[polari] Update Dutch translation



commit 80820945f3e8aef45b7c8b7a19817a6564d68e05
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Thu Jun 30 20:52:32 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl.po | 299 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 149 insertions(+), 150 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po
index 1843e49f..ec715852 100644
--- a/po/nl.po
+++ b/po/nl.po
@@ -2,15 +2,16 @@
 # Copyright (C) 2015 polari's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the polari package.
 # Room: ruimte
-# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2015-2018, 2020-2021.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2015-2018, 2020-2022.
 # Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015, 2016, 2017, 2018.
 # Reinout van Schouwen <reinouts gnome org>, 2016.
 # Hannie Dumoleyn <hannie ubuntu-nl org>, 2016, 2017, 2018.
+#
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: polari master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/polari/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-09-07 13:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-30 19:23+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2021-09-13 17:02+0200\n"
 "Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
@@ -24,7 +25,7 @@ msgstr ""
 
 #: data/appdata/org.gnome.Polari.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Polari.desktop.in:3 data/resources/main-window.ui:37
-#: src/roomStack.js:242
+#: src/roomStack.js:273
 msgid "Polari"
 msgstr "Polari"
 
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Het Gnome-project"
 
-#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:842
+#: data/org.gnome.Polari.desktop.in:4 src/application.js:853
 msgid "An Internet Relay Chat Client for GNOME"
 msgstr "Een Internet Relay Chat-cliënt voor Gnome"
 
@@ -151,33 +152,33 @@ msgstr ""
 "Een lijst van gebruikersnamen waarvan de privéberichten geen meldingen mogen "
 "geven"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:12
+#: data/resources/connection-details.ui:18
 msgid "_Server Address"
 msgstr "_Serveradres"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:32
+#: data/resources/connection-details.ui:31
 msgid "Net_work Name"
 msgstr "Net_werknaam"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:48
-#: data/resources/connection-details.ui:108
+#: data/resources/connection-details.ui:38
+#: data/resources/connection-details.ui:82
 msgid "optional"
 msgstr "optioneel"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:60
+#: data/resources/connection-details.ui:45
 msgid "Use secure c_onnection"
 msgstr "Beveilig_de verbinding gebruiken"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:72
+#: data/resources/connection-details.ui:62
 msgid "_Nickname"
 msgstr "Bij_naam"
 
-#: data/resources/connection-details.ui:94
+#: data/resources/connection-details.ui:75
 msgid "_Real Name"
 msgstr "_Echte naam"
 
 #: data/resources/connection-properties.ui:9 data/resources/entry-area.ui:96
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:86
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:33 src/initialSetup.js:87
 msgid "_Cancel"
 msgstr "Annu_leren"
 
@@ -282,29 +283,29 @@ msgstr "Eerste — negende ruimte"
 msgid "Polari Setup"
 msgstr "Polari instellen"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:53
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:35
 msgid "Not connected"
 msgstr "Niet verbonden"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:65
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:36
 msgid "Please connect to the internet to continue the setup."
 msgstr ""
 "Gelieve verbinding te maken met het internet om door te gaan met het "
 "instellen."
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:100
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:147
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:46
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:74
 msgid "Welcome to Polari"
 msgstr "Welkom bij Polari"
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:111
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:47
 msgid ""
 "Polari is an easy way to chat using IRC. Select a network to get started."
 msgstr ""
 "Polari is een eenvoudige manier om te chatten via IRC. Kies om te beginnen "
 "een netwerk."
 
-#: data/resources/initial-setup-window.ui:158
+#: data/resources/initial-setup-window.ui:75
 msgid ""
 "Select rooms you want to connect to. You can add more networks and rooms "
 "later, by clicking the + button."
@@ -312,7 +313,7 @@ msgstr ""
 "Kies ruimtes waarmee u verbinding wilt maken. U kunt later meer netwerken en "
 "ruimtes toevoegen door op de + knop te drukken."
 
