[gnome-clocks] Update Dutch translation



commit 296bcbe84f94d8fd93338533783b4492e06c1b78
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Thu Jun 30 18:48:28 2022 +0000

    Update Dutch translation

 help/nl/nl.po | 310 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 173 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
index 035b050d..7cd02179 100644
--- a/help/nl/nl.po
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -1,26 +1,29 @@
 # Dutch translation for gnome-clocks.
 # Copyright (C) 2015 gnome-clocks's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
-# Justin van Steijn <justin vansteijn ziggo nl>, 2015.
+# Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-clocks master\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-12-17 20:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-12-17 23:08+0100\n"
-"Last-Translator: Justin van Steijn <justin vansteijn ziggo nl>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 13:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-30 20:46+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
 "Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.10\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Justin van Steijn <justin50 live nl>"
+msgstr ""
+"Justin van Steijn <jvs fsfe org>, 2015.\n"
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/alarm-add.page:14 C/alarm-edit.page:14 C/alarm-remove.page:15
@@ -52,7 +55,7 @@ msgstr "Ekaterina Gerasimova"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-add.page:24
 msgid "Use an alarm to set reminder for yourself."
-msgstr "Een wekker gebruiken om een herinnering voor uzelf in te stellen."
+msgstr "Gebruik een wekker om een herinnering voor uzelf in te stellen."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/alarm-add.page:27
@@ -65,45 +68,46 @@ msgid ""
 "You can add an alarm for specific days of the week. It will go off "
 "regardless of whether <app>Clocks</app> is open or not."
 msgstr ""
-"U kunt een wekker toevoegen voor specifieke dagen van de week. Het zal "
+"U kunt een wekker toevoegen voor specifieke dagen van de week. De wekker zal "
 "afgaan, ongeacht of <app>Klok</app> geopend is."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:34
-msgid "Press <gui style=\"button\">Alarm</gui>."
-msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Wekker</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Alarms</gui>."
+msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Wekkers</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:37
-msgid "Press <gui style=\"button\">New</gui>."
-msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Nieuw</gui>."
+msgid "Press <gui style=\"button\">+</gui>."
+msgstr "Druk op <gui style=\"button\">+</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:40
 msgid "Set the time when you want the alarm to go off."
-msgstr "Stel de tijd in wanneer u wilt dat de wekker afgaat."
+msgstr "Stel in op welk tijdstip u wilt dat de wekker afgaat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:43
-msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
+msgid ""
+"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time, "
+"or none if you only want the alarm to go off once."
 msgstr ""
-"U kunt uw nieuwe wekker een naam geven zodat het gemakkelijker is te "
-"onderscheiden."
+"Selecteer de dagen waarop u wilt dat de wekker herhaald wordt op de "
+"ingestelde tijd, selecteer er geen als u wilt dat de wekker slechts eenmalig "
+"afgaat."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:47
-msgid ""
-"Select the days on which you want the alarm to be repeated at the set time."
+msgid "You can give your new alarm a name so that it is easier to identify."
 msgstr ""
-"Selecteer de dagen waarop u wilt dat de wekker herhaald wordt op de "
-"ingestelde tijd."
+"U kunt uw nieuwe wekker een naam geven zodat hij gemakkelijker te "
+"onderscheiden is."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-add.page:51
-msgid "Press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish adding the alarm."
+msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the alarm."
 msgstr ""
-"Druk op <gui style=\"button\">Klaar</gui> om het instellen van de wekker af "
-"te ronden."
+"Druk op <gui style=\"button\">Toevoegen</gui> om de wekker toe te voegen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:55
@@ -112,7 +116,7 @@ msgid ""
 "you do not want to use it for a while."
 msgstr ""
 "U kunt <link xref=\"alarm-edit\">uw wekker tijdelijk uitschakelen</link> als "
-"u het een tijdje niet wilt gebruiken."
+"u hem een tijdje niet wilt gebruiken."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-add.page:58
@@ -122,7 +126,7 @@ msgstr "Uw wekker gaat niet af als uw computer uitgeschakeld is."
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-edit.page:24
 msgid "Update your alarm or temporarily disable it."
