:144
 msgid "New Downloads"
 msgstr "Novas transferências"
 
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:164
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:165
 msgid "Downloading podcast"
 msgstr "A transferir podcast"
 
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:185
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:186
 msgid "Error downloading podcast"
 msgstr "Erro ao transferir podcast"
 
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:188
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:189
 msgid "Finished downloading podcast"
 msgstr "Transferência do podcast terminada"
 
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:210
-msgid "New updates available from"
-msgstr "Novas atualizações disponíveis de"
-
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:249
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:242
 msgid "Error in podcast"
 msgstr "Erro no podcast"
 
-#: podcast/rb-podcast-main-source.c:256
-#, c-format
-msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
-msgstr "%s. Quer adicionar a fonte de podcast mesmo assim?"
-
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:746
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:244
 #, c-format
 msgid "There was a problem adding this podcast: %s.  Please verify the URL: %s"
 msgstr ""
 "Ocorreu um problema ao adicionar este podcast: %s. Por favor, verifique o "
 "URL: %s"
 
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:807
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:250
+#, c-format
+msgid "%s. Would you like to add the podcast feed anyway?"
+msgstr "%s. Quer adicionar a fonte de podcast mesmo assim?"
+
+#: podcast/rb-podcast-main-source.c:267
+msgid "New updates available from"
+msgstr "Novas atualizações disponíveis de"
+
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:801
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
@@ -2957,11 +2918,11 @@ msgstr ""
 "assim?"
 
 #. added as something else, probably iradio
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:857
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:856
 msgid "URL already added"
 msgstr "URL já adicionado"
 
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:858
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:857
 #, c-format
 msgid ""
 "The URL \"%s\" has already been added as a radio station. If this is a "
@@ -2970,29 +2931,29 @@ msgstr ""
 "O URL \"%s\" já foi adicionado como estação de rádio. Se se trata de uma "
 "fonte de podcast, por favor remova a estação de rádio."
 
-#: podcast/rb-podcast-manager.c:966
+#: podcast/rb-podcast-manager.c:939
 msgid "Podcast"
 msgstr "Podcast"
 
-#: podcast/rb-podcast-parse.c:183
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:197
 #, c-format
 msgid "Unable to parse the feed contents"
 msgstr "Impossível processar os conteúdos da fonte"
 
-#: podcast/rb-podcast-parse.c:198
+#: podcast/rb-podcast-parse.c:212
 #, c-format
 msgid "The feed does not contain any downloadable items"
 msgstr "A fonte não contém nenhum item para transferir"
 
-#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:589
+#: podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:584
 msgid "Not Downloaded"
 msgstr "Não transferido"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:522
+#: podcast/rb-podcast-source.c:519
 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
 msgstr "Eliminar a fonte do podcast e os ficheiros transferidos?"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:525
+#: podcast/rb-podcast-source.c:522
 msgid ""
 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
 "Please note that you can delete the feed but keep the downloaded files by "
@@ -3002,35 +2963,35 @@ msgstr ""
 "perdidos. Saiba que pode eliminar a fonte mas manter os ficheiros "
 "transferidos ao escolher eliminar só a fonte."
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:533
+#: podcast/rb-podcast-source.c:530
 msgid "Delete _Feed Only"
 msgstr "Eliminar só _fonte"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:540
+#: podcast/rb-podcast-source.c:537
 msgid "_Delete Feed And Files"
 msgstr "_Eliminar fonte e ficheiros"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:621 podcast/rb-podcast-source.c:1409
+#: podcast/rb-podcast-source.c:618 podcast/rb-podcast-source.c:1432
 msgid "Downloaded"
 msgstr "Transferido(s)"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:625 podcast/rb-podcast-source.c:1411
+#: podcast/rb-podcast-source.c:622 podcast/rb-podcast-source.c:1434
 msgid "Failed"
 msgstr "Falhou"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:629 podcast/rb-podcast-source.c:1410
+#: podcast/rb-podcast-source.c:626 podcast/rb-podcast-source.c:1433
 msgid "Waiting"
 msgstr "Em espera"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:958
+#: podcast/rb-podcast-source.c:962
 msgid "Podcast Error"
 msgstr "Erro no podcast"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1089
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1093
 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
 msgstr "Eliminar o episódio do podcast e o ficheiro transferido?"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1092
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1096
 msgid ""
 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
 "lost.  Please note that you can delete the episode but keep the downloaded "
@@ -3040,42 +3001,42 @@ msgstr ""
 "perdidos. Por favor, note que pode eliminar o episódio mas manter o ficheiro "
 "transferido escolhendo eliminar só o episódio."
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1100
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1104
 msgid "Delete _Episode Only"
 msgstr "Eliminar só _episódio"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1106
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1110
 msgid "_Delete Episode And File"
 msgstr "_Eliminar episódio e ficheiro"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1212
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1216
 #, c-format
 msgid "%d episode"
 msgid_plural "%d episodes"
 msgstr[0] "%d episódio"
 msgstr[1] "%d episódios"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1388 podcast/rb-podcast-source.c:1443
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1482
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1411 podcast/rb-podcast-source.c:1466
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1505
 msgid "Feed"
 msgstr "Fonte"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1408 podcast/rb-podcast-source.c:1426
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1431 podcast/rb-podcast-source.c:1449
 msgid "Status"
 msgstr "Estado"
 