-#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:217
+#: data/resources/join-room-dialog.ui:4 src/joinDialog.js:218
 msgid "Join Chat Room"
 msgstr "Gespreksruimte binnengaan"
 
@@ -348,24 +349,23 @@ msgstr "Hulp"
 msgid "About"
 msgstr "Info"
 
-#: data/resources/main-window.ui:32 data/resources/menus.ui:6
-#: src/application.js:83
+#: data/resources/main-window.ui:32 src/application.js:85
 msgid "Quit"
 msgstr "Sluiten"
 
-#: data/resources/main-window.ui:53 data/resources/main-window.ui:58
+#: data/resources/main-window.ui:61 data/resources/main-window.ui:66
 msgid "Add rooms and networks"
 msgstr "Ruimtes en netwerken toevoegen"
 
-#: data/resources/main-window.ui:159
+#: data/resources/main-window.ui:213
 msgid "Show connected users"
 msgstr "Verbonden gebruikers tonen"
 
-#: data/resources/main-window.ui:180 src/roomList.js:531 src/userList.js:406
+#: data/resources/main-window.ui:233 src/roomList.js:537 src/userList.js:385
 msgid "Offline"
 msgstr "Offline"
 
-#: data/resources/main-window.ui:188
+#: data/resources/main-window.ui:241
 msgid "Go online to chat and receive messages."
 msgstr "Ga online om te chatten en berichten te ontvangen."
 
@@ -377,23 +377,23 @@ msgstr "Bijnaam wijzigen:"
 msgid "_Change"
 msgstr "_Wijzigen"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:140
+#: data/resources/room-list-header.ui:143
 msgid "Connect"
 msgstr "Verbinden"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:145
+#: data/resources/room-list-header.ui:148
 msgid "Reconnect"
 msgstr "Opnieuw verbinden"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:150
+#: data/resources/room-list-header.ui:153
 msgid "Disconnect"
 msgstr "Verbinding verbreken"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:155
+#: data/resources/room-list-header.ui:158
 msgid "Remove"
 msgstr "Verwijderen"
 
-#: data/resources/room-list-header.ui:160
+#: data/resources/room-list-header.ui:163
 msgid "Properties"
 msgstr "Eigenschappen"
 
@@ -417,19 +417,19 @@ msgstr "Zal melden als gebruiker online komt."
 msgid "Start Conversation"
 msgstr "Gesprek beginnen"
 
-#: src/application.js:69
+#: src/application.js:71
 msgid "Start Telepathy client"
 msgstr "Telepathy-cliënt starten"
 
-#: src/application.js:74
+#: src/application.js:76
 msgid "Start in debug mode"
 msgstr "In debugmodus opstarten"
 
-#: src/application.js:77
+#: src/application.js:79
 msgid "Allow running alongside another instance"
 msgstr "Toestaan dat meerdere instanties worden uitgevoerd"
 
-#: src/application.js:80
+#: src/application.js:82
 msgid "Print version and exit"
 msgstr "Versie tonen en afsluiten"
 
@@ -437,12 +437,16 @@ msgstr "Versie tonen en afsluiten"
 msgid "Failed to open link"
 msgstr "Koppeling openen mislukt"
 
-#: src/application.js:771
+#: src/application.js:772
 #, javascript-format
 msgid "%s removed."
 msgstr "%s verwijderd."
 
-#: src/application.js:841
+#: src/application.js:773
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
+
+#: src/application.js:852
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
@@ -452,74 +456,70 @@ msgstr ""
 "\n"
 "Meer info over Gnome-NL https://nl.gnome.org";
 
-#: src/application.js:847
+#: src/application.js:858
 msgid "Learn more about Polari"
 msgstr "Kom meer te weten over Polari"
 
-#: src/appNotifications.js:86
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
-
-#: src/chatView.js:204
+#: src/chatView.js:202
 msgid "New Messages"
 msgstr "Nieuwe berichten"
 
