[ghex] Update Danish translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Danish translation
- Date: Tue, 28 Jun 2022 14:15:39 +0000 (UTC)
commit cf010eab43661e0c77d3383fcd8feba1e5527778
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date: Tue Jun 28 14:15:38 2022 +0000
Update Danish translation
po/da.po | 889 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------
1 file changed, 574 insertions(+), 315 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index 655f0c0..6e1a510 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-06 02:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-25 16:12+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-22 01:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-26 13:01+0200\n"
"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
"Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
"Language: da\n"
@@ -26,6 +26,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
+#: src/ghex-application-window.ui.in:149
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgstr ""
"heksadecimale værdier i den ene kolonne og ASCII-repræsentationen i den "
"anden. GHex er et nyttigt værktøj til at arbejde med rådata."
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:46
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:45
msgid "Logan Rathbone"
msgstr "Logan Rathbone"
@@ -62,39 +63,39 @@ msgstr "Heksredigering"
msgid "binary;debug;"
msgstr "binær;fejlsøgning;debug;"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:67
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:66
msgid "Hex"
msgstr "Hex"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:152
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: src/chartable.c:149
+#: src/chartable.c:153
msgid "Octal"
msgstr "Oktalt"
-#: src/chartable.c:149
+#: src/chartable.c:153
msgid "Binary"
msgstr "Binær"
-#: src/chartable.c:175
+#: src/chartable.c:184
msgid "Character table"
msgstr "Tegntabel"
-#: src/chartable.c:243
+#: src/chartable.c:252
msgid "_Insert Character"
msgstr "_Indsæt tegn"
-#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
+#: src/chartable.c:256 src/converter.c:186
msgid "_Close"
msgstr "_Luk"
-#: src/common-ui.c:239
+#: src/common-ui.c:240
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr ""
"udgivet af Free Software Foundation. Entenversion 2 af licensen eller (efter "
"eget valg) enhver senere version."
-#: src/common-ui.c:243
+#: src/common-ui.c:244
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -118,7 +119,7 @@ msgstr ""
"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligeredetaljer kan "
"læses i GNU General Public License."
-#: src/common-ui.c:247
+#: src/common-ui.c:248
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -130,85 +131,162 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2018.
-#: src/common-ui.c:259
+#: src/common-ui.c:260
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
msgstr "Ophavsret © %d–%d GHex-forfatterne"
-#: src/common-ui.c:273
+#: src/common-ui.c:274
msgid "A binary file editor"
msgstr "En editor til binære filer"
-#: src/common-ui.c:280
+#: src/common-ui.c:281
msgid "About GHex"
msgstr "Om GHex"
-#: src/common-ui.c:281
+#: src/common-ui.c:282
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Joe Hansen 2009, 2010, 2012.\n"
-"Alan Mortensen 2016.\n"
+"Alan Mortensen 2016, 2018, 2022.\n"
"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n"
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
-#: src/common-ui.c:284
+#: src/common-ui.c:285
msgid "GHex Website"
msgstr "GHex' hjemmeside"
#. Translators: This is an error string for a print-related error
#. * dialog. The %s is the error generated by GError.
-#: src/common-ui.c:348
+#: src/common-ui.c:349
#, c-format
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "Der opstod en fejl: %s"
+#: src/context-menu.ui:30
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Fortryd"
+
+#: src/context-menu.ui:34
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Gør om"
+
+#: src/context-menu.ui:40
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Klip _ud"
+
+#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Kopiér"
+
+#: src/context-menu.ui:48 src/paste-special.ui:49
+msgid "_Paste"
+msgstr "I_ndsæt"
+
# Skal ikke være basekonvertering
#: src/converter.c:183
msgid "Base Converter"
msgstr "Grundtalskonvertering"
#. entries
-#: src/converter.c:208
+#: src/converter.c:209
msgid "_Binary:"
msgstr "_Binært:"
-#: src/converter.c:210
+#: src/converter.c:211
msgid "_Octal:"
msgstr "_Oktalt:"
-#: src/converter.c:212
+#: src/converter.c:213
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Decimalt:"
-#: src/converter.c:214
+#: src/converter.c:215
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hexadecimalt:"
-#: src/converter.c:216
+#: src/converter.c:217
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: src/converter.c:220
+#: src/converter.c:221
msgid "_Get cursor value"
msgstr "_Hent markørværdi"
-#: src/converter.c:229
+#: src/converter.c:230
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr ""
"Henter værdien ved markøren i binært, oktalt, decimalt, hexadecimalt og "
"ASCII-format"
-#: src/converter.c:370
+#: src/converter.c:371
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/findreplace.c:187
+#: src/find-dialog.ui:38
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal søges efter"
+
+#: src/find-dialog.ui:41
+msgid "Find String"
+msgstr "Find streng"
+
+#: src/find-dialog.ui:55
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Find _næste"
+
+#: src/find-dialog.ui:59
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Finder næste forekomst af søgestrengen"
+
+#: src/find-dialog.ui:64
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Find _foregående"
+
+#: src/find-dialog.ui:67
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
+msgstr "Finder foregående forekomst af søgestrengen"
+
+#: src/find-dialog.ui:72