 #. ensure search instances exist
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1528 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1551 sources/rb-auto-playlist-source.c:253
 #: sources/rb-browser-source.c:314 sources/rb-browser-source.c:332
 #: sources/rb-static-playlist-source.c:295
 msgid "Search all fields"
 msgstr "Procurar todos os campos"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1529
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1552
 msgid "Search podcast feeds"
 msgstr "Procurar fontes de podcast"
 
-#: podcast/rb-podcast-source.c:1530
+#: podcast/rb-podcast-source.c:1553
 msgid "Search podcast episodes"
 msgstr "Procurar episódios de podcast"
 
@@ -3123,7 +3084,7 @@ msgstr "Pausar reprodução se estiver a reproduzir"
 msgid "Toggle play/pause mode"
 msgstr "Alternar o modo reprodução/pausa"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2282
+#: remote/dbus/rb-client.c:110 shell/rb-shell.c:2258
 msgid "Stop playback"
 msgstr "Parar a reprodução"
 
@@ -3217,99 +3178,99 @@ msgstr "Definir a avaliação da canção atual"
 msgid "Start interactive mode"
 msgstr "Iniciar modo interativo"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:164
+#: remote/dbus/rb-client.c:166
 msgid "n - Next track"
 msgstr "n - faixa seguinte"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:165
+#: remote/dbus/rb-client.c:167
 msgid "p - Previous track"
 msgstr "p - faixa anterior"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:166
+#: remote/dbus/rb-client.c:168
 msgid "space - Play/pause"
 msgstr "espaço - reproduzir/pausar"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:167
+#: remote/dbus/rb-client.c:169
 msgid "s - Show playing track details"
 msgstr "s - mostrar os detalhes da faixa em reprodução"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:168
+#: remote/dbus/rb-client.c:170
 msgid "v - Decrease volume"
 msgstr "v - diminuir volume"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:169
+#: remote/dbus/rb-client.c:171
 msgid "V - Increase volume"
 msgstr "V - aumentar volume"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:171
+#: remote/dbus/rb-client.c:173
 msgid "h/? - Help"
 msgstr "h/? - ajuda"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:172
+#: remote/dbus/rb-client.c:174
 msgid "q - Quit"
 msgstr "q - sair"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:546 remote/dbus/rb-client.c:572
-#: remote/dbus/rb-client.c:795 remote/dbus/rb-client.c:879
+#: remote/dbus/rb-client.c:549 remote/dbus/rb-client.c:575
+#: remote/dbus/rb-client.c:800 remote/dbus/rb-client.c:884
 msgid "Not playing"
 msgstr "Parado"
 