-#: src/chatView.js:836
+#: src/chatView.js:818
 msgid "Open Link"
 msgstr "Koppeling openen"
 
-#: src/chatView.js:838
+#: src/chatView.js:820
 msgid "Copy Link Address"
 msgstr "Koppelingsadres kopiëren"
 
-#: src/chatView.js:1037
+#: src/chatView.js:1019
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s staat nu bekend als %s"
 
-#: src/chatView.js:1042
+#: src/chatView.js:1024
 #, javascript-format
 msgid "%s has disconnected"
 msgstr "%s heeft de verbinding verbroken"
 
-#: src/chatView.js:1051
+#: src/chatView.js:1033
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked by %s"
 msgstr "%s is uit de ruimte geschopt door %s"
 
-#: src/chatView.js:1052
+#: src/chatView.js:1034
 #, javascript-format
 msgid "%s has been kicked"
 msgstr "%s is uit de ruimte geschopt"
 
-#: src/chatView.js:1059
+#: src/chatView.js:1041
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned by %s"
 msgstr "%s is verbannen door %s"
 
-#: src/chatView.js:1060
+#: src/chatView.js:1042
 #, javascript-format
 msgid "%s has been banned"
 msgstr "%s is verbannen"
 
-#: src/chatView.js:1065
+#: src/chatView.js:1047
 #, javascript-format
 msgid "%s joined"
 msgstr "%s is toegetreden tot de ruimte"
 
-#: src/chatView.js:1070
+#: src/chatView.js:1052
 #, javascript-format
 msgid "%s left"
 msgstr "%s heeft de ruimte verlaten"
 
-#: src/chatView.js:1167
+#: src/chatView.js:1149
 #, javascript-format
 msgid "%d user joined"
 msgid_plural "%d users joined"
 msgstr[0] "%d gebruiker is toegetreden tot de ruimte"
 msgstr[1] "%d gebruikers zijn toegetreden tot de ruimte"
 
-#: src/chatView.js:1174
+#: src/chatView.js:1156
 #, javascript-format
 msgid "%d user left"
 msgid_plural "%d users left"
@@ -528,14 +528,14 @@ msgstr[1] "%d gebruikers hebben de ruimte verlaten"
 
 #. today
 #. Translators: Time in 24h format
-#: src/chatView.js:1246
+#: src/chatView.js:1228
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%Hu%M"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1251
+#: src/chatView.js:1233
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Gisteren, %Hu%M"
@@ -543,7 +543,7 @@ msgstr "Gisteren, %Hu%M"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: src/chatView.js:1256
+#: src/chatView.js:1238
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %Hu%M"
@@ -552,7 +552,7 @@ msgstr "%A, %Hu%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: src/chatView.js:1262
+#: src/chatView.js:1244
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %H∶%M"
 msgstr "%d %B, %Hu%M"
@@ -561,7 +561,7 @@ msgstr "%d %B, %Hu%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: src/chatView.js:1268
+#: src/chatView.js:1250
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%d %B %Y, %Hu%M"
@@ -569,14 +569,14 @@ msgstr "%d %B %Y, %Hu%M"
 #. eslint-disable-next-line no-lonely-if
 #. today
 #. Translators: Time in 12h format
-#: src/chatView.js:1274
+#: src/chatView.js:1256
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%lu%M %p"
 
 #. yesterday
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1279
+#: src/chatView.js:1261
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Gisteren, %lu%M %p"
@@ -584,7 +584,7 @@ msgstr "Gisteren, %lu%M %p"
 #. this week
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1284
+#: src/chatView.js:1266
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %lu%M %p"
@@ -593,7 +593,7 @@ msgstr "%A, %lu%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1290
+#: src/chatView.js:1272
 #, no-c-format
 msgid "%B %d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %lu%M %p"
@@ -602,25 +602,25 @@ msgstr "%d %B, %lu%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: src/chatView.js:1296
+#: src/chatView.js:1278
 #, no-c-format
 msgid "%B %d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B %Y, %lu%M %p"
 
-#: src/connections.js:57
+#: src/connections.js:58
 msgid "Already added"
 msgstr "Reeds toegevoegd"
 
-#: src/connections.js:115
+#: src/connections.js:116
 msgid "No results."
 msgstr "Geen resultaten."
 
