[gnome-applets] Update Russian translation



commit 0e2f6efeae4992723ef174a1a1f49a1be8586ef6
Author: Sergej A <asvmail as gmail com>
Date:   Sun Oct 9 13:27:17 2022 +0000

    Update Russian translation

 help/drivemount/ru/ru.po | 827 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------
 1 file changed, 585 insertions(+), 242 deletions(-)
---
diff --git a/help/drivemount/ru/ru.po b/help/drivemount/ru/ru.po
index f5a5dd817..4ec647f73 100644
--- a/help/drivemount/ru/ru.po
+++ b/help/drivemount/ru/ru.po
@@ -1,312 +1,655 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: drivemount trunk\n"
-"POT-Creation-Date: 2007-03-01 03:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2007-03-04 17:50+0300\n"
-"Last-Translator: Salikhov Timur <Tima-S yandex ru>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-27 15:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-03 23:49+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <asvmail as gmail com>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:172(None)
-msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
-msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:227(None)
-msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
-msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:237(None)
-msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
-msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:243(None)
-msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
-msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: C/drivemount.xml:253(None)
-msgid "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
-msgstr "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
-
-#: C/drivemount.xml:23(title)
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Салихов Тимур <Tima-S yandex ru> 2007\n"
+"Ser82-png <asvmail as gmail com>, 2022"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/title
+#: C/index.docbook:23
 msgid "Disk Mounter Manual"
-msgstr "Руководство по апплету подключения томов."
+msgstr "Руководство по апплету «Подключение диска»"
+
+#. (itstool) path: abstract/para
+#: C/index.docbook:25
+msgid ""
+"Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives "
+"and file systems from a panel."
+msgstr ""
+"Апплет «Подключение диска» позволяет быстро подключать и отключать различные "
+"типы устройств и файловых систем из панели."
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:28
+msgid "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
+msgstr "<year>2005</year> <holder>Trent Lloyd</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:32
+msgid "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+msgstr "<year>2004</year> <holder>Sun Microsystems</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:36
+msgid "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
+msgstr "<year>2002</year> <holder>John Fleck</holder>"
+
+#. (itstool) path: articleinfo/copyright
+#: C/index.docbook:40
+msgid "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+msgstr "<year>2000</year> <holder>Dan Mueth</holder>"
+
+#. (itstool) path: publisher/publishername
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:53 C/index.docbook:115 C/index.docbook:123
+#: C/index.docbook:133 C/index.docbook:143
+msgid "GNOME Documentation Project"
+msgstr "Проект документирования GNOME"
+
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:62
+msgid ""
+"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address><email>lathiat@bur."
+"st</email></address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Trent</firstname> <surname>Lloyd</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address><email>lathiat@bur."
+"st</email></address> </affiliation>"
 
-#: C/drivemount.xml:25(para)
-msgid "Disk Mounter enables you to quickly mount or unmount various types of drives and file systems from a 
panel."
-msgstr "Апплет подключения томов позволяет быстро подключать и отключать различные типы устройств и файловых 
систем с панели."
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:71
+msgid ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда документирования GNOME</surname> "
+"<affiliation><orgname>Sun Microsystems</orgname></affiliation>"
 
-#: C/drivemount.xml:29(year)
-msgid "2005"
-msgstr "2005"
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:76
+msgid ""
+"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> "
+"<email>jfleck inkstain net</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>John </firstname> <surname> Fleck</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address> "
+"<email>jfleck inkstain net</email> </address> </affiliation>"
 
-#: C/drivemount.xml:30(holder)
-#: C/drivemount.xml:112(para)
+#. (itstool) path: authorgroup/author
+#: C/index.docbook:84
+msgid ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>muet@alumni."
+"uchicago.edu</email> </address> </affiliation>"
+msgstr ""
+"<firstname>Dan </firstname> <surname> Mueth</surname> <affiliation> "
+"<orgname>Проект документирования GNOME</orgname> <address> "
+"<email>muet alumni uchicago edu</email> </address> </affiliation>"
+
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:114
 msgid "Trent Lloyd"
 msgstr "Trent Lloyd"
 