-msgstr "Uw wekker bijwerken of tijdelijk uitschakelen."
+msgstr "Werk uw wekker bij of schakel hem tijdelijk uit."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/alarm-edit.page:27
@@ -131,24 +135,25 @@ msgstr "Een wekker bewerken"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-edit.page:29
-msgid ""
-"Edit your alarm to change when it goes off, rename it or to deactivate it."
+msgid "Edit your alarm to change when it goes off or to rename it."
 msgstr ""
-"Uw wekker bewerken om te wijzigen wanneer het afgaat, om het te hernoemen of "
-"om het uit te schakelen."
+"Bewerk uw wekker om te wijzigen wanneer hij afgaat of om hem te hernoemen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:34 C/alarm-remove.page:34
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarm</gui> button."
-msgstr "Druk op de <gui style=\"button\">Wekker</gui>-knop."
+#: C/alarm-edit.page:33 C/alarm-edit.page:48 C/alarm-remove.page:34
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Alarms</gui> button."
+msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Wekkers</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:37
-msgid "Press the alarm which you want to edit."
-msgstr "Druk op de wekker die u wilt bewerken."
+#: C/alarm-edit.page:36
+msgid ""
+"Find the alarm you want to change and press <gui style=\"button\">Edit</gui>."
+msgstr ""
+"Zoek het alarm dat u wilt wijzigen en druk op <gui style=\"button"
+"\">Bewerken</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-edit.page:40
+#: C/alarm-edit.page:39
 msgid ""
 "Update the alarm and press <gui style=\"button\">Done</gui> to finish "
 "editing it."
@@ -156,10 +161,30 @@ msgstr ""
 "Werk de wekker bij en druk op <gui style=\"button\">Klaar</gui> wanneer u "
 "klaar bent met bewerken."
 
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/alarm-edit.page:44
+msgid "You can also temporarily disable an alarm."
+msgstr "U kunt een wekker ook tijdelijk uitschakelen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:51
+msgid "Find the alarm you want to disable or enable and toggle the switch."
+msgstr ""
+"Zoek het alarm dat u wilt uit- of inschakelen en zet de schakelaar uit/aan."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/alarm-edit.page:54
+msgid ""
+"When the alarm is disabled, it will not go off, but it can be enabled again "
+"later."
+msgstr ""
+"Wanneer de wekker uitgeschakeld is zal hij niet afgaan, maar kan hij later "
+"wel weer ingeschakeld worden."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-remove.page:25
 msgid "Delete an alarm which you no longer need."
-msgstr "Een wekker verwijderen die u niet langer nodig heeft."
+msgstr "Verwijder een wekker verwijderen die u niet langer nodig hebt."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/alarm-remove.page:28
@@ -169,31 +194,18 @@ msgstr "Een wekker verwijderen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-remove.page:30
 msgid "You can delete alarms which you no longer need."
-msgstr "U kunt wekkers die u niet langer nodig heeft, verwijderen."
+msgstr "U kunt wekkers die u niet langer nodig hebt verwijderen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/alarm-remove.page:37
-msgid ""
-"Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in the "
-"top right corner and select the alarm which you want to delete."
+msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove an alarm."
 msgstr ""
-"Rechtsklik op de wekker. U kunt ook de selecteer-knop gebruiken in de "
-"rechterbovenhoek en de wekker selecteren die u wilt verwijderen."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/alarm-remove.page:42 C/world-remove.page:41
-msgid "Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button."
-msgstr "Druk op de knop <gui style=\"button\">Verwijderen</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/alarm-remove.page:46
-msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
-msgstr "U kunt meer dan één wekker ineens selecteren om te verwijderen."
+"Druk op <gui style=\"button\">Verwijderen</gui> om een wekker te verwijderen."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/alarm-snooze-stop.page:24
 msgid "Stop the alarm or set it to go off nine minutes later."
-msgstr "De wekker stoppen of het instellen om negen minuten later af te gaan."