 #. Translators: title by artist from album
-#: remote/dbus/rb-client.c:745
+#: remote/dbus/rb-client.c:750
 msgid "%tt by %ta from %at"
 msgstr "%tt de %ta em %at"
 
 #. Translators: title by artist
-#: remote/dbus/rb-client.c:748
+#: remote/dbus/rb-client.c:753
 msgid "%tt by %ta"
 msgstr "%tt de %ta"
 
 #. Translators: title from album
-#: remote/dbus/rb-client.c:751
+#: remote/dbus/rb-client.c:756
 msgid "%tt from %ta"
 msgstr "%tt em %ta"
 
 #. Translators: %te is replaced with elapsed time, %td is replaced with track duration
-#: remote/dbus/rb-client.c:762
+#: remote/dbus/rb-client.c:767
 #, c-format
 msgid "[%te of %td]"
 msgstr "[%te de %td]"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:818 remote/dbus/rb-client.c:910
+#: remote/dbus/rb-client.c:823 remote/dbus/rb-client.c:915
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausado"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:862
+#: remote/dbus/rb-client.c:867
 #, c-format
 msgid "Seeked to %s"
 msgstr "Procura por %s"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:896
+#: remote/dbus/rb-client.c:901
 #, c-format
 msgid "Now playing: %s %s"
 msgstr "A tocar agora: %s %s"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:912
+#: remote/dbus/rb-client.c:917
 #, c-format
 msgid "Unknown playback state: %s"
 msgstr "Estado de reprodução desconhecido: %s"
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:922
+#: remote/dbus/rb-client.c:927
 #, c-format
 msgid "Volume is now %.02f"
 msgstr "Volume é agora %.02f"
 
 #. should print this before dbus setup, really
-#: remote/dbus/rb-client.c:960
+#: remote/dbus/rb-client.c:965
 msgid "Press 'h' for help."
 msgstr "Prima \"h\" para ajuda."
 
-#: remote/dbus/rb-client.c:1401
+#: remote/dbus/rb-client.c:1411
 #, c-format
 msgid "Playback volume is %f.\n"
 msgstr "Volume da reprodução é %f.\n"
 
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:789
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:790
 #, c-format
 msgid "Couldn't access %s: %s"
 msgstr "Impossível aceder a %s: %s"
@@ -3319,7 +3280,7 @@ msgstr "Impossível aceder a %s: %s"
 #. * a local artist name if desired.  Ensure the album name
 #. * and song title are also replaced in this case.
 #.
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:1843
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1844
 msgid "The Beatles"
 msgstr "Xutos & Pontapés"
 
@@ -3327,7 +3288,7 @@ msgstr "Xutos & Pontapés"
 #. * example artist name is localised, this should be replaced
 #. * with the name of an album by that artist.
 #.
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:1849
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1850
 msgid "Help!"
 msgstr "Ajuda!"
 
@@ -3335,48 +3296,48 @@ msgstr "Ajuda!"
 #. * artist and album names are localised, this should be replaced
 #. * with the name of the seventh song from the localised album.
 #.
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:1855
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:1856
 msgid "Ticket To Ride"
 msgstr "Não sou o único"
 
 #. Translators: the parameter here is a list of GStreamer plugins.
 #. * The plugin names are already translated.
 #.
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2400
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2401
 #, c-format
 msgid "Additional GStreamer plugins are required to play this file: %s"
 msgstr ""
 "São necessárias extensões adicionais do GStreamer para reproduzir este "
 "ficheiro: %s"
 
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2432
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2433
 msgid "invalid unicode in error message"
 msgstr "unicode inválido na mensagem de erro"
 
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:2555
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:2556
 #, c-format
 msgid "Empty file"
 msgstr "Ficheiro vazio"
 
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:3264
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:3265
 msgid "Could not load the music database:"
 msgstr "Impossível carregar a base de dados de música:"
 
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4698
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4703
 #, c-format
 msgid "%ld minute"
 msgid_plural "%ld minutes"
 msgstr[0] "%ld minuto"
 msgstr[1] "%ld minutos"
 