-#: C/drivemount.xml:33(year)
-msgid "2004"
-msgstr "2004"
-
-#: C/drivemount.xml:34(holder)
-#: C/drivemount.xml:74(orgname)
-msgid "Sun Microsystems"
-msgstr "Sun Microsystems"
-
-#: C/drivemount.xml:37(year)
-msgid "2002"
-msgstr "2002"
-
-#: C/drivemount.xml:38(holder)
-msgid "John Fleck"
-msgstr "John Fleck"
-
-#: C/drivemount.xml:41(year)
-msgid "2000"
-msgstr "2000"
-
-#: C/drivemount.xml:42(holder)
-msgid "Dan Mueth"
-msgstr "Dan Mueth"
-
-#: C/drivemount.xml:53(publishername)
-#: C/drivemount.xml:66(orgname)
-#: C/drivemount.xml:80(orgname)
-#: C/drivemount.xml:88(orgname)
-#: C/drivemount.xml:113(para)
-#: C/drivemount.xml:121(para)
-#: C/drivemount.xml:131(para)
-#: C/drivemount.xml:141(para)
-msgid "GNOME Documentation Project"
-msgstr "Проект документации GNOME"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:110
+msgid ""
+"<revnumber>Version 2.10</revnumber> <date>March 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Версия 2.10</revnumber> <date>Март 2005</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:2(para)
-msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free 
Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with 
no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this 
<ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
-msgstr "Следующим разрешается копировать и/или модифицировать этот документ при условии соблюдения GNU Free 
Documentation License (GFDL), версии 1.1 или любой более поздней опубликованной ассоциацией свободного 
программного обеспечения версией без неизменяемых частей, без текстов на обложках. Вы можете найти копию 
лицензии по этой <ulink type=\"help\" url=\"help:fdl\">ссылке</ulink> или в файле COPYING-DOCS, 
распространяемом с этим документом."
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:122
+msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+msgstr "Команда документирования GNOME Sun"
 
-#: C/drivemount.xml:12(para)
-msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to 
distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the 
manual, as described in section 6 of the license."
-msgstr "Этот документ является·частью документации GNOME распространяемой под лицензией GFDL. Если вы хотите 
распространять этот документ отдельно от общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, 
как написано в части 6 лицензии."
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:118
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.1</revnumber> <date>February 2004</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Подключение диска», версия 2.1</"
+"revnumber> <date>Февраль 2004</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:19(para)
-msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as 
trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation 
Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
-msgstr "Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов и услуг и являются 
торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации и члены проекта документирования GNOME знают об 
этом. Имена выделяются заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:130
+msgid "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
+msgstr "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
 
-#: C/drivemount.xml:35(para)
-msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR 
IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE 
QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD 
ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY 
CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY 
CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS 
AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
-msgstr "ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ 
ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО 
ДЛЯ СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА 
ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ 
НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, 
КОРРЕКЦИИ И�
 �И ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН 
ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:126
+msgid ""
+"<revnumber>Disk Mounter Applet Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</"
+"date> <_:revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Подключение диска», версия 2.0</"
+"revnumber> <date>Март 2002</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:55(para)
-msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, 
OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR 
MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY 
DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT 
LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL 
OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE 
DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
-msgstr "НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ 
ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ 
ИЛИ ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, 
КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ 
МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА 
ПРОИНФО�
 �МИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ ПОВРЕЖДЕНИЙ."
+#. (itstool) path: revdescription/para
+#: C/index.docbook:140
+msgid "Dan Mueth <email>muet alumni uchicago edu</email>"
+msgstr "Dan Mueth <email>muet alumni uchicago edu</email>"
 
-#: C/drivemount.xml:28(para)
-msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
-msgstr "ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ ПОД ЛИЦЕНЗИЕЙ GNU FREE 
DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО <placeholder-1/>"
+#. (itstool) path: revhistory/revision
+#: C/index.docbook:136
+msgid ""
+"<revnumber>Drive Mount Applet Manual</revnumber> <date>April 2000</date> <_:"
+"revdescription-1/>"
+msgstr ""
+"<revnumber>Руководство по апплету «Подключение диска»</revnumber> "
+"<date>Апрель 2000</date> <_:revdescription-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:63(firstname)
-msgid "Trent"
-msgstr "Trent"
+#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
+#: C/index.docbook:148
+msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
+msgstr "Данное руководство описывает версию 2.10 апплета «Подключение диска»."
 