+msgstr "Stop de wekker of stel in dat hij negen minuten later afgaat."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/alarm-snooze-stop.page:27
@@ -206,8 +218,8 @@ msgid ""
 "When your alarm goes off, you can either stop the alarm or snooze it. When "
 "you snooze the alarm, the alarm is reset to go off nine minutes later."
 msgstr ""
-"Als uw wekker afgaat, kunt u het stoppen of uitstellen. Als u de wekker "
-"uitstelt, gaat deze negen minuten later af."
+"Als uw wekker afgaat, kunt u hem stoppen of uitstellen. Als u de wekker "
+"uitstelt, gaat hij negen minuten later af."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/alarm-snooze-stop.page:32
@@ -216,14 +228,14 @@ msgid ""
 "tray. If you have <app>Clocks</app> open, you will also see the alarm there."
 msgstr ""
 "Als uw wekker afgaat zal een notificatie verschijnen in uw "
-"notificatiepaneel. Als u <app>Klok</app> open heeft, zult u de wekker daar "
-"ook zien."
+"notificatiepaneel. Als <app>Klok</app> geopend is, zult u de wekker daar ook "
+"zien."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/stopwatch.page:24
 msgid "Use the stopwatch to measure the time that you take to finish a task."
 msgstr ""
-"De stopwatch gebruiken om de tijd te meten die u gebruikt om een taak af te "
+"Gebruik de stopwatch om de tijd te meten die u gebruikt om een taak af te "
 "ronden."
 
 #. (itstool) path: page/title
@@ -243,7 +255,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Gebruik de stopwatch om te meten hoe lang het duurt om verschillende delen "
 "van een taak af te ronden, terwijl u ook meet hoe lang het duurt om de "
-"gehele taak af te ronden. Het wordt vaak gebruikt door atleten om zowel de "
+"gehele taak af te ronden. Dit wordt vaak gebruikt door atleten om zowel de "
 "rondetijd te meten als de tijd om de hele afstand af te leggen. Het meten "
 "van de tijd per ronde stelt hen in staat om te achterhalen of hun snelheid "
 "wisselt van ronde tot ronde."
@@ -251,12 +263,13 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:38
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Stopwatch</gui> button."
-msgstr "Druk op de <gui style=\"button\">Stopwatch</gui>-knop."
+msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Stopwatch</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:41
 msgid "Press <gui style=\"button\">Start</gui> to start the stopwatch."
-msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Start</gui> om de stopwatch te starten."
+msgstr ""
+"Druk op <gui style=\"button\">Starten</gui> om de stopwatch te starten."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:44
@@ -275,21 +288,21 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/stopwatch.page:51
 msgid ""
-"Press <gui style=\"button\">Stop</gui> to pause the stopwatch and <gui style="
-"\"button\">Continue</gui> when you are ready to resume timing the task."
+"Press <gui style=\"button\">Pause</gui> to pause the stopwatch and <gui "
+"style=\"button\">Resume</gui> when you are ready to resume timing the task."
 msgstr ""
-"Druk op <gui style=\"button\">Uitzetten</gui> om de stopwatch te pauzeren en "
-"op<gui style=\"button\">Doorgaan</gui> als u klaar bent om het meten van "
-"tijd te vervolgen."
+"Druk op <gui style=\"button\">Pauzeren</gui> om de stopwatch te pauzeren en "
+"op<gui style=\"button\">Hervatten</gui> als u klaar bent om de tijdsmeting "
+"te hervatten."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/stopwatch.page:59
 msgid ""
-"You can use the <gui style=\"button\">Reset</gui> button to reset the "
-"stopwatch when it is stopped."
+"You can use the <gui style=\"button\">Clear</gui> button to reset the "
+"stopwatch when it is paused."
 msgstr ""
-"U kunt de <gui style=\"button\">Opnieuw</gui>-knop gebruiken om de stopwatch "
-"te resetten wanneer deze is gestopt."
+"U kunt op <gui style=\"button\">Wissen</gui> drukken om de stopwatch te "
+"resetten wanneer hij gepauzeerd is."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/stopwatch.page:63
@@ -304,8 +317,8 @@ msgstr ""
 #: C/timer.page:24
 msgid "Use a countdown to be notified when a time period has elapsed."
 msgstr ""
-"Een timer gebruiken om een notificatie te krijgen als een tijdsperiode is "
-"verstreken."