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4699
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4704
 #, c-format
 msgid "%ld hour"
 msgid_plural "%ld hours"
 msgstr[0] "%ld hora"
 msgstr[1] "%ld horas"
 
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4700
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4705
 #, c-format
 msgid "%ld day"
 msgid_plural "%ld days"
@@ -3384,7 +3345,7 @@ msgstr[0] "%ld dia"
 msgstr[1] "%ld dias"
 
 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4706
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4711
 #, c-format
 msgid "%s, %s and %s"
 msgstr "%s, %s e %s"
@@ -3392,7 +3353,7 @@ msgstr "%s, %s e %s"
 #. Translators: the format is "X days and X hours"
 #. Translators: the format is "X days and X minutes"
 #. Translators: the format is "X hours and X minutes"
-#: rhythmdb/rhythmdb.c:4712 rhythmdb/rhythmdb.c:4720 rhythmdb/rhythmdb.c:4731
+#: rhythmdb/rhythmdb.c:4717 rhythmdb/rhythmdb.c:4725 rhythmdb/rhythmdb.c:4736
 #, c-format
 msgid "%s and %s"
 msgstr "%s e %s"
@@ -3431,8 +3392,8 @@ msgstr "Um exemplo de extensão em Python sem funcionalidades"
 msgid "Python Source"
 msgstr "Código fonte Python"
 
-#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:82
-#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:89
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:80
+#: sample-plugins/sample/rb-sample-plugin.c:87
 #: sample-plugins/sample/sample.plugin.desktop.in:5
 msgid "Sample Plugin"
 msgstr "Exemplo de extensão"
@@ -3573,99 +3534,95 @@ msgstr "Lista de reprodução do Shoutcast"
 msgid "XML Shareable Playlist Format"
 msgstr "Formato da lista de reprodução partilhável em XML"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:265
-msgid "Unnamed playlist"
-msgstr "Lista de reprodução sem nome"
-
-#: shell/rb-playlist-manager.c:308
+#: shell/rb-playlist-manager.c:305
 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
 msgstr ""
 "O ficheiro de lista de reprodução poderá estar num formato desconhecido ou "
 "corrompido."
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:767
+#: shell/rb-playlist-manager.c:764
 msgid "Untitled Playlist"
 msgstr "Lista de reprodução sem título"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:811 shell/rb-playlist-manager.c:854
+#: shell/rb-playlist-manager.c:808 shell/rb-playlist-manager.c:851
 msgid "New Playlist"
 msgstr "Nova lista de reprodução"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1055
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1052
 msgid "Couldn't read playlist"
 msgstr "Impossível ler a lista de reprodução"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1081
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1078
 msgid "All Files"
 msgstr "Todos os ficheiros"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1086
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1083
 msgid "Load Playlist"
 msgstr "Carregar a lista de reprodução"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1142 sources/rb-playlist-source.c:665
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1139 sources/rb-playlist-source.c:665
 msgid "Couldn't save playlist"
 msgstr "Impossível gravar a lista de reprodução"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1142
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1139
 msgid "Unsupported file extension given."
 msgstr "Extensão de ficheiro fornecida não suportada."
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1475
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1472
 #, c-format
 msgid "Playlist %s already exists"
 msgstr "Lista de reprodução %s já existe"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1505 shell/rb-playlist-manager.c:1538
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1578 shell/rb-playlist-manager.c:1621
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1502 shell/rb-playlist-manager.c:1535
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1575 shell/rb-playlist-manager.c:1618
 #, c-format
 msgid "Unknown playlist: %s"
 msgstr "Lista de reprodução desconhecida: %s"
 
-#: shell/rb-playlist-manager.c:1546 shell/rb-playlist-manager.c:1586
+#: shell/rb-playlist-manager.c:1543 shell/rb-playlist-manager.c:1583
 #, c-format
 msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
 msgstr "A lista de reprodução %s é uma lista automática"
 
-#: shell/rb-shell.c:2075
+#: shell/rb-shell.c:2051
 msgid "Error while saving song information"
 msgstr "Erro ao gravar informação da canção"
 