-#: src/connections.js:514
+#: src/connections.js:505
 #, javascript-format
 msgid "“%s” Properties"
 msgstr "‘%s’-eigenschappen"
 
-#: src/connections.js:558
+#: src/connections.js:549
 msgid ""
 "Polari disconnected due to a network error. Please check if the address "
 "field is correct."
@@ -628,60 +628,60 @@ msgstr ""
 "Polari heeft de verbinding verbroken vanwege een netwerkfout. Gelieve te "
 "controleren of het adresveld correct is."
 
-#: src/entryArea.js:362
+#: src/entryArea.js:358
 #, javascript-format
 msgid "Paste %s line of text to public paste service?"
 msgid_plural "Paste %s lines of text to public paste service?"
 msgstr[0] "%s regel tekst plakken in publieke paste-service?"
 msgstr[1] "%s regels tekst plakken in publieke paste-service?"
 
-#: src/entryArea.js:367
+#: src/entryArea.js:363
 #, javascript-format
 msgid "Uploading %s line of text to public paste service…"
 msgid_plural "Uploading %s lines of text to public paste service…"
 msgstr[0] "%s regel tekst uploaden naar publieke paste-service…"
 msgstr[1] "%s regels tekst uploaden naar publieke paste-service…"
 
-#: src/entryArea.js:374
+#: src/entryArea.js:370
 msgid "Upload image to public paste service?"
 msgstr "Afbeelding uploaden naar publieke paste-service?"
 
-#: src/entryArea.js:375
+#: src/entryArea.js:371
 msgid "Uploading image to public paste service…"
 msgstr "Afbeelding uploaden naar publieke paste-service…"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:392
+#: src/entryArea.js:388
 #, javascript-format
 msgid "Upload “%s” to public paste service?"
 msgstr "‘%s’ uploaden naar publieke paste-service?"
 
 #. Translators: %s is a filename
-#: src/entryArea.js:394
+#: src/entryArea.js:390
 #, javascript-format
 msgid "Uploading “%s” to public paste service…"
 msgstr "‘%s’ uploaden naar publieke paste-service…"
 
 #. translators: %s is a nick, #%s a channel
-#: src/entryArea.js:403
+#: src/entryArea.js:399
 #, javascript-format
 msgid "%s in #%s"
 msgstr "%s in #%s"
 
-#: src/entryArea.js:405
+#: src/entryArea.js:401
 #, javascript-format
 msgid "Paste from %s"
 msgstr "Plakken van %s"
 
-#: src/initialSetup.js:86
+#: src/initialSetup.js:87
 msgid "_Back"
 msgstr "_Terug"
 
-#: src/initialSetup.js:87
+#: src/initialSetup.js:88
 msgid "_Done"
 msgstr "_Klaar"
 
-#: src/initialSetup.js:87
+#: src/initialSetup.js:88
 msgid "_Next"
 msgstr "Volge_nde"
 
@@ -694,13 +694,13 @@ msgstr "Volge_nde"
 #. OP: N_("/OP <nick> — gives channel operator status to <nick>"),
 #.
 #.
-#: src/ircParser.js:30
+#: src/ircParser.js:31
 msgid ""
 "/CLOSE [<channel>] [<reason>] — closes <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/CLOSE [<kanaal>] [<reden>] — sluit <kanaal>, standaard het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:31
+#: src/ircParser.js:32
 msgid ""
 "/HELP [<command>] — displays help for <command>, or a list of available "
 "commands"
@@ -709,214 +709,209 @@ msgstr ""
 "beschikbare opdrachten"
 
 # Ik denk niet dat wat tussen <> staat vertaald moet worden, maar ik weet het niet zeker.
-#: src/ircParser.js:32
+#: src/ircParser.js:33
 msgid ""
 "/INVITE <nick> [<channel>] — invites <nick> to <channel>, or the current one"
 msgstr ""
 "/INVITE <bijnaam> [<kanaal>] — nodigt <bijnaam> uit in <kanaal>, of het "
 "huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:33
+#: src/ircParser.js:34
 msgid "/JOIN <channel> — joins <channel>"
 msgstr "/JOIN <kanaal> — treedt toe tot <kanaal>"
 
-#: src/ircParser.js:34
+#: src/ircParser.js:35
 msgid "/KICK <nick> — kicks <nick> from current channel"
 msgstr "/KICK <bijnaam> — schopt <bijnaam> uit het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:35
+#: src/ircParser.js:36
 msgid "/ME <action> — sends <action> to the current channel"
 msgstr "/ME <actie> — stuurt <actie> naar het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:36
+#: src/ircParser.js:37
 msgid "/MSG <nick> [<message>] — sends a private message to <nick>"
 msgstr "/MSG <bijnaam> [<bericht>] — stuurt een privébericht naar <bijnaam>"
 
-#: src/ircParser.js:37
+#: src/ircParser.js:38
 msgid "/NAMES — lists users on the current channel"
 msgstr "/NAMES — toont een lijst van gebruikers op het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:38
+#: src/ircParser.js:39
 msgid "/NICK <nickname> — sets your nick to <nickname>"
 msgstr "/NICK <bijnaam> — stelt uw bijnaam in als <bijnaam>"
 
-#: src/ircParser.js:39
+#: src/ircParser.js:40
 msgid ""
 "/PART [<channel>] [<reason>] — leaves <channel>, by default the current one"
 msgstr ""
 "/PART [<kanaal>] [<reden>] — verlaat <kanaal>, standaard het huidige kanaal"
 
-#: src/ircParser.js:40
+#: src/ircParser.js:41
 msgid "/QUERY <nick> — opens a private conversation with <nick>"
 msgstr "/QUERY <bijnaam> — opent een privégesprek met <bijnaam>"
 
-#: src/ircParser.js:41
+#: src/ircParser.js:42
 msgid "/QUIT [<reason>] — disconnects from the current server"
 msgstr "/QUIT [<reden>] — verbreekt verbinding met huidige server"
 
-#: src/ircParser.js:42
+#: src/ircParser.js:43
 msgid "/SAY <text> — sends <text> to the current room/contact"
 msgstr ""
 "/SAY <tekst> — stuurt <tekst> naar de huidige ruimte/het huidige contact"
 
-#: src/ircParser.js:43
+#: src/ircParser.js:44
 msgid "/TOPIC <topic> — sets the topic to <topic>, or shows the current one"
 msgstr ""
 "/TOPIC <onderwerp> — stelt het onderwerp in als <onderwerp>, of toont het "
 "huidige onderwerp"
 
-#: src/ircParser.js:44
+#: src/ircParser.js:45
 msgid "/WHOIS <nick> — requests information on <nick>"
 msgstr "/WHOIS <bijnaam> — vraagt informatie op over <nick>"
 
-#: src/ircParser.js:47
+#: src/ircParser.js:48
 msgid "Unknown command — try /HELP for a list of available commands"
 msgstr ""
 "Onbekende opdracht — probeer /HELP voor een lijst van beschikbare opdrachten"
 
-#: src/ircParser.js:63
-#, javascript-format
-msgid "Usage: %s"
-msgstr "Gebruik: %s"
-
-#: src/ircParser.js:100
+#: src/ircParser.js:101
 msgid "Known commands:"
 msgstr "Bekende opdrachten:"
 
-#: src/ircParser.js:197
-#, javascript-format
-msgid "Users on %s:"
-msgstr "Gebruikers op %s:"
-
-#: src/ircParser.js:274
+#: src/ircParser.js:272
 msgid "No topic set"
 msgstr "Geen onderwerp ingesteld"
 