+"Gebruik een timer om een notificatie te krijgen als een tijdsperiode "
+"verstreken is."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/timer.page:27
@@ -315,16 +328,16 @@ msgstr "De timer instellen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:29
 msgid ""
-"Set the time for a second by second countdown to zero. You will be notified "
-"when the countdown has finished."
+"Set the amount of time for the timer countdown. You will be notified when "
+"the countdown has finished."
 msgstr ""
-"Stel de tijd in voor het aftellen per seconde. U zult worden gewaarschuwd "
-"wanneer het aftellen klaar is."
+"Stel in hoe lang de timer aftelt. U zult gewaarschuwd worden wanneer het "
+"aftellen klaar is."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:34
 msgid "Press the <gui style=\"button\">Timer</gui> button."
-msgstr "Druk op de <gui style=\"button\">Timer</gui>-knop."
+msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Timer</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/timer.page:37
@@ -340,7 +353,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/timer.page:44
 msgid "You will be notified when the countdown reaches zero."
-msgstr "U zult worden gewaarschuwd wanneer het aftellen klaar is."
+msgstr "U zult gewaarschuwd worden wanneer het aftellen klaar is."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/timer.page:47
@@ -349,9 +362,9 @@ msgid ""
 "\"button\">Pause</gui> button to pause the timer. To reset the timer, press "
 "the <gui style=\"button\">Reset</gui> button."
 msgstr ""
-"Wanneer de timer het aftellen is begonnen, kunt u op de <gui style=\"button"
-"\">Pauze</gui>-knop drukken om de timer te pauzeren. Om de timer te "
-"resetten, druk op de <gui style=\"button\">Opnieuw</gui>-knop."
+"Wanneer de timer het aftellen is begonnen, kunt u op <gui style=\"button"
+"\">Pauze</gui> drukken om de timer te pauzeren. Om de timer te resetten "
+"drukt u op <gui style=\"button\">Opnieuw</gui>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/world-add.page:24
@@ -361,7 +374,7 @@ msgstr "Michael Hill"
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-add.page:28
 msgid "Add a clock for a new city to your world clocks list."
-msgstr "Een klok voor een nieuwe stad toevoegen aan uw wereldklokkenlijst."
+msgstr "Voeg een klok voor een nieuwe stad toe aan uw wereldklokkenlijst."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-add.page:31
@@ -375,41 +388,40 @@ msgid ""
 "city. You will also be able to <link xref=\"world-check\">check the sunrise "
 "and sunset times</link> for each of the cities that you have added."
 msgstr ""
-"Voeg een stad aan uw wereldklokken toe om de tijd van dag of nacht te zien "
-"in die stad. U kunt ook <link xref=\"world-check\">de zonsopgang- en "
-"zonsondergang-tijden bekijken</link> voor elke stad die u heeft toegevoegd."
+"Voeg een stad aan uw wereldklokken toe om de lokale tijd in die stad te "
+"zien. U kunt ook <link xref=\"world-check\">de zonsopgangs- en "
+"zonsondergangstijden bekijken</link> voor elke stad die u toegevoegd hebt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:39 C/world-check.page:35 C/world-remove.page:33
 msgid "Press the <gui style=\"button\">World</gui> button."
-msgstr "Druk op de <gui style=\"button\">Wereld</gui>-knop."
+msgstr "Druk op <gui style=\"button\">Wereld</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:42
 msgid ""
-"Press the <gui style=\"button\">New</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
+"Press the <gui style=\"button\">+</gui> button or <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>N</key></keyseq> to add a new city."
 msgstr ""
-"Druk op de <gui style=\"button\">Nieuw</gui>-knop of op <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>N</key></keyseq> om een nieuwe stad toe te voegen."
+"Druk op<gui style=\"button\">+</gui> of op <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</"
+"key></keyseq> om een nieuwe stad toe te voegen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:46
 msgid "Start typing the name of the city into the search."
-msgstr "Start met het typen van de naam van de stad in het zoekveld."
+msgstr "Begin met het intypen van de naam van de stad in de zoekbalk."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:49
 msgid "Select the correct city or the closest location to you from the list."
 msgstr ""
-"Selecteer de juiste stad of de dichtstbijzijnde locatie voor u in de lijst."
+"Selecteer de juiste stad of de locatie die het dichtst bij is in de lijst."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-add.page:53
 msgid "Press <gui style=\"button\">Add</gui> to finish adding the city."
 msgstr ""
-"Druk op <gui style=\"button\">Klaar</gui> om het toevoegen van de stad af te "
-"ronden."
+"Druk op <gui style=\"button\">Toevoegen</gui> om de stad toe te voegen."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-add.page:57
@@ -418,9 +430,9 @@ msgid ""
 "this time. You should try adding the closest bigger city or the capital of "
 "your country instead."
 msgstr ""
-"Als u uw stad niet in de lijst ziet, is het waarschijnlijk niet beschikbaar. "
-"U kunt in plaats daarvan de dichtstbijzijnde grotere stad of de hoofdstad "
-"van uw land proberen."
+"Als u uw stad niet in de lijst ziet, is ze waarschijnlijk momenteel niet "
+"beschikbaar. U kunt in plaats daarvan de dichtstbijzijnde grotere stad of de "
+"hoofdstad van uw land proberen."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/world-add.page:62
@@ -430,15 +442,16 @@ msgid ""
 "you disconnect from the Internet and it will automatically update if you "
 "take your computer to a different city."
 msgstr ""
-"De klok voor uw huidige locatie zal automatisch worden toegevoegd aan uw "
-"wereldklokken wanneer u met het internet verbonden bent. Het zal niet worden "
-"weergegeven als u niet bent verbonden met het internet en het zal "
-"automatisch bijwerken als u uw computer naar een andere stad neemt."
+"De klok voor uw huidige locatie zal automatisch aan uw wereldklokken "
+"toegevoegd worden wanneer u met het internet verbonden bent. Ze zal niet "
+"weergegeven worden als u niet met het internet verbonden bent, en zal "
+"automatisch bijgewerkt worden wanneer u uw computer meeneemt naar een andere "
+"stad."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-check.page:24
 msgid "Check the sunrise and sunset times for a city."
-msgstr "De zonsopgang- en zonsondergang-tijden voor een stad bekijken."
+msgstr "Bekijk de zonsopgangs- en zonsondergangstijden voor een stad."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-check.page:27
@@ -451,19 +464,18 @@ msgid ""
 "Apart from checking the time, you can also view the sunrise and sunset times "
 "for today. You will also see if the city is a day behind or ahead of you."
 msgstr ""
-"Behalve de tijd bekijken, kunt u ook de zonsopgang- en zonsondergang-tijden "
-"voor vandaag bekijken. U kunt ook zien of de stad een dag voor of achter u "
-"loopt."
+"Behalve de tijd kunt u ook de zonsopgangs- en zonsondergangstijden voor "
+"vandaag bekijken. U kunt ook zien of de stad een dag voor of achter u loopt."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-check.page:38
 msgid "Select a city to view more information about it."
-msgstr "Selecteer een stad om meer informatie erover weer te geven. "
+msgstr "Selecteer een stad om meer informatie erover weer te geven."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/world-remove.page:24
 msgid "Delete a world clock which you no longer need."
-msgstr "Een wereldklok verwijderen die u niet langer nodig heeft."
+msgstr "Verwijder een wereldklok die u niet langer nodig hebt."
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/world-remove.page:27
@@ -473,24 +485,24 @@ msgstr "Een wereldklok verwijderen"
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/world-remove.page:29
 msgid "You can delete clocks which you no longer need."
-msgstr "U kunt klokken die u niet langer nodig heeft, verwijderen."
+msgstr "U kunt klokken die u niet langer nodig hebt verwijderen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/world-remove.page:36
 msgid ""
-"Right click on the world clock. You can press the button with the tick mark "
-"in the top right corner and select the clock which you want to delete."
+"Press the <gui style=\"button\">Delete</gui> button to remove a world clock."
 msgstr ""
-"Rechtsklik op de wereldklok. U kunt ook de selecteer-knop gebruiken in de "
-"rechterbovenhoek en de klok selecteren die u wilt verwijderen."
+"Druk op <gui style=\"button\">Verwijderen</gui> om een wereldklok te "
+"verwijderen."
 
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/world-remove.page:45
-msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
-msgstr "U kunt meer dan één klok ineens selecteren om te verwijderen."
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:22
+msgctxt "link:seealso"
+msgid "Clocks Help"
+msgstr "Hulp voor Klok"
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/index.page:22
+#: C/index.page:24
 msgid ""
 "Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
 "the time in different cities around the world."
@@ -499,12 +511,13 @@ msgstr ""
 "tijd in verschillende steden op de wereld te bekijken."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/index.page:26
-msgid "<_:media-1/>Clocks"
-msgstr "<_:media-1/>Klok"
+#: C/index.page:28
+#| msgid "<_:media-1/>Clocks"
+msgid "<_:media-1/> Clocks"
+msgstr "<_:media-1/> Klok"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/index.page:28
+#: C/index.page:30
 msgid ""
 "Use <app>Clocks</app> as a stopwatch, a timer, to set alarms and to check "
 "the time in different cities."
@@ -513,58 +526,81 @@ msgstr ""
 "tijd in verschillende steden te bekijken."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:32
+#: C/index.page:34
 msgid "World clocks"
 msgstr "Wereldklokken"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:34
+#: C/index.page:36
 msgid ""
 "View the time in cities around the world on the same screen. You can also "
 "check if it is still the same day in those cities, and the sunrise and "
 "sunset times."
 msgstr ""
-"Bekijk de tijden in steden op de wereld op hetzelfde scherm. U kunt ook "
-"controleren of het nog dezelfde dag is in deze steden, alsmede de "
-"zonsopgang- en zonsondergang-tijden."
+"Bekijk de lokale tijden in steden op de wereld op hetzelfde scherm. U kunt "
+"ook controleren of het nog dezelfde dag is in deze steden, alsmede de "
+"zonsopgangs- en zonsondergangstijden bekijken."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:41
+#: C/index.page:43
 msgid "Alarm clocks"
 msgstr "Wekkers"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:43
+#: C/index.page:45
 msgid "Set customisable alarms to go off on specific days every week."
-msgstr ""
-"Instelbare wekkers instellen om elke week af te gaan op specifieke dagen."
+msgstr "Stel wekkers in om elke week af te gaan op specifieke dagen."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:48
+#: C/index.page:50
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Stopwatch"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:50
+#: C/index.page:52
 msgid "Use the stopwatch to time how long something takes."
-msgstr "De stopwatch gebruiken om te meten hoe lang iets duurt."
+msgstr "Gebruik de stopwatch om te meten hoelang iets duurt."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/index.page:55
+#: C/index.page:57
 msgid "Timer"
 msgstr "Timer"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/index.page:57
+#: C/index.page:59
 msgid "Set a countdown in seconds, minutes or hours."
-msgstr "Aftellen instellen in seconden, minuten of uren."
+msgstr "Stel een timer in in seconden, minuten of uren."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
 msgid "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported License"
-msgstr "Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported Licensie"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported Licentie"
 
 #. (itstool) path: license/p
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."
+
+#~ msgid "Press the alarm which you want to edit."
+#~ msgstr "Druk op de wekker die u wilt bewerken."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on the alarm. You can press the button with the tick mark in "
+#~ "the top right corner and select the alarm which you want to delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechtsklik op de wekker. U kunt ook de selecteer-knop gebruiken in de "
+#~ "rechterbovenhoek en de wekker selecteren die u wilt verwijderen."
+
+#~ msgid "You can select more than one alarm at a time for deletion."
+#~ msgstr "U kunt meer dan één wekker ineens selecteren om te verwijderen."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Right click on the world clock. You can press the button with the tick "
+#~ "mark in the top right corner and select the clock which you want to "
+#~ "delete."
+#~ msgstr ""
+#~ "Rechtsklik op de wereldklok. U kunt ook de selecteer-knop gebruiken in de "
+#~ "rechterbovenhoek en de klok selecteren die u wilt verwijderen."
+
+#~ msgid "You can select more than one clock at a time for deletion."
+#~ msgstr "U kunt meer dan één klok ineens selecteren om te verwijderen."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]