-#: shell/rb-shell.c:2279
+#: shell/rb-shell.c:2255
 msgid "Pause playback"
 msgstr "Pausar reprodução"
 
-#: shell/rb-shell.c:2286
+#: shell/rb-shell.c:2262
 msgid "Start playback"
 msgstr "Iniciar a reprodução"
 
 #. Translators: %s is the song name
-#: shell/rb-shell.c:2396
+#: shell/rb-shell.c:2372
 #, c-format
 msgid "%s (Paused)"
 msgstr "%s (pausado)"
 
-#: shell/rb-shell.c:2793 sources/rb-play-queue-source.c:664
+#: shell/rb-shell.c:2714 sources/rb-play-queue-source.c:664
 #, c-format
 msgid "No registered source can handle URI %s"
 msgstr "Nenhuma origem registada consegue gerir o URI %s"
 
-#: shell/rb-shell.c:3122
+#: shell/rb-shell.c:3029
 #, c-format
 msgid "No registered source matches URI %s"
 msgstr "Nenhuma origem registada corresponde ao URI %s"
 
-#: shell/rb-shell.c:3155 shell/rb-shell.c:3198
+#: shell/rb-shell.c:3062 shell/rb-shell.c:3105
 #, c-format
 msgid "Unknown song URI: %s"
 msgstr "URI da canção desconhecido: %s"
 
-#: shell/rb-shell.c:3207
+#: shell/rb-shell.c:3114
 #, c-format
 msgid "Unknown property %s"
 msgstr "Propriedade desconhecida %s"
 
-#: shell/rb-shell.c:3221
+#: shell/rb-shell.c:3128
 #, c-format
 msgid "Invalid property type %s for property %s"
 msgstr "Tipo de propriedade inválido %s para propriedade %s"
@@ -4657,6 +4614,60 @@ msgstr "Na área de trabalho"
 msgid "Unknown location"
 msgstr "Localização desconhecida"
 
+#~| msgid "Rhythmbox"
+#~ msgid "org.gnome.Rhythmbox3"
+#~ msgstr "org.gnome.Rhythmbox3"
+
+#~ msgid "P_arty Mode"
+#~ msgstr "Modo _festa"
+
+#~ msgid "Media Player Keys"
+#~ msgstr "Teclas do reprodutor multimédia"
+
+#~ msgid "Control Rhythmbox using key shortcuts"
+#~ msgstr "Controlar o Rhythmbox com atalhos de teclas"
+
+#~ msgid "SoundCloud"
+#~ msgstr "SoundCloud"
+
+#~ msgid "Browse and play sounds from SoundCloud®"
+#~ msgstr "Procurar e reproduzir sons a partir do SoundCloud®"
+
+#~ msgid "Search tracks"
+#~ msgstr "Procurar faixas"
+
+#~ msgid "Search tracks on SoundCloud"
+#~ msgstr "Procurar faixas no SaundCloud"
+
+#~ msgid "Search sets"
+#~ msgstr "Procurar coleções"
+
+#~ msgid "Search sets on SoundCloud"
+#~ msgstr "Procurar coleções no SoundCloud"
+
+#~ msgid "SoundCloud Sets"
+#~ msgstr "Coleções SoundCloud"
+
+#~ msgid "Search users"
+#~ msgstr "Procurar utilizadores"
+
+#~ msgid "Search users on SoundCloud"
+#~ msgstr "Procurar utilizadores no SoundCloud"
+
+#~ msgid "SoundCloud Users"
+#~ msgstr "Utilizadores SoundCloud"
+
+#, python-format
+#~ msgid "View '%(title)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Ver \"%(title)s\" no SoundCloud"
+
+#, python-format
+#~ msgid "View '%(container)s' on SoundCloud"
+#~ msgstr "Ver \"%(container)s\" no SoundCloud"
+
+#~ msgid "Unnamed playlist"
+#~ msgstr "Lista de reprodução sem nome"
+
 #~ msgid "_Add Music"
 #~ msgstr "_Adicionar música"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]