-#: src/ircParser.js:313
+#: src/ircParser.js:309
 #, javascript-format
 msgid "User: %s - Last activity: %s"
 msgstr "Gebruiker: %s - Laatste activiteit: %s"
 
-#: src/joinDialog.js:217
+#: src/ircParser.js:362
+#, javascript-format
+msgid "Usage: %s"
+msgstr "Gebruik: %s"
+
+#: src/joinDialog.js:218
 msgid "Add Network"
 msgstr "Netwerk toevoegen"
 
-#: src/mainWindow.js:409
+#: src/mainWindow.js:352
 #, javascript-format
 msgid "%d user"
 msgid_plural "%d users"
 msgstr[0] "%d gebruiker"
 msgstr[1] "%d gebruikers"
 
-#: src/roomList.js:253
+#: src/roomList.js:254
 msgid "Leave chatroom"
 msgstr "Gespreksruimte verlaten"
 
-#: src/roomList.js:253
+#: src/roomList.js:254
 msgid "End conversation"
 msgstr "Gesprek beëindigen"
 
-#: src/roomList.js:275
+#: src/roomList.js:276
 msgid "Unmute"
 msgstr "Dempen opheffen"
 
-#: src/roomList.js:279
+#: src/roomList.js:280
 msgid "Mute"
 msgstr "Dempen"
 
-#: src/roomList.js:446
+#: src/roomList.js:451
 #, javascript-format
 msgid "Network %s has an error"
 msgstr "Netwerk %s heeft een fout"
 
 #. Translators: This is an account name followed by a
 #. server address, e.g. "GNOME (irc.gnome.org)"
-#: src/roomList.js:504
+#: src/roomList.js:508
 #, javascript-format
 msgid "%s (%s)"
 msgstr "%s (%s)"
 
-#: src/roomList.js:510
+#: src/roomList.js:516
 msgid "Connection Problem"
 msgstr "Verbindingsfout"
 
-#: src/roomList.js:527
+#: src/roomList.js:533
 msgid "Connected"
 msgstr "Verbonden"
 
-#: src/roomList.js:529
+#: src/roomList.js:535
 msgid "Connecting…"
 msgstr "Verbinden…"
 
-#: src/roomList.js:533
+#: src/roomList.js:539
 msgid "Unknown"
 msgstr "Onbekend"
 
-#: src/roomList.js:552
+#: src/roomList.js:558
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s in a safe way."
 msgstr "Op een veilige manier verbinden met %s is mislukt."
 
-#: src/roomList.js:555
+#: src/roomList.js:561
 #, javascript-format
 msgid "%s requires a password."
 msgstr "%s vereist een wachtwoord."
 
-#: src/roomList.js:561
+#: src/roomList.js:567
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s. The server is busy."
 msgstr "Verbinding maken met %s is mislukt. De server is bezet."
 
-#: src/roomList.js:564
+#: src/roomList.js:570
 #, javascript-format
 msgid "Could not connect to %s."
 msgstr "Verbinden met %s is mislukt."
 
-#: src/roomStack.js:138
+#: src/roomStack.js:174
 msgid "Should the password be saved?"
 msgstr "Moet het wachtwoord worden opgeslagen?"
 
-#: src/roomStack.js:140 src/telepathyClient.js:685
+#: src/roomStack.js:176 src/telepathyClient.js:685
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Identification will happen automatically the next time you connect to %s"
 msgstr "Identificatie zal plaatsvinden als u de volgende keer verbindt met %s"
 
-#: src/roomStack.js:146
+#: src/roomStack.js:184
 msgid "_Save Password"
 msgstr "Wachtwoord op_slaan"
 
-#: src/roomStack.js:177
+#: src/roomStack.js:213
 msgid "Failed to join the room"
 msgstr "Betreden van ruimte mislukt"
 
-#: src/roomStack.js:179
+#: src/roomStack.js:217
 msgid "_Retry"
 msgstr "Opnieu_w"
 
-#: src/roomStack.js:202
+#: src/roomStack.js:240
 msgid "The room is full."
 msgstr "De ruimte is volzet."
 
-#: src/roomStack.js:205
+#: src/roomStack.js:243
 msgid "You have been banned from the room."
 msgstr "U bent uit de ruimte verbannen."
 
-#: src/roomStack.js:208
+#: src/roomStack.js:246
 msgid "The room is invite-only."
 msgstr "De ruimte is enkel toegankelijk op uitnodiging."
 
-#: src/roomStack.js:211
+#: src/roomStack.js:249
 msgid "You have been kicked from the room."
 msgstr "U bent uit de ruimte geschopt."
 
-#: src/roomStack.js:214
+#: src/roomStack.js:252
 msgid "It is not possible to join the room now, but you can retry later."
 msgstr ""
 "Het is op dit moment niet mogelijk om de ruimte te betreden, maar u kunt het "
 "later nog eens proberen."
 
-#: src/roomStack.js:246
+#: src/roomStack.js:274
 msgid "Join a room using the + button."
 msgstr "Ga een ruimte binnen met de +-knop."
 
@@ -942,87 +937,91 @@ msgstr "Opslaan"
 msgid "%s in %s"
 msgstr "%s in %s"
 
-#: src/userList.js:402
+#: src/userList.js:381
 msgid "Available in another room."
 msgstr "Beschikbaar in een andere ruimte."
 
-#: src/userList.js:404
+#: src/userList.js:383
 msgid "Online"
 msgstr "Online"
 
-#: src/userList.js:572
+#: src/userList.js:551
 msgid "No Results"
 msgstr "Geen resultaten"
 
-#: src/userTracker.js:370
+#: src/userTracker.js:371
 msgid "User is online"
 msgstr "Gebruiker is online"
 
-#: src/userTracker.js:371
+#: src/userTracker.js:372
 #, javascript-format
 msgid "User %s is now online."
 msgstr "Gebruiker %s is nu online."
 
-#: src/utils.js:182
+#: src/utils.js:181
 #, javascript-format
 msgid "Polari server password for %s"
 msgstr "Polari-serverwachtwoord voor %s"
 
-#: src/utils.js:192
+#: src/utils.js:191
 #, javascript-format
 msgid "Polari NickServ password for %s"
 msgstr "Polari-NickServ-wachtwoord voor %s"
 
-#: src/utils.js:457
+#: src/utils.js:458
 msgid "Now"
 msgstr "Nu"
 
-#: src/utils.js:460
+#: src/utils.js:461
 msgid "Unavailable"
 msgstr "Niet beschikbaar"
 
-#: src/utils.js:464
+#: src/utils.js:465
 #, javascript-format
 msgid "%d second ago"
 msgid_plural "%d seconds ago"
 msgstr[0] "%d seconde geleden"
 msgstr[1] "%d seconden geleden"
 
-#: src/utils.js:471
+#: src/utils.js:472
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "%d minuut geleden"
 msgstr[1] "%d minuten geleden"
 
-#: src/utils.js:478
+#: src/utils.js:479
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "%d uur geleden"
 msgstr[1] "%d uur geleden"
 
-#: src/utils.js:485
+#: src/utils.js:486
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "%d dag geleden"
 msgstr[1] "%d dagen geleden"
 
-#: src/utils.js:492
+#: src/utils.js:493
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "%d week geleden"
 msgstr[1] "%d weken geleden"
 
-#: src/utils.js:498
+#: src/utils.js:499
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "%d maand geleden"
 msgstr[1] "%d maanden geleden"
 
+#, javascript-format
+#~ msgid "Users on %s:"
+#~ msgstr "Gebruikers op %s:"
+
 #~ msgid "org.gnome.Polari"
 #~ msgstr "org.gnome.Polari"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]