[gnome-text-editor] Update Croatian translation



commit e8b4dfeab1f8ad9deee71795973071194a758036
Author: Goran Vidović <trebelnik2 gmail com>
Date:   Tue Oct 4 13:58:27 2022 +0000

    Update Croatian translation

 po/hr.po | 1710 ++++++++++++++++++++++----------------------------------------
 1 file changed, 592 insertions(+), 1118 deletions(-)
---
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po
index 6203dc1..bc8920d 100644
--- a/po/hr.po
+++ b/po/hr.po
@@ -1,15 +1,14 @@
-# Croatian translation for gnome-text-editor.
-# Copyright (C) 2022 gnome-text-editor's COPYRIGHT HOLDER
-# This file is distributed under the same license as the gnome-text-editor package.
+# Croatian translation for gnome-clocks.
+# Copyright (C) 2017 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: gnome-text-editor main\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-text-editor/";
-"issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-09-15 08:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-09-30 14:16+0200\n"
+"Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-10-04 13:05+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-10-04 15:55+0200\n"
 "Last-Translator: gogo <trebelnik2 gmail com>\n"
 "Language-Team: Croatian <hr li org>\n"
 "Language: hr\n"
@@ -20,1270 +19,745 @@ msgstr ""
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:6
-#: src/editor-application-actions.c:197
-msgid "The GNOME Project"
-msgstr "GNOME projekt"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:8
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:9
-#: src/editor-application-actions.c:195 src/editor-window.c:1244
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Uređivač teksta"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:10
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Uređivanje tekstovnih datoteka"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:285 src/window.vala:340
+#: src/world-standalone.vala:24
+msgid "Clocks"
+msgstr "Satovi"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.appdata.xml.in.in:12
-msgid ""
-"GNOME Text Editor is a simple text editor focused on a pleasing default "
-"experience."
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:6
+msgid "Clocks for world times, plus alarms, stopwatch and a timer"
 msgstr ""
-"GNOME uređivač teksta je jednostavan uređivač teksta usredotočen na ugodno "
-"iskustvo."
+"Satovi sa svjetskim vremenima, uključujući alarme, štopericu i odbrojavanje "
+"vremena"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:4
-msgid "write;notepad;"
-msgstr "piši;bilježnica;"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:8
+msgid "time;timer;alarm;world clock;stopwatch;time zone;"
+msgstr "vrijeme;odbrojavanje;alarm;svjetski sat;štoperica;vremenska zona;"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.desktop.in.in:10
-msgid "View and edit text files"
-msgstr "Pregledaj i uredi tekstne datoteke"
+#: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:18
+msgid "Allows world clocks to be displayed for your time zone."
+msgstr "Dopušta prikaz svjetskih satova u vašoj vremenskoj zoni."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:16
-msgid "Auto Save Delay"
-msgstr "Odgoda automatskog spremanja"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:5
+msgid "Configured world clocks"
+msgstr "Podešeni svjetski satovi"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:17
-msgid "The delay in seconds to wait before auto-saving a draft."
-msgstr "Odgoda u sekundama za čekanje prije automatskog spremanja skice."
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:6
+msgid "List of world clocks to show."
+msgstr "Popis svjetskih satova za prikaz."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:26
-msgid "Style Variant"
-msgstr "Varijanta izgleda"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:12
+msgid "Configured alarms"
+msgstr "Podešeni alarmi"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:27
-msgid ""
-"Use the light or dark variant of the GTK theme and/or GtkSourceView style "
-"scheme."
-msgstr ""
-"Koristite svijetlu ili tamnu varijantu GTK teme i/ili GtkSourceView shemu "
-"izgleda."
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:13
+msgid "List of alarms set."
+msgstr "Popis postavljenih alarma."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:35
-msgid "Indentation Style"
-msgstr "Izgled uvlačenja"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:19
+msgid "Configured Timers"
+msgstr "Podešena odbrojavanja"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:36
-msgid "If the editor should insert multiple spaces characters instead of tabs."
-msgstr "Treba li uređivač umetnuti više znakova razmak umjesto tabulatora."
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:20
+msgid "List of timers set."
+msgstr "Popis postavljenih odbrojavanja."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:40
-msgid "Auto Indent"
-msgstr "Automatsko uvlačenje"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:26
+msgid "Geolocation support"
+msgstr "Podrška geolokacije"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:41
-msgid "Automatically indent new lines copying the previous line's indentation."
-msgstr "Automatski uvuci nove retke kopirajući uvlačenje prijašnjeg retka."
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:27
+msgid "Turn geolocation support on and off."
+msgstr "Uključi ili isključi podršku geolokacije."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:46
-msgid "Tab Width"
-msgstr "Širina tabulatora"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Prozor uvećan"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:47
-msgid "The number of spaces represented by a tab."
-msgstr "Broj znakova razmaka koji se koriste za tabulator."
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Treba li prozor uvećati."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:52
-msgid "Indent Width"
-msgstr "Širina uvlačenja"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
+msgid "Window width and height"
+msgstr "Širina i visina prozora"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:53
-msgid "The number of spaces to indent or -1 to use tab-width."
-msgstr ""
-"Broj znakova razmaka koji se koristi za uvlačenje ili -1 za korištenje "
-"širine tabulatora."
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:52
+msgid "Width and height of the window."
+msgstr "Širina i visina prozora."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:57
-msgid "Show Line Numbers"
-msgstr "Prikaži brojeve redaka"
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:58
+msgid "Panel state"
+msgstr "Stanje panela"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:58
-msgid "If line numbers should be displayed next to each line."
-msgstr "Trebaju li brojevi redaka biti prikazani pokraj svakog retka."
+#: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:59
+msgid "Current clock panel."
+msgstr "Trenutni panel sata."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:62
-msgid "Show Right Margin"
-msgstr "Prikaži desni rub"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:7
+msgid "Keep track of time"
+msgstr "Nastavi pratiti vrijeme"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:63
-msgid "If a margin line should be displayed on the right of the editor."
-msgstr "Treba li linija ruba biti prikazana na desnoj strani uređivača."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:68
-msgid "Right Margin Position"
-msgstr "Položaj desnog ruba"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:69
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
 msgid ""
-"The position in characters at which the right margin should be displayed."
-msgstr "Položaj u znakovima na kojem bi se desni rub trebao prikazati."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:73
-msgid "Show Overview Map"
-msgstr "Prikaži panel pregleda"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:74
-msgid ""
-"If enabled, an overview map of the file will be displayed to the side of the "
-"editor."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, panel pregleda datoteke biti će prikazan u bočnoj strani "
-"uređivača."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:78
-msgid "Show Background Grid"
-msgstr "Prikaži pozadinsku mrežu"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:79
-msgid "If enabled, a blueprint style grid is printed on the editor background."
+"A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
+"stopwatch, and timers."
 msgstr ""
-"Ako je omogućeno, plavkasta mreža će se prikazati u pozadini uređivača."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:83
-msgid "Highlight current line"
-msgstr "Istakni trenutni redak"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:84
-msgid "If enabled, the current line will be highlighted."
-msgstr "Ako je omogućeno, trenutni redak će biti istaknut."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:88
-msgid "Text Wrapping"
-msgstr "Prijelom teksta"
+"Jednostavna i elegantna aplikacija sata. Koja uključuje alarme, štopericu i "
+"odbrojavanje vremena."
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:89
-msgid "If text should be wrapped."
-msgstr "Treba li tekst prelomiti."
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:14
+msgid "Show the time in different cities around the world"
+msgstr "Prikaz vremena u drugim gradovima diljem svijeta"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:93
-msgid "Use System Font"
-msgstr "Koristi slova sustava"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:15
+msgid "Set alarms to wake you up"
+msgstr "Postavljanje alarma za buđenje"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:94
-msgid "If the default system monospace font should be used."
-msgstr "Treba li koristiti monospace zadana slova sustava."
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:16
+msgid "Measure elapsed time with an accurate stopwatch"
+msgstr "Mjerenje proteklog vremena s preciznom štopericom"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:98 src/editor-preferences-dialog.ui:57
-msgid "Custom Font"
-msgstr "Prilagođena slova"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:99
-msgid "A custom font to use in the editor."
-msgstr "Prilagođena slova za korištenje u uređivaču."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:103
-msgid "Style Scheme"
-msgstr "Shema izgleda"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:104
-msgid ""
-"The style scheme to use by the editor. It may translate this into a dark "
-"format when available."
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:17
+msgid "Set timers to properly cook your food"
 msgstr ""
-"Shema izgleda koja se koristi u uređivaču. Može se prevesti u tamni format "
-"kada je dostupan."
+"Postavljanje podsjetnika odbrojavanja kako bi mogli pravilno skuhati svoju "
+"hranu"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:108
-msgid "Discover File Settings"
-msgstr "Otkrij postavke dokumenta"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:39
+msgid "Initial screen"
+msgstr "Početni zaslon"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:109
-msgid ""
-"If enabled then Text Editor will try to discover file settings from "
-"modelines, editorconfig, or per-language defaults."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno uređivač teksta će pokušati otkriti postavke datoteke iz "
-"modela, podešavanja uređivača ili zadanih postavki jezika."
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:43
+msgid "Alarms screen"
+msgstr "Zaslon alarma"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:113
-msgid "Automatically check spelling"
-msgstr "Automatski provjeri pravopis"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:47
+msgid "Stopwatch screen"
+msgstr "Zaslon štoperice"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:114
-msgid "If enabled, then Text Editor will check spelling as you type."
-msgstr ""
-"Ako je omogućeno, tada će uređivač teksta provjeravati pravopis tijekom "
-"tipkanja."
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:51
+msgid "Timer screen"
+msgstr "Zaslon odbrojavanja"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:118
-msgid "Restore session"
-msgstr "Obnovi sesiju"
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:120 src/window.vala:287
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "GNOME projekt"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:119
-msgid "When Text Editor is run, restore the previous session."
-msgstr "Kada se uređivač teksta pokrene, prijašnja sesija će se obnoviti."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "Općenito"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:123
-msgid "Recolor Window"
-msgstr "Prebojavanje prozora"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show Help"
+msgstr "Prikaži priručnik"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:124
-msgid "Use the style-scheme to recolor the application window."
-msgstr "Koristi shemu izgleda za prebojavanje prozora aplikacije."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open Menu"
+msgstr "Otvori izbornik"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:132
-msgid "Keybindings"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Prečaci tipkovnice"
 