-#: C/drivemount.xml:64(surname)
-msgid "Lloyd"
-msgstr "Lloyd"
+#. (itstool) path: legalnotice/title
+#: C/index.docbook:151
+msgid "Feedback"
+msgstr "Обратная связь"
 
-#: C/drivemount.xml:67(email)
-msgid "lathiat bur st"
-msgstr "lathiat bur st"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/index.docbook:152
+msgid ""
+"To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk "
+"Mounter</application> or this manual, follow the directions in the <ulink "
+"url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+msgstr ""
+"Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию "
+"апплета <application>Подключение диска</application> или данного "
+"руководства, следуйте инструкциям на <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
+"type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+
+#. (itstool) path: article/indexterm
+#: C/index.docbook:160
+msgid "<primary>Disk Mounter</primary>"
+msgstr "<primary>Подключение диска</primary>"
+
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:167
+msgid "Introduction"
+msgstr "Введение"
 
-#: C/drivemount.xml:72(firstname)
-msgid "Sun"
-msgstr "Sun"
+#. (itstool) path: figure/title
+#: C/index.docbook:170
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Подключение диска"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:174
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_example.png'; "
+#| "md5=8c212ac1173b8716b962165890dddc28"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_example.png' "
+"md5='8c212ac1173b8716b962165890dddc28'"
 
-#: C/drivemount.xml:73(surname)
-msgid "GNOME Documentation Team"
-msgstr "Команда документации GNOME"
+#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
+#: C/index.docbook:172
+msgid ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>The Disk Mounter.</"
+"phrase> </textobject>"
+msgstr ""
+"<imageobject><imagedata fileref=\"figures/drivemount-applet_example.png\" "
+"format=\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Подключение диска.</"
+"phrase> </textobject>"
 
-#: C/drivemount.xml:77(firstname)
-msgid "John"
-msgstr "John"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:183
+msgid ""
+"The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and "
+"unmount various types of drives and file systems."
+msgstr ""
+"Апплет <application>Подключение диска</application> позволяет быстро "
+"подключать и отключать разные типы устройств и файловых систем."
 
-#: C/drivemount.xml:78(surname)
-msgid "Fleck"
-msgstr "Fleck"
+#. (itstool) path: sect1/para
+#: C/index.docbook:186
+msgid ""
+"For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your "
+"system administrator must configure your system appropriately. For more "
+"information about the necessary system administration tasks, see <ulink "
+"url=\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+msgstr ""
+"Для правильной работы апплета <application>Подключение диска</application> "
+"администратор должен настроить систему должным образом. Для дополнительной "
+"информации о необходимых административных действиях смотрите <ulink "
+"url=\"man:fstab\" type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</"
+"refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:191
+msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
+msgstr "Добавление апплета «Подключение диска» на панель"
 
-#: C/drivemount.xml:81(email)
-msgid "jfleck inkstain net"
-msgstr "jfleck inkstain net"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:192
+msgid ""
+"To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on "
+"the panel, then choose <guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select "
+"<application>Disk Mounter</application> in the <application>Add to the "
+"panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+msgstr ""
+"Для добавления апплета <application>Подключение диска</application> на "
+"панель, необходимо щёлкнуть правой кнопкой мыши на панели, затем выбрать "
+"пункт меню <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>, выбрать "
+"<application>Подключение диска</application> в диалоге <application>Добавить "
+"на панель</application> и, затем щёлкнуть по кнопке <guibutton>OK</"
+"guibutton>."
+
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:199
+msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
+msgstr "Ручное подключение и отключение файловых систем"
 
-#: C/drivemount.xml:85(firstname)
-msgid "Dan"
-msgstr "Dan"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:200
+msgid ""
+"Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and "
+"unmounted."
+msgstr ""
+"Многие файловые системы в ОС Linux и UNIX должны быть подключены и отключены "
+"вручную."
 
-#: C/drivemount.xml:86(surname)
-msgid "Mueth"
-msgstr "Mueth"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:203
+msgid ""
+"When a file system is mounted, you can read and write to the file system. "
+"When you finish working with a file system, you should unmount the file "
+"system."
+msgstr ""
+"Когда файловая система подключена, можно считывать и записывать её файлы. "
+"Как только работа с файловой системой завершена, её необходимо отключить."
 
-#: C/drivemount.xml:89(email)
-msgid "muet alumni uchicago edu"
-msgstr "muet alumni uchicago edu"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:206
+msgid ""
+"You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, "
+"before you remove the media, because Linux and UNIX systems do not always "
+"write the changes immediately. Such systems typically buffer the changes to "
+"the disk, to improve the speed of the system."
+msgstr ""
+"Сменные носители, такие как дискеты или Zip-диски, нужно отключать перед тем "
+"как вынимать их, поскольку Linux и UNIX системы не всегда сразу записывают "
+"изменения. Эти системы обычно буферизируют изменения диска для повышения "
+"скорости работы системы."
 
-#: C/drivemount.xml:109(revnumber)
-msgid "Version 2.10"
-msgstr "Версия 2.10"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:209
+msgid ""
+"Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted "
+"automatically when your computer boots, and unmounted when your computer "
+"shuts down. Removable media must be mounted and unmounted manually, for "
+"example by using the <application>Disk Mounter</application>."
+msgstr ""
+"Разделы на стационарных носителях, таких как жёсткие диски, обычно "
+"подключаются автоматически при загрузке компьютера и отключаются при его "
+"выключении. Сменные носители должны быть подключены и отключены вручную, "
+"например, с помощью апплета <application>Подключение диска</application>."
 
-#: C/drivemount.xml:110(date)
-msgid "March 2005"
-msgstr "Март 2005"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:212
+msgid ""
+"Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB "
+"and IEEE1394 disks), these devices may also come up in the <application>Disk "
+"Mounter</application> so that you can unmount them when you are finished, "
+"and provide a visual indication that they are present."
+msgstr ""
+"Ряд систем могут автоматически подключать некоторые сменные носители, такие "
+"как USB и IEEE1394 диски. Эти устройства можно также использовать через "
+"апплет <application>Подключение диска</application>, например, отключать их, "
+"когда работа с ними завершена, и просто видеть их визуальное представление."
 
-#: C/drivemount.xml:117(revnumber)
-msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
-msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету подключения томов."
+#. (itstool) path: sect1/title
+#: C/index.docbook:221
+msgid "Usage"
+msgstr "Использование"
 
-#: C/drivemount.xml:118(date)
-msgid "February 2004"
-msgstr "Февраль 2004"
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:224
+msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
+msgstr "Просмотр названия и состояния подключения устройства"
 
-#: C/drivemount.xml:120(para)
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
-msgstr "Команда документации GNOME Sun"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:225
+msgid ""
+"To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to "
+"the drive icon in the panel. A tooltip displays the name and mount status of "
+"the drive."
+msgstr ""
+"Чтобы просмотреть название и состояние подключения устройства, переместите "
+"указатель мыши к значку устройства на панели. Во всплывающей подсказке будут "
+"отражены его название и статус."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:229
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_status.png'; "
+#| "md5=a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_status.png' "
+"md5='a150e5b8efeee5c397591acbda957f1d'"
 
-#: C/drivemount.xml:125(revnumber)
-msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
-msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету подключения томов."
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:234
+msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
+msgstr "Подключение, отключение и извлечение устройств"
 
-#: C/drivemount.xml:126(date)
-msgid "March 2002"
-msgstr "Март 2002"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:235
+msgid ""
+"To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
+"<guimenuitem>Mount Drive</guimenuitem> option."
+msgstr ""
+"Чтобы подключить устройство, щёлкните по его значку на панели и выберите "
+"пункт меню <guimenuitem>Подключить том</guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:239
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_mount.png'; "
+#| "md5=d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_mount.png' "
+"md5='d9ed1ad7dd9a94891d7bf943d42b79cf'"
 
-#: C/drivemount.xml:128(para)
-msgid "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
-msgstr "John Fleck <email>jfleck inkstain net</email>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:241
+msgid ""
+"To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the "
+"<guimenuitem>Unmount Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-"
+"ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject Drive</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Для отключения носителя, щёлкните по его значку на панели и выберите "
+"<guimenuitem>Отключить том</guimenuitem>. Если устройство CD-ROM - пункт "
+"меню может называться <guimenuitem>Извлечь</guimenuitem>"
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:245
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_eject.png'; "
+#| "md5=784afdef2d482b1b70ad2d44562205de"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_eject.png' "
+"md5='784afdef2d482b1b70ad2d44562205de'"
 
-#: C/drivemount.xml:135(revnumber)
-msgid "Drive Mount Applet Manual"
-msgstr "Руководство по апплету подключения томов."
+#. (itstool) path: sect2/title
+#: C/index.docbook:250
+msgid "To Browse the Contents of a Drive"
+msgstr "Просмотр содержимого устройства"
 
-#: C/drivemount.xml:136(date)
-msgid "April 2000"
-msgstr "Апрель 2000"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:251
+msgid ""
+"To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive "
+"icon in the panel, then choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Чтобы просмотреть содержимое устройства в файловом менеджере, щёлкните по "
+"значку устройства на панели и выберите <guimenuitem>Открыть том</"
+"guimenuitem>."
+
+#. (itstool) path: imageobject/imagedata
+#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
+#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
+#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
+#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
+#: C/index.docbook:255
+#| msgid ""
+#| "@@image: 'figures/drivemount-applet_open.png'; "
+#| "md5=3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7"
+msgctxt "_"
+msgid ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
+msgstr ""
+"external ref='figures/drivemount-applet_open.png' "
+"md5='3140016491c9d55772b1c62e4893e9e7'"
 
-#: C/drivemount.xml:138(para)
-msgid "Dan Mueth <email>muet alumni uchicago edu</email>"
-msgstr "Dan Mueth <email>muet alumni uchicago edu</email>"
+#. (itstool) path: sect2/para
+#: C/index.docbook:257
+msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
+msgstr "Вы можете просмотривать лишь подключённые устройства."
 
-#: C/drivemount.xml:146(releaseinfo)
-msgid "This manual describes version 2.10 of Disk Mounter."
-msgstr "Данное руководство описывает версию 2.10 апплета подключения томов."
+#. (itstool) path: para/ulink
+#: C/legal.xml:9
+msgid "link"
+msgstr "ссылка"
 
-#: C/drivemount.xml:149(title)
-msgid "Feedback"
-msgstr "Обратная связь"
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:2
+msgid ""
+"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
+"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
+"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
+"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
+"of the GFDL at this <_:ulink-1/> or in the file COPYING-DOCS distributed "
+"with this manual."
+msgstr ""
+"Разрешается копировать, распространять и/или изменять этот документ на "
+"условиях лицензии GNU Free Documentation License (GFDL), версии 1.1 или "
+"любой более поздней версии, опубликованной Фондом свободного программного "
+"обеспечения (Free Software Foundation), без неизменяемых частей и без "
+"текстов на обложках. Вы можете найти копию лицензии GFDL по <_:ulink-1/> или "
+"в файле COPYING-DOCS, распространяемом с этим руководством."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:12
+msgid ""
+"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
+"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
+"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
+"section 6 of the license."
+msgstr ""
+"Этот документ является·частью документации GNOME распространяемой под "
+"лицензией GFDL. Если вы хотите распространять этот документ отдельно от "
+"общей документации, вы должны приложить копию лицензии к документу, как "
+"написано в части 6 лицензии."
 
-#: C/drivemount.xml:150(para)
-msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the <application>Disk Mounter</application> or this 
manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback 
Page</ulink>."
-msgstr "Чтобы сообщить об ошибке или внести предложение по усовершенствованию апплета <application>Disk 
Mounter</application> или данного руководства, посмотрите <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" 
type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:19
+msgid ""
+"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
+"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
+"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
+"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
+"capital letters."
+msgstr ""
+"Некоторые имена и марки используются компаниями для различения их продуктов "
+"и услуг и являются торговыми марками. Эти марки присутствуют в документации "
+"и члены проекта документирования GNOME знают об этом. Имена выделяются "
+"заглавными буквами или начальной заглавной буквой."
 
-#: C/drivemount.xml:159(primary)
-#: C/drivemount.xml:168(title)
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Апплет подключения томов."
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:35
+msgid ""
+"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
+"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
+"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
+"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
+"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
+"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
+"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
+"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
+"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
+"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ РАСПРОСТРАНЯЕТСЯ \"КАК ЕСТЬ\", БЕЗ ВСЯКИХ ГАРАНТИЙ, ПРИДУМАННЫХ ИЛИ "
+"УНАСЛЕДОВАННЫХ, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЙ, ГАРАНТИЙ ТОГО ЧТО ДОКУМЕНТ ИЛИ "
+"МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА СВОБОДНА ОТ ДЕФЕКТОВ, ТОЛЬКО ДЛЯ "
+"СПЕЦИАЛЬНОГО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ НЕ ЗАКЛЮЧАЮЩЕГО В СЕБЕ РИСКИ КАЧЕСТВА, "
+"АККУРАТНОСТИ ИЛИ СООТВЕТСТВИЯ ДОКУМЕНТА ИЛИ ИЗМЕНЁННЫХ ВЕРСИЙ ДОКУМЕНТА "
+"ВАШИМ ТРЕБОВАНИЯМ. ЕСЛИ ДОКУМЕНТ ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННАЯ ВЕРСИЯ ДОКУМЕНТА ИМЕЕТ "
+"НЕДОСТАТКИ, ВЫ (А НЕ АВТОР ДОКУМЕНТА ИЛИ ЕГО ПОМОЩНИК) ДОЛЖНЫ САМИ ПРИЛОЖИТЬ "
+"УСИЛИЯ К ЕГО ДОРАБОТКИ, КОРРЕКЦИИ ИЛИ ВОССТАНОВЛЕНИЮ. ЭТО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ "
+"СОСТАВЛЯЕТ СУЩЕСТВЕННУЮ ЧАСТЬ ЛИЦЕНЗИИ. ДОКУМЕНТ НЕ ДОЛЖЕН ИСПОЛЬЗОВАТЬСЯ "
+"БЕЗ ДАННОГО ПРЕДУПРЕЖДЕНИЯ И"
+
+#. (itstool) path: listitem/para
+#: C/legal.xml:55
+msgid ""
+"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
+"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
+"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
+"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
+"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
+"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
+"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
+"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
+"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
+"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
+msgstr ""
+"НИ ПРИ КАКИХ ОБСТОЯТЕЛЬСТВАХ И НИ ПРИ КАКОМ ЗАКОННОМ СПОСОБЕ, НИ ПО КАКОМУ "
+"СОГЛАШЕНИЮ ИЛИ ДРУГОЙ ПРИЧИНЕ, АВТОР, СОЗДАТЕЛЬ ИЛИ ПОМОЩНИКИ НЕ НЕСУТ "
+"ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЗА ПРЯМОЕ, КОСВЕННОЕ, СПЕЦИАЛЬНОЕ, СЛУЧАЙНОЕ ИЛИ "
+"ПРЕДНАМЕРЕННОЕ ПОВРЕЖДЕНИЕ ЛЮБОГО СВОЙСТВА, ВКЛЮЧАЯ БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ ПОТЕРЮ "
+"ЖЕЛАНИЯ, РАБОТОСПОСОБНОСТИ, КОМПЬЮТЕРНЫЕ СБОИ ИЛИ НЕПРАВИЛЬНОЕ "
+"ВЗАИМОДЕЙСТВИЕ, ВМЕСТЕ ИЛИ ПО-ОТДЕЛЬНОСТИ. НИКАКИЕ ПОВРЕЖДЕНИЯ И ПОТЕРИ НЕ "
+"МОГУТ БЫТЬ ВОЗЛОЖЕНЫ НА АВТОРА ДОКУМЕНТА ИЛИ МОДИФИЦИРОВАННОЙ ВЕРСИИ "
+"ДОКУМЕНТА, ДАЖЕ ЕСЛИ СТОРОНА БЫЛА ПРОИНФОРМИРОВАНА О ВОЗМОЖНОСТИ ТАКИХ "
+"ПОВРЕЖДЕНИЙ."
+
+#. (itstool) path: legalnotice/para
+#: C/legal.xml:28
+msgid ""
+"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
+"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
+"<_:orderedlist-1/>"
+msgstr ""
+"ДОКУМЕНТ И ИЗМЕНЁННЫЕ ВЕРСИИ ДОКУМЕНТА ПРЕДОСТАВЛЯЮТСЯ ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ НА "
+"УСЛОВИЯХ ЛИЦЕНЗИИ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE С УВЕДОМЛЕНИЕМ О ТОМ, ЧТО: "
+"<_:orderedlist-1/>"
 
-#: C/drivemount.xml:165(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Введение"
+#~ msgid "2005"
+#~ msgstr "2005"
 
-#: C/drivemount.xml:175(phrase)
-msgid "The Disk Mounter."
-msgstr "Апплет подключения томов."
+#~ msgid "2004"
+#~ msgstr "2004"
 
-#: C/drivemount.xml:181(para)
-msgid "The <application>Disk Mounter</application> enables you to quickly mount and unmount various types of 
drives and file systems."
-msgstr "<application>Апплет подключения томов</application> позволяет быстро подключать и отключать разные 
типы устройств и файловых систем."
+#~ msgid "Sun Microsystems"
+#~ msgstr "Sun Microsystems"
 
-#: C/drivemount.xml:184(para)
-msgid "For the <application>Disk Mounter</application> to work properly, your system administrator must 
configure your system appropriately. For more information about the necessary system administration tasks, 
see <ulink url=\"man:fstab\" 
type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
-msgstr "Для правильной работы апплета <application>Подключения томов</application> администратор должен 
настроить систему должным образом. Для дополнительной информации о необходимых административных действиях 
смотрите <ulink url=\"man:fstab\" 
type=\"man\"><citerefentry><refentrytitle>fstab</refentrytitle><manvolnum>5</manvolnum></citerefentry></ulink>."
+#~ msgid "2002"
+#~ msgstr "2002"
 
-#: C/drivemount.xml:189(title)
-msgid "To Add Disk Mounter to a Panel"
-msgstr "Добавление апплета подключения томов на панель"
+#~ msgid "John Fleck"
+#~ msgstr "John Fleck"
 
-#: C/drivemount.xml:190(para)
-msgid "To add <application>Disk Mounter</application> to a panel, right-click on the panel, then choose 
<guimenuitem>Add to Panel</guimenuitem>. Select <application>Disk Mounter</application> in the 
<application>Add to the panel</application> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
-msgstr "Для добавления апплета <application>Подключения томов</application> на панель, необходимо щёлкнуть 
правой кнопкой мыши на панели, затем выбрать пункт меню <guimenuitem>Добавить на панель</guimenuitem>, 
выбрать <application>Подключение диска</application> в диалоге <application>Добавить на панель</application> 
и, затем щелкнуть по кнопке <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgid "2000"
+#~ msgstr "2000"
 
-#: C/drivemount.xml:197(title)
-msgid "Manually Mounting and Unmounting File Systems"
-msgstr "Ручное подключение и отключение файловых систем"
+#~ msgid "Dan Mueth"
+#~ msgstr "Dan Mueth"
 
-#: C/drivemount.xml:198(para)
-msgid "Many file systems on Linux and UNIX systems must be manually mounted and unmounted."
-msgstr "Многие файловые системы в ОС Linux и UNIX должны быть подключены и отключены вручную."
+#~ msgid "Trent"
+#~ msgstr "Trent"
 
-#: C/drivemount.xml:201(para)
-msgid "When a file system is mounted, you can read and write to the file system. When you finish working 
with a file system, you should unmount the file system."
-msgstr "Когда файловая система подключена, можно считывать и записывать ее файлы. Как только работа с 
файловой системой завершена, ее необходимо отключить."
+#~ msgid "Lloyd"
+#~ msgstr "Lloyd"
 
-#: C/drivemount.xml:204(para)
-msgid "You must unmount removable drives, such as floppy disks and Zip disks, before you remove the media, 
because Linux and UNIX systems do not always write the changes immediately. Such systems typically buffer the 
changes to the disk, to improve the speed of the system."
-msgstr "Сменные носители, такие как дискеты или Zip диски, нужно отключать перед тем как вынимать их, 
поскольку Linux и UNIX системы не всегда сразу записывают изменения. Эти системы обычно буферизируют 
изменения диска для повышения скорости работы системы."
+#~ msgid "lathiat bur st"
+#~ msgstr "lathiat bur st"
 
-#: C/drivemount.xml:207(para)
-msgid "Partitions on fixed drives, such as your hard drive, are typically mounted automatically when your 
computer boots, and unmounted when your computer shuts down. Removable media must be mounted and unmounted 
manually, for example by using the <application>Disk Mounter</application>."
-msgstr "Разделы на стационарных носителях, таких как жесткие диски, обычно подключаются автоматически при 
загрузке компьютера и отключаются при его выключении. Сменные носители должны быть подключены и отключены 
вручную, например, с помощью апплета <application>Подключения томов</application>."
+#~ msgid "Sun"
+#~ msgstr "Sun"
 
-#: C/drivemount.xml:210(para)
-msgid "Some systems may also automatically mount some removable media (such as USB and IEEE1394 disks), 
these devices may also come up in the <application>Disk Mounter</application> so that you can unmount them 
when you are finished, and provide a visual indication that they are present."
-msgstr "Ряд систем могут автоматически подключать некоторые сменные носители, такие как USB и IEEE1394 
диски. Эти устройства можно также использовать через апплет <application>Подключения томов</application>, 
например, отключать их, когда работа с ними завершена, и просто видеть их визуальное представление."
+#~ msgid "GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Команда документации GNOME"
 
-#: C/drivemount.xml:219(title)
-msgid "Usage"
-msgstr "Использование"
+#~ msgid "John"
+#~ msgstr "John"
 
-#: C/drivemount.xml:222(title)
-msgid "To Display the Name and Mount Status of a Drive"
-msgstr "Просмотр имени и статуса подключения устройства"
+#~ msgid "Fleck"
+#~ msgstr "Fleck"
 
-#: C/drivemount.xml:223(para)
-msgid "To display the name and mount status of a drive, move the mouse pointer to the drive icon in the 
panel. A tooltip displays the name and mount status of the drive."
-msgstr "Чтобы просмотреть имя и статус подключения устройства, переместите указатель мыши к значку 
устройства на панели. Во всплывающей подсказке будут отражены его имя и статус."
+#~ msgid "jfleck inkstain net"
+#~ msgstr "jfleck inkstain net"
 
-#: C/drivemount.xml:232(title)
-msgid "To Mount, Unmount or Eject a Drive"
-msgstr "Подключение, отключение и извлечение носителей"
+#~ msgid "Dan"
+#~ msgstr "Dan"
 
-#: C/drivemount.xml:233(para)
-msgid "To mount drive, click on the drive icon in the panel and then select the <guimenuitem>Mount 
Drive</guimenuitem> option."
-msgstr "Чтобы подключить носитель, щелкните по его значку на панели и выберите пункт меню 
<guimenuitem>Подключить том</guimenuitem>."
+#~ msgid "Mueth"
+#~ msgstr "Mueth"
 
-#: C/drivemount.xml:239(para)
-msgid "To unmount a drive, click on the drive icon in the panel and then select the <guimenuitem>Unmount 
Drive</guimenuitem> option, or if the device is a CD-ROM Drive, it may be labelled <guimenuitem>Eject 
Drive</guimenuitem>"
-msgstr "Для отключения носителя, щелкните по его значку на панели и выберите <guimenuitem>Отключить 
том</guimenuitem>. Если устройство CD-ROM - пункт меню может называться <guimenuitem>Извлечь</guimenuitem>."
+#~ msgid "muet alumni uchicago edu"
+#~ msgstr "muet alumni uchicago edu"
 
-#: C/drivemount.xml:248(title)
-msgid "To Browse the Contents of a Drive"
-msgstr "Просмотр содержимого носителей"
+#~ msgid "Version 2.10"
+#~ msgstr "Версия 2.10"
 
-#: C/drivemount.xml:249(para)
-msgid "To use a file manager to browse the contents of a drive, click on the drive icon in the panel, then 
choose <guimenuitem>Open Drive</guimenuitem>."
-msgstr "Чтобы просмотреть содержимое носителя в файловом менеджере, щелкните по значку носителя на панели и 
выберите <guimenuitem>Открыть</guimenuitem>."
+#~ msgid "March 2005"
+#~ msgstr "Март 2005"
 
-#: C/drivemount.xml:255(para)
-msgid "You can only browse the contents of a mounted drive."
-msgstr "Просмотреть возможно лишь подключенные устройства."
+#~ msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.1"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.1 по апплету подключения томов."
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
-#: C/drivemount.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Салихов Тимур <Tima-S yandex ru> 2007."
+#~ msgid "February 2004"
+#~ msgstr "Февраль 2004"
+
+#~ msgid "Disk Mounter Applet Manual V2.0"
+#~ msgstr "Руководство версии 2.0 по апплету подключения томов."
+
+#~ msgid "March 2002"
+#~ msgstr "Март 2002"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Manual"
+#~ msgstr "Руководство по апплету подключения томов."
+
+#~ msgid "April 2000"
+#~ msgstr "Апрель 2000"
 
+#~ msgid "The Disk Mounter."
+#~ msgstr "Апплет подключения томов."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]