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:133
-msgid "The keybindings to use within Text Editor."
-msgstr "Prečaci tipkovnice koje koristi uređivač teksta."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:137
-msgid "Last Save Directory"
-msgstr "Posljednji direktorij spremanja"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:138
-msgid "The directory last used in a save or save-as dialog."
-msgstr "Posljednje korišteni direktorij za spremanje dokumenta."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:142
-msgid "Draw Spaces"
-msgstr "Iscrtavanje znakova razmaka"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:143
-msgid "The various types of spaces to draw in the editor."
-msgstr "Različite vrste znakova razmaka za iscrtavanje u uređivaču."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:147
-msgid "Enable Snippets"
-msgstr "Omogući isječke"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:148
-msgid ""
-"Enable the use of snippets registered with GtkSourceView from within the "
-"editor."
-msgstr ""
-"Omogući korištenje isječaka registriranih s GtkSourceViewa sadržanog u "
-"uređivaču."
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:153
-msgid "Line Height"
-msgstr "Visinu retka"
-
-#: data/org.gnome.TextEditor.gschema.xml:154
-msgid "The line height to use for the selected font."
-msgstr "Visina retka koja se koristi za odabrana slova."
-
-#: src/editor-animation.c:1038
-#, c-format
-msgid "Failed to find property %s in %s"
-msgstr "Neuspjeli pronalazak svojstva %s u %s"
-
-#: src/editor-animation.c:1047
-#, c-format
-msgid "Failed to retrieve va_list value: %s"
-msgstr "Neuspjelo primanje va_list vrijednosti: %s"
-
-#: src/editor-application-actions.c:210
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Launchpad Contributions:\n"
-"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
-
-#: src/editor-application.c:450
-msgid "Standard input was requested multiple times. Ignoring request."
-msgstr "Standardan unos je zatražen više puta. Zanemarujem zahtjev."
-
-#: src/editor-application.c:454
-msgid "Standard input is not supported on this platform. Ignoring request."
-msgstr "Standardan unos nije podržan na ovoj platformi. Zanemarujem zahtjev."
-
-#: src/editor-application.c:542
-msgid "Bugs may be reported at:"
-msgstr "Greške možete prijaviti na:"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "Zatvori"
 
-#: src/editor-application.c:544
-msgid "[FILES…]"
-msgstr "[DATOTEKE…]"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Next Section"
+msgstr "Idi na sljedeći odjeljak"
 
-#: src/editor-application.c:657
-msgid "Do not restore session at startup"
-msgstr "Ne obnavljaj sesiju pri pokretanju"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Previous Section"
+msgstr "Idi na prijašnji odjeljak"
 
-#: src/editor-application.c:658
-msgid "Open provided files in a new window"
-msgstr "Otvori navedene datoteke u novom prozoru"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:51
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the World Section"
+msgstr "Idi na odjeljak Svijet"
 
-#: src/editor-application.c:659
-msgid "Run a new instance of Text Editor (implies --ignore-session)"
-msgstr ""
-"Pokreni novi primjerak Uređivača teksta (podrazumjeva korištenje --ignore-"
-"session)"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:57
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Alarms Section"
+msgstr "Idi na odjeljak Alarmi"
 
-#: src/editor-application.c:660
-msgid "Print version information and exit"
-msgstr "Prikaži informaciju inačice i izađi"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Stopwatch Section"
+msgstr "Idi na odjeljak Štoperica"
 
-#: src/editor-document.c:2003
-msgid "[Read-Only]"
-msgstr "[Samo-za-čitanje]"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to the Timer Section"
+msgstr "Idi na odjeljak Odbrojavanje"
 
-#: src/editor-document.c:2291 src/editor-page.c:1015
-#: src/editor-sidebar-item.c:497
-msgid "New Document"
-msgstr "Novi dokument"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "World Clocks"
+msgstr "Svjetski satovi"
 
-#: src/editor-file-manager.c:99
-msgid "File path is NULL"
-msgstr "Putanja datoteke je NULA"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:81
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add a World Clock"
+msgstr "Dodaj svjetski sat"
 
-#: src/editor-file-manager.c:108 src/editor-file-manager.c:119
-msgid "Error converting UTF-8 filename to wide char"
-msgstr "Greška pretvaranja UTF-8 naziva datoteke u široki znak"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
 
-#: src/editor-file-manager.c:127
-msgid "ILCreateFromPath() failed"
-msgstr "ILCreateFromPath() je neuspjelo"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Add an Alarm"
+msgstr "Dodaj alarm"
 
-#: src/editor-file-manager.c:164
-#, c-format
-msgid "Cannot convert “%s” into a valid NSURL."
-msgstr "Nemoguća pretvorba “%s” u valjan NSURL."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:101
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Štoperica"
 
-#: src/editor-info-bar.c:76
-msgid "_Discard Changes and Reload"
-msgstr "_Odbaci promjene i ponovno učitaj"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Pause All"
+msgstr "Pauziraj sve"
 
-#: src/editor-info-bar.c:79
-msgid "File Has Changed on Disk"
-msgstr "Datoteka je promijenjena na disku"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:113
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Timer"
+msgstr "Odbrojavanje"
 
-#: src/editor-info-bar.c:80
-msgid "The file has been changed by another program."
-msgstr "Datoteka je promijenjena od strane drugog programa."
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset"
+msgstr "Poništi"
 
-#: src/editor-info-bar.c:89 src/editor-window.ui:220
-msgid "Save _As…"
-msgstr "_Spremi kao…"
+#: data/gtk/help-overlay.ui:123
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New Timer"
+msgstr "Novo odbrojavanje"
 
-#: src/editor-info-bar.c:91 src/editor-info-bar.ui:63
-msgid "Document Restored"
-msgstr "Dokument je obnovljen"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
+msgid "Repeat"
+msgstr "Ponovi"
 
-#: src/editor-info-bar.c:92 src/editor-info-bar.ui:73
-msgid "Unsaved document has been restored."
-msgstr "Nespremljeni dokument je obnovljen."
+#: data/ui/alarm-face.ui:14
+msgid "Add A_larm"
+msgstr "Dodaj a_larm"
 
-#: src/editor-info-bar.c:98
-msgid "_Save…"
-msgstr "_Spremi…"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
+msgid "Stop"
+msgstr "Zaustavi"
 
-#: src/editor-info-bar.c:100 src/editor-info-bar.ui:81
-msgid "_Discard…"
-msgstr "_Odbaci…"
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
+msgid "Snooze"
+msgstr "Odgodi"
 
-#: src/editor-info-bar.c:102
-msgid "Draft Changes Restored"
-msgstr "Promjene skice su obnovljene"
+#: data/ui/alarm-row.ui:47
+msgid "Repeats"
+msgstr "Ponovi"
 
-#: src/editor-info-bar.c:103
-msgid "Unsaved changes to the document have been restored."
-msgstr "Nespremljene promjene u dokumentu su obnovljene."
+#: data/ui/alarm-row.ui:66
+msgid "Active"
+msgstr "Aktivan"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:19
-msgid "Could Not Open File"
-msgstr "Nemoguće otvaranje datoteke"
+#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Obriši"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:29
-msgid "You do not have permission to open the file."
-msgstr "Nemate dozvolu za otvaranje datoteke."
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
+msgid "New Alarm"
+msgstr "Novi alarm"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:37
-msgid "_Retry"
-msgstr "_Pokušaj ponovno"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:92
+msgid "Name"
+msgstr "Naziv"
 
-#: src/editor-info-bar.ui:44
-msgid "Open As _Administrator"
-msgstr "Otvori kao _administrator"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:99
+msgid "Ring Duration"
+msgstr "Trajanje kruga"
 
-#: src/editor-language-dialog.ui:6 src/editor-window.c:194
-msgid "Document Type"
-msgstr "Vrsta dokumenta"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:105
+msgid "Snooze Duration"
+msgstr "Odgoda trajanja"
 
-#: src/editor-language-dialog.ui:52
-msgid "No Matches"
-msgstr "Nema podudaranja"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:117
+msgid "You already have an alarm for this time."
+msgstr "Možda već imate alarm za ovo vrijeme."
 
-#: src/editor-open-popover.ui:67
-msgid "No Recent Documents"
-msgstr "Nema nedavnih dokumenata"
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:124
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "U_kloni alarm"
 
-#: src/editor-open-popover.ui:94
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Nema pronađenih rezultata"
+#: data/ui/header-bar.ui:6
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "_Prečaci tipkovnice"
 
-#: src/editor-page.c:1041 src/editor-properties-dialog.c:74
-#: src/editor-sidebar-item.c:101
-msgid "Draft"
-msgstr "Skica"
+#: data/ui/header-bar.ui:10
+msgid "_Help"
+msgstr "_Priručnik"
 
-#. translators: %s is replaced with the path on the filesystem
-#: src/editor-page.c:1053
-#, c-format
-msgid "%s (Administrator)"
-msgstr "%s (Administrator)"
+#: data/ui/header-bar.ui:14
+msgid "_About Clocks"
+msgstr "_O Satovima"
 
-#: src/editor-page.c:1063 src/editor-sidebar-item.c:109
-msgid "Document Portal"
-msgstr "Portal dokumenta"
+#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
+msgid "Back"
+msgstr "Natrag"
 
-#: src/editor-page.c:1110
-msgid "Failed to save document"
-msgstr "Neuspješno spremanje dokumenta"
+#: data/ui/header-bar.ui:68
+msgid "Menu"
+msgstr "Izbornik"
 
-#: src/editor-page.c:1111 src/editor-window.ui:363
-msgid "_Close"
-msgstr "_Zatvori"
+#: data/ui/header-bar.ui:71
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Glavni izbornik"
 
-#: src/editor-page.c:1195
-msgid "Save As"
-msgstr "Spremi kao"
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
+msgid "_Start"
+msgstr "_Pokreni"
 
-#: src/editor-page.c:1198
-msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:184
+msgid "Clear"
+msgstr "Obriši"
 
-#: src/editor-page.c:1199 src/editor-window-actions.c:352
-msgid "Cancel"
-msgstr "Odustani"
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
+msgid "Time"
+msgstr "Vrijeme"
 
-#: src/editor-page.c:1348
-#, c-format
-msgid "Ln %u, Col %u"
-msgstr "Redak %u, Stupac %u"
-
-#: src/editor-page.ui:98
-msgid "Go to Line"
-msgstr "Idi na redak"
-
-#: src/editor-page.ui:116
-msgid "Go"
-msgstr "Idi"
-
-#: src/editor-page.ui:153 src/editor-window.ui:281
-msgid "Indentation"
-msgstr "Uvlačenje"
-
-#: src/editor-page.ui:156 src/editor-window.ui:283
-msgid "_Automatic Indentation"
-msgstr "_Automatsko uvlačenje"
-
-#. Translators: this is a tab character, not a browser tab
-#: src/editor-page.ui:162 src/editor-window.ui:287
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_Tabulatori"
-
-#: src/editor-page.ui:167 src/editor-window.ui:292
-msgid "_Spaces"
-msgstr "_Razmaci"
-
-#: src/editor-page.ui:174 src/editor-window.ui:297
-msgid "Spaces _Per Tab"
-msgstr "Broj znakova razmaka _za tabulator"
-
-#: src/editor-page.ui:176 src/editor-page.ui:204
-msgid "2"
-msgstr "2"
-
-#: src/editor-page.ui:181 src/editor-page.ui:209
-msgid "4"
-msgstr "4"
-
-#: src/editor-page.ui:186 src/editor-page.ui:214
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: src/editor-page.ui:191 src/editor-page.ui:219
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: src/editor-page.ui:197
-msgid "Spaces Per Indent"
-msgstr "Broj znakova razmaka za uvlaku"
-
-#: src/editor-page.ui:199
-msgid "Use Tab Size"
-msgstr "Koristi veličinu tabulatora"
-
-#. translators: Ln is short for "Line Number"
-#: src/editor-position-label.ui:15
-msgid "Ln"
-msgstr "Redak"
-
-#. translators: Col is short for "Column"
-#: src/editor-position-label.ui:35
-msgid "Col"
-msgstr "Stupac"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:17
-msgid "Appearance"
-msgstr "Izgled"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:79
-msgid "Display Grid Pattern"
-msgstr "Prikaži rešetkasi uzorak"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:85
-msgid "Highlight Current Line"
-msgstr "Istakni trenutni redak"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:91
-msgid "Display Overview Map"
-msgstr "Prikaži panel pregleda"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:99
-msgid "Right Margin"
-msgstr "Desni rub"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:102
-msgid "Margin Position"
-msgstr "Položaj ruba"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:110
-msgid "Behavior"
-msgstr "Ponašanje"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:113
-msgid "Discover Document Settings"
-msgstr "Otkrij postavke dokumenta"
-
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:114
-msgid "Apply settings using modelines, editorconfig, or sensible defaults"
-msgstr ""
-"Primijeni postavke iz modela, podešavanja uređivača ili zadanih postavki "
-"jezika"
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
+msgid "Difference"
+msgstr "Razlika"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:120
-msgid "Restore Session"
-msgstr "Obnovi sesiju"
+#: data/ui/timer-face.ui:18
+msgid "Select Duration"
+msgstr "Odabir trajanja"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:121
-msgid "Return to your previous session when Text Editor is started"
-msgstr "Vrati prijašnju sesiju kada se uređivač teksta pokrene"
+#: data/ui/timer-row.ui:32
+msgid "Title…"
+msgstr "Naslov…"
 
-#: src/editor-preferences-dialog.ui:136
-msgid "_Clear History"
-msgstr "_Ukloni povijest"
+#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:164
+msgid "Pause"
+msgstr "Pauza"
 
-#: src/editor-preferences-font.c:100
-msgid "Select Font"
-msgstr "Odabir slova"
+#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:201
+msgid "Start"
+msgstr "Pokreni"
 
-#: src/editor-print-operation.c:176
-#, c-format
-msgid "Draft: %s"
-msgstr "Skica: %s"
+#: data/ui/timer-row.ui:119
+msgid "Reset"
+msgstr "Vrati izvorno"
 
-#: src/editor-print-operation.c:178
-#, c-format
-msgid "File: %s"
-msgstr "Datoteka: %s"
+#: data/ui/timer-setup.ui:37
+msgid "1 m"
+msgstr "1 min"
 
-#. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
-#. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
-#.
-#: src/editor-print-operation.c:189
-msgid "Page %N of %Q"
-msgstr "Stranica %N od %Q"
+#: data/ui/timer-setup.ui:52
+msgid "2 m"
+msgstr "2 min"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:6
-msgid "Properties"
-msgstr "Svojstva"
+#: data/ui/timer-setup.ui:67
+msgid "3 m"
+msgstr "3 min"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:27
-msgid "File"
-msgstr "Datoteka"
+#: data/ui/timer-setup.ui:82
+msgid "5 m"
+msgstr "5 min"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:30
-msgid "Name"
-msgstr "Naziv"
+#: data/ui/timer-setup.ui:97
+msgid "30 m"
+msgstr "30 min"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:45
-msgid "Location"
-msgstr "Lokacija"
+#: data/ui/timer-setup.ui:112
+msgid "15 m"
+msgstr "15 min"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:63
-msgid "Statistics"
-msgstr "Statistika"
+#: data/ui/timer-setup.ui:127
+msgid "45 m"
+msgstr "45 min"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:66
-msgid "Lines"
-msgstr "Redova"
+#: data/ui/timer-setup.ui:142
+msgid "1 h"
+msgstr "1 sat"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:81
-msgid "Words"
-msgstr "Riječi"
+#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
+#: data/ui/timer-setup.ui:243
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:96
-msgid "Characters, No Spaces"
-msgstr "Znakova (bez razmaka)"
+#: data/ui/window.ui:45
+msgid "World"
+msgstr "Svijet"
 
-#: src/editor-properties-dialog.ui:111
-msgid "All Characters"
-msgstr "Svi znakovi"
+#: data/ui/window.ui:55
+msgid "Alarms"
+msgstr "Alarmi"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:254 src/editor-window-actions.c:242
-msgid "_Discard"
-msgstr "_Odbaci"
+#: data/ui/window.ui:65
+msgid "Stopwatch"
+msgstr "Štoperica"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:254
-msgid "_Discard All"
-msgstr "_Odbaci sve"
+#: data/ui/window.ui:75
+msgid "Timer"
+msgstr "Odbrojavanje"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:257
-msgid "Save Changes?"
-msgstr "Spremi promjene?"
+#: data/ui/world-face.ui:15
+msgid "_Add World Clock"
+msgstr "_Dodaj svjetski sat"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:258
-msgid ""
-"Open documents contain unsaved changes. Changes which are not saved will be "
-"permanently lost."
-msgstr ""
-"Otvoreni dokumenti sadrže nespremljene promjene. Promjene koje nisu "
-"spremljene bit će trajno izgubljene."
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
+msgid "Add a New World Clock"
+msgstr "Dodaj novi svjetski sat"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:261 src/editor-window-actions.c:116
-#: src/editor-window-actions.c:241
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Odustani"
 
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:263 src/editor-window-actions.c:117
-#: src/editor-window.ui:214
-msgid "_Save"
-msgstr "_Spremi"
-
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:293
-msgid "Untitled Document"
-msgstr "Neimenovani dokument"
-
-#. translators: %s is replaced with the title of the file
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:296
-#, c-format
-msgid "%s (new)"
-msgstr "%s (novo)"
-
-#: src/editor-save-changes-dialog.c:317
-msgid "Save changes for this document"
-msgstr "Spremi promjene za ovaj dokument"
-
-#: src/editor-search-bar.ui:33
-msgid "Replace"
-msgstr "Zamijeni"
-
-#: src/editor-search-bar.ui:51
-msgid "Move to previous match (Ctrl+Shift+G)"
-msgstr "Idi na prijašnje podudaranje (Ctrl+Shift+G)"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
+msgid "_Add"
+msgstr "_Dodaj"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:59
-msgid "Move to next match (Ctrl+G)"
-msgstr "Idi na sljedeće podudaranje (Ctrl+G)"
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
+msgid "Search for a City"
+msgstr "Potraži grad"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:71
-msgid "Search & Replace (Ctrl+H)"
-msgstr "Pretraži i zamijeni (Ctrl+H)"
+#: data/ui/world-standalone.ui:78
+msgid "Sunrise"
+msgstr "Izlazak sunca"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:81
-msgid "Toggle search options"
-msgstr "Uklj/Isklj mogućnosti pretrage"
+#: data/ui/world-standalone.ui:90
+msgid "Sunset"
+msgstr "Zalazak sunca"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:95
-msgid "Close search"
-msgstr "Zatvori pretragu"
+#. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
+#. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
+#. this fails if the language/translation has since changed)
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:336
+msgid "Alarm"
+msgstr "Alarm"
 
-#: src/editor-search-bar.ui:112
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Zamijeni"
-
-#: src/editor-search-bar.ui:124
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Zamijeni _sve"
-
-#: src/editor-search-bar.ui:140
-msgid "Re_gular expressions"
-msgstr "Ob_ičan izraz"
-
-#: src/editor-search-bar.ui:146
-msgid "_Case sensitive"
-msgstr "Mala/Velika slova"
-
-#: src/editor-search-bar.ui:152
-msgid "Match whole _word only"
-msgstr "Podudaraj samo _cijelu riječ"
+#. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
+#: src/alarm-row.vala:87
+#, c-format
+msgid "Snoozed from %s: %s"
+msgstr "Odgođeno od %s: %s"
 
-#. translators: the first %u is replaced with the current position, the second with the number of search 
results
-#: src/editor-search-entry.c:197
+#. Translators: %s is a time
+#: src/alarm-row.vala:90
 #, c-format
-msgid "%u of %u"
-msgstr "%u od %u"
+msgid "Snoozed from %s"
+msgstr "Odgođeno od %s"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:248
-msgid "Add to Dictionary"
-msgstr "Dodaj u rječnik"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:41
+msgid "1 minute"
+msgstr "1 minuta"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:249
-msgid "Ignore"
-msgstr "Zanemari"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:42
+msgid "5 minutes"
+msgstr "5 minuta"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:250
-msgid "Check Spelling"
-msgstr "Provjera pravopisa"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:43
+msgid "10 minutes"
+msgstr "10 minuta"
 
-#: src/editor-spell-menu.c:259
-msgid "Languages"
-msgstr "Jezici"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:44
+msgid "15 minutes"
+msgstr "15 minuta"
 
-#: src/editor-theme-selector.ui:22 src/editor-theme-selector.ui:24
-msgid "Follow system style"
-msgstr "Izgled sustava"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:45
+msgid "20 minutes"
+msgstr "20 minuta"
 
-#: src/editor-theme-selector.ui:39 src/editor-theme-selector.ui:41
-msgid "Light style"
-msgstr "Svjetli izgled"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:46
+msgid "30 minutes"
+msgstr "30 minuta"
 
-#: src/editor-theme-selector.ui:57 src/editor-theme-selector.ui:59
-msgid "Dark style"
-msgstr "Tamni izgled"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
+msgid "Edit Alarm"
+msgstr "Uredi alarm"
 
-#: src/editor-utils.c:348
-msgid "Just now"
-msgstr "Upravo sada"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
+msgid "Cancel"
+msgstr "Odustani"
 
-#: src/editor-utils.c:350
-msgid "An hour ago"
-msgstr "Prije jednog sata"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
+msgid "Done"
+msgstr "Završeno"
 
-#: src/editor-utils.c:352
-msgid "Yesterday"
-msgstr "Jučer"
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
+msgid "Add"
+msgstr "Dodaj"
 
-#: src/editor-utils.c:358
-msgid "About a year ago"
-msgstr "Oko jedne godine"
+#: src/application.vala:23
+msgid "Print version information and exit"
+msgstr "Ispiši podatke o inačici i izađi"
 
-#: src/editor-utils.c:362
-#, c-format
-msgid "About %u year ago"
-msgid_plural "About %u years ago"
-msgstr[0] "Oko %u godine"
-msgstr[1] "Oko %u godine"
-msgstr[2] "Oko %u godina"
-
-#: src/editor-utils.c:370
-msgid "Unix/Linux (LF)"
-msgstr "Unix/Linux (LF)"
-
-#: src/editor-utils.c:371
-msgid "Mac OS Classic (CR)"
-msgstr "Mac OS Classic (CR)"
-
-#: src/editor-utils.c:372
-msgid "Windows (CR+LF)"
-msgstr "Windows (CR+LF)"
-
-#: src/editor-utils.c:402
-msgid "Automatically Detected"
-msgstr "Automatski otkriveno"
-
-#: src/editor-utils.c:418
-msgid "Character Encoding:"
-msgstr "Kôdne stranice:"
-
-#: src/editor-utils.c:453
-msgid "Line Ending:"
-msgstr "Završetak retka:"
-
-#: src/editor-window-actions.c:110
-msgid "Saving changes will replace the previously saved version."
-msgstr "Spremanje promjena će zamijeniti prije spremljenu inačicu."
-
-#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:113
-#, c-format
-msgid "Save Changes to “%s”?"
-msgstr "Spremi promjene u “%s”?"
+#: src/stopwatch-face.vala:168 src/stopwatch-face.vala:205
+msgid "Lap"
+msgstr "Krug"
 
-#: src/editor-window-actions.c:235
-msgid "Unsaved changes will be permanently lost."
-msgstr "Nespremljene promjene biti će trajno izgubljene."
+#: src/stopwatch-face.vala:180
+msgid "Resume"
+msgstr "Nastavi"
 
-#. translators: %s is replaced with the document title
-#: src/editor-window-actions.c:238
+#: src/stopwatch-laps-row.vala:48
 #, c-format
-msgid "Discard Changes to “%s”?"
-msgstr "Odbaci promjene za “%s”?"
-
-#: src/editor-window-actions.c:348
-msgid "Open File"
-msgstr "Otvori datoteku"
-
-#: src/editor-window-actions.c:351
-msgid "Open"
-msgstr "Otvori"
-
-#: src/editor-window-actions.c:376
-msgid "All Files"
-msgstr "Sve datoteke"
-
-#: src/editor-window-actions.c:381
-msgid "Text Files"
-msgstr "Datoteke teksta"
-
-#: src/editor-window.c:206
+msgid "Lap %i"
+msgstr "Krug %i"
+
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
+msgid "New Timer"
+msgstr "Novo odbrojavanje"
+
+#: src/timer-face.vala:76
+msgid "Time is up!"
+msgstr "Vrijeme je isteklo!"
+
+#: src/timer-face.vala:77
+msgid "Timer countdown finished"
+msgstr "Odbrojavanje završeno"
+
+#. Translators: The time is the same as the local time
+#: src/utils.vala:61
+msgid "Current timezone"
+msgstr "Trenutna vremenska zona"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
+#. (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:66
 #, c-format
-msgid "Document Type: %s"
-msgstr "Vrsta dokumenta: %s"
-
-#: src/editor-window.c:508
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Uvećaj"
-
-#: src/editor-window.c:520
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Umanji"
-
-#. translators: the first %s is replaced with the title, the second %s is replaced with the subtitle
-#: src/editor-window.c:733
+msgid "%s hour earlier"
+msgid_plural "%s hours earlier"
+msgstr[0] "%s sat ranije"
+msgstr[1] "%s sata ranije"
+msgstr[2] "%s sati ranije"
+
+#. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
+#. future (relative to local) the clock/location is
+#: src/utils.vala:72
 #, c-format
-msgid "%s (%s) - Text Editor"
-msgstr "%s (%s) - Uređivač teksta"
-
-#: src/editor-window.c:1167
-msgid "There are unsaved documents"
-msgstr "Postoje nespremljeni dokumenti"
-
-#: src/editor-window.ui:82
-msgid "_Open"
-msgstr "_Otvori"
-
-#: src/editor-window.ui:84
-msgid "Open recent document (Ctrl+K)"
-msgstr "Otvori nedavni dokument (Ctrl+K)"
-
-#: src/editor-window.ui:96 src/editor-window.ui:98
-msgid "New tab (Ctrl+T)"
-msgstr "Nova kartica (Ctrl+T)"
-
-#: src/editor-window.ui:124 src/editor-window.ui:128
-msgid "View"
-msgstr "Pogled"
-
-#: src/editor-window.ui:137
-msgid "Menu"
-msgstr "Izbornik"
-
-#: src/editor-window.ui:170
-msgid "Start or Open a Document"
-msgstr "Pokreni ili otvori dokument"
-
-#: src/editor-window.ui:173
-msgid ""
-"• Press the Open button\n"
-"• Press the New tab button\n"
-"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
-"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
-"\n"
-"Or, press Ctrl+W to close the window."
+msgid "%s hour later"
+msgid_plural "%s hours later"
+msgstr[0] "%s sat kasnije"
+msgstr[1] "%s sata kasnije"
+msgstr[2] "%s sati kasnije"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
+#: src/utils.vala:174
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
+msgid "M"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
+#: src/utils.vala:176
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
+msgid "T"
+msgstr "U"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
+#: src/utils.vala:178
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
+msgid "W"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
+#: src/utils.vala:180
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
+msgid "T"
+msgstr "Č"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
+#: src/utils.vala:182
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
+msgid "F"
+msgstr "P"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
+#: src/utils.vala:184
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
+msgid "S"
+msgstr "S"
+
+#. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
+#: src/utils.vala:186
+msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
+msgid "S"
+msgstr "N"
+
+#: src/utils.vala:200
+msgid "Mondays"
+msgstr "Ponedjeljka"
+
+#: src/utils.vala:201
+msgid "Tuesdays"
+msgstr "Utorka"
+
+#: src/utils.vala:202
+msgid "Wednesdays"
+msgstr "Srijede"
+
+#: src/utils.vala:203
+msgid "Thursdays"
+msgstr "Četvrtka"
+
+#: src/utils.vala:204
+msgid "Fridays"
+msgstr "Petka"
+
+#: src/utils.vala:205
+msgid "Saturdays"
+msgstr "Subote"
+
+#: src/utils.vala:206
+msgid "Sundays"
+msgstr "Nedjelje"
+
+#: src/utils.vala:332
+msgid "Every Day"
+msgstr "Svaki dan"
+
+#: src/utils.vala:334
+msgid "Weekdays"
+msgstr "Radnim danima"
+
+#: src/utils.vala:336
+msgid "Weekends"
+msgstr "Vikendima"
+
+#: src/window.vala:293
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"• Pritisni tipku Otvori\n"
-"• Pritisni tipku Nova kartica\n"
-"• Pritisni Ctrl+N za početak novog dokumenta\n"
-"• Pritisni Ctrl+O za pregled dokumenta\n"
-"\n"
-"Ili, pritisni Ctrl+W za zatvaranje prozora."
-
-#: src/editor-window.ui:206
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Novi prozor"
-
-#: src/editor-window.ui:226
-msgid "_Discard Changes"
-msgstr "_Odbaci promjene"
-
-#: src/editor-window.ui:232
-msgid "_Find/Replace…"
-msgstr "_Pretraži/Zamijeni…"
-
-#: src/editor-window.ui:238
-msgid "_Print"
-msgstr "_Ispis"
-
-#: src/editor-window.ui:244
-msgid "Documen_t Properties"
-msgstr "Svojstv_a dokumenta"
-
-#: src/editor-window.ui:250
-msgid "P_references"
-msgstr "O_sobitosti"
-
-#: src/editor-window.ui:255
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Prečaci tipkovnice"
-
-#: src/editor-window.ui:259
-msgid "_Help"
-msgstr "_Priručnik"
-
-#: src/editor-window.ui:263
-msgid "A_bout Text Editor"
-msgstr "O u_ređivaču teksta"
-
-#: src/editor-window.ui:270
-msgid "Show"
-msgstr "Prikaži"
-
-#: src/editor-window.ui:272
-msgid "_Line Numbers"
-msgstr "Brojeve _redaka"
-
-#: src/editor-window.ui:276
-msgid "_Right Margin"
-msgstr "_Desni rub"
-
-#: src/editor-window.ui:300
-msgid "_2"
-msgstr "_2"
-
-#: src/editor-window.ui:305
-msgid "_4"
-msgstr "_4"
-
-#: src/editor-window.ui:310
-msgid "_6"
-msgstr "_6"
-
-#: src/editor-window.ui:315
-msgid "_8"
-msgstr "_8"
-
-#: src/editor-window.ui:324
-msgid "T_ext Wrapping"
-msgstr "P_rijelom teksta"
-
-#: src/editor-window.ui:328
-msgid "Chec_k Spelling"
-msgstr "Provjer_a pravopisa"
-
-#: src/editor-window.ui:332
-msgid "_Document Type"
-msgstr "_Vrsta dokumenta"
-
-#: src/editor-window.ui:340
-msgid "Move _Left"
-msgstr "Premjesti _lijevo"
-
-#: src/editor-window.ui:345
-msgid "Move _Right"
-msgstr "Premjesti _desno"
-
-#: src/editor-window.ui:352
-msgid "_Move to New Window"
-msgstr "_Premjesti u novi prozor"
-
-#: src/editor-window.ui:359
-msgid "Close _Other Tabs"
-msgstr "Zatvori _ostale kartice"
-
-#: src/enchant/editor-enchant-spell-provider.c:123
-msgid "Enchant 2"
-msgstr "Enchant 2"
-
-#: src/help-overlay.ui:9
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editor Shortcuts"
-msgstr "Prečaci uređivača"
-
-#: src/help-overlay.ui:12
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Windows"
-msgstr "Prozori"
-
-#: src/help-overlay.ui:15
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New window"
-msgstr "Novi prozor"
-
-#: src/help-overlay.ui:21
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move document to new window"
-msgstr "Premjesti dokument u novi prozor"
-
-#: src/help-overlay.ui:28
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to next tab"
-msgstr "Idi u sljedeću karticu"
-
-#: src/help-overlay.ui:34
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to previous tab"
-msgstr "Idi u prijašnju karticu"
-
-#: src/help-overlay.ui:40
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reorder after next tab"
-msgstr "Pomakni nakon sljedeće kartice"
-
-#: src/help-overlay.ui:46
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reorder before previous tab"
-msgstr "Pomakni prije prijašnje kartice"
-
-#: src/help-overlay.ui:52
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Restore previously closed tab"
-msgstr "Otvori prije zatvorenu karticu"
-
-#: src/help-overlay.ui:59
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom"
-msgstr "Uvećanje"
-
-#: src/help-overlay.ui:63
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Uvećaj"
-
-#: src/help-overlay.ui:69
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Umanji"
-
-#: src/help-overlay.ui:75
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Reset Zoom"
-msgstr "Izvorno uvećanje"
-
-#: src/help-overlay.ui:82
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenti"
-
-#: src/help-overlay.ui:85
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "New document"
-msgstr "Novi dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:91
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Browse to open document"
-msgstr "Otvori dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:97
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find document by name"
-msgstr "Potraži dokument po nazivu"
-
-#: src/help-overlay.ui:103
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save"
-msgstr "Spremi"
-
-#: src/help-overlay.ui:109
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Save As"
-msgstr "Spremi kao"
-
-#: src/help-overlay.ui:115
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Find/Replace"
-msgstr "Pretraži/Zamijeni"
-
-#: src/help-overlay.ui:121
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Close document"
-msgstr "Zatvori dokument"
-
-#: src/help-overlay.ui:129
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopiraj i zalijepi"
-
-#: src/help-overlay.ui:133
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy selected text to clipboard"
-msgstr "Kopiraj odabrani tekst u međuspremnik"
-
-#: src/help-overlay.ui:139
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Cut selected text to clipboard"
-msgstr "Izreži odabrani tekst u međuspremnik"
-
-#: src/help-overlay.ui:145
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Paste text from clipboard"
-msgstr "Zalijepi sadržaj iz međuspremnika"
+"Launchpad Contributions:\n"
+"  gogo https://launchpad.net/~trebelnik-stefina";
 
-#: src/help-overlay.ui:150
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Copy all to clipboard"
-msgstr "Kopiraj sve u međuspremnik"
+#. Translators: Tooltip for the + button
+#: src/world-face.vala:29
+msgid "Add Location"
+msgstr "Dodaj lokaciju"
 
-#: src/help-overlay.ui:158
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo and Redo"
-msgstr "Poništi i ponovi"
+#. If it is Jan 1st there, and not Jan 2nd here, then it must be
+#. Dec 31st here, so return "tomorrow"
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
+msgid "Tomorrow"
+msgstr "Sutra"
 
-#: src/help-overlay.ui:162
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Undo previous command"
-msgstr "Poništi prijašnju naredbu"
-
-#: src/help-overlay.ui:168
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Redo previous command"
-msgstr "Ponovi prijašnju naredbu"
+#. If it is Jan 1st here, and not Jan 2nd there, then it must be
+#. Dec 31st there, so return "yesterday"
+#: src/world-item.vala:144 src/world-item.vala:148
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Jučer"
 
-#: src/help-overlay.ui:175
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Editing"
-msgstr "Uređivanje"
+#. Translators: This clock represents the local time
+#: src/world-row.vala:58
+msgid "Current location"
+msgstr "Trenutna lokacija"
 
-#: src/help-overlay.ui:179
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Insert emoji into document"
-msgstr "Umetni emotikon u dokument"
+#~ msgid "Goals:"
+#~ msgstr "Namjena:"
 
-#: src/help-overlay.ui:185
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search within the document"
-msgstr "Pretraži unutar dokumenta"
+#~ msgid "Alarms setup"
+#~ msgstr "Postavke alarma"
 
-#: src/help-overlay.ui:191
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Search and replace within the document"
-msgstr "Pretraži i zamijeni unutar dokumenta"
+#~ msgid "Optional"
+#~ msgstr "Neobavezno"
 
-#: src/help-overlay.ui:197
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Increment number at cursor"
-msgstr "Povećaj broj pri pokazivaču miša"
+#~ msgid "Utilities to help you with the time."
+#~ msgstr "Pomagala za pomoć s vremenom."
 
-#: src/help-overlay.ui:203
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Decrement number at cursor"
-msgstr "Smanji broj pri pokazivaču miša"
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "GNOME satovi"
 
-#: src/help-overlay.ui:209
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle overwrite"
-msgstr "Uklj/Isklj prebrisivanje"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Prečaci tipkovnice"
 
-#: src/help-overlay.ui:215
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Toggle visibility of insertion caret"
-msgstr "Uklj/Isklj vidljivost pokazivača teksta"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add a world clock"
+#~ msgstr "Dodaj svjetske satove"
 
-#: src/help-overlay.ui:222
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Selections"
-msgstr "Odabir"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop / Reset"
+#~ msgstr "Zaustavi / Poništi"
 
-#: src/help-overlay.ui:226
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select all"
-msgstr "Odaberi sve"
+#~ msgid "Failed to show help: %s"
+#~ msgstr "Neuspješni prikaz pomoći: %s"
 
-#: src/help-overlay.ui:232
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Unselect all"
-msgstr "Ukloni sav odabir"
+#~ msgid "Edit"
+#~ msgstr "Uredi"
 
-#: src/help-overlay.ui:238
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Select current line"
-msgstr "Odaberi trenutni redak"
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add a world clock"
+#~ msgstr "Odaberi <b>Novi</b> za dodavanje svjetskog sata"
 
-#: src/help-overlay.ui:245
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Movements"
-msgstr "Pomicanje"
+#~ msgctxt "Repeat|Thursday"
+#~ msgid "T"
+#~ msgstr "Č"
 
-#: src/help-overlay.ui:249
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to beginning of document"
-msgstr "Pomakni na početak dokumenta"
+#~ msgctxt "Repeat|Sunday"
+#~ msgid "S"
+#~ msgstr "N"
 
-#: src/help-overlay.ui:255
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to end of document"
-msgstr "Pomakni na kraj dokumenta"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all world clocks"
+#~ msgstr "Odaberi sve  svjetske satove"
 
-#: src/help-overlay.ui:261
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to start of previous paragraph"
-msgstr "Pomakni na početak prijašnjeg odlomka"
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Select all alarms"
+#~ msgstr "Odaberi sve alarme"
 
-#: src/help-overlay.ui:267
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move to end of next paragraph"
-msgstr "Pomakni na kraj sljedećeg odlomka"
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Odaberi sve"
 
-#: src/help-overlay.ui:273
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current or selected lines up"
-msgstr "Pomakni trenutni ili odabrani redak gore"
-
-#: src/help-overlay.ui:279
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Move current or selected lines down"
-msgstr "Pomakni trenutni ili odabrani redak dolje"
+#~ msgid "Configured timer duration in seconds."
+#~ msgstr "Podešena odbrojavanja vremena u sekundama."
 
-#: src/help-overlay.ui:285
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to line"
-msgstr "Idi na redak"
+#~ msgid "Select <b>New</b> to add an alarm"
+#~ msgstr "Odaberi <b>Novi</b> za dodavanje alarma"
 
-#: src/help-overlay.ui:292
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Deletion"
-msgstr "Brisanje"
+#~ msgid "Select"
+#~ msgstr "Odaberi"
 
-#: src/help-overlay.ui:296
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete from cursor to word start"
-msgstr "Obriši od pokazivača do početka riječi"
+#~ msgid "Continue"
+#~ msgstr "Nastavi"
 
-#: src/help-overlay.ui:302
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete from cursor to word end"
-msgstr "Obriši od pokazivača do kraja riječi"
+#~ msgid "Click on items to select them"
+#~ msgstr "Kliknite na stavku za odabir"
 
-#: src/help-overlay.ui:308
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete from cursor to paragraph start"
-msgstr "Obriši od pokazivača do početka odlomka"
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u odabrana"
+#~ msgstr[1] "%u odabrane"
+#~ msgstr[2] "%u odabrano"
 
-#: src/help-overlay.ui:314
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete from cursor to paragraph end"
-msgstr "Obriši od pokazivača do kraja odlomka"
+#~ msgid "@icon@"
+#~ msgstr "@icon@"
 
-#: src/help-overlay.ui:320
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Delete the current line"
-msgstr "Obriši trenutni redak"
+#~ msgctxt "Alarm"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novi"
 
-#~ msgid "Christian Hergert, et al."
-#~ msgstr "Christian Hergert i sur."
+#~ msgctxt "World clock"
+#~ msgid "New"
+#~ msgstr "Novi"
 
-#~ msgid "A Text Editor for GNOME"
-#~ msgstr "Uređivač teksta za GNOME"
+#~ msgid "_About"
+#~ msgstr "_O programu"
 
-#~ msgid "Text Editor Website"
-#~ msgstr "Web stranica uređivača teksta"
+#~ msgid "_Quit"
+#~ msgstr "_Zatvori"
 
-#~ msgid "Discard"
-#~ msgstr "Odbaci"
+#~ msgid "org.gnome.clocks"
+#~ msgstr "org.gnome.clocks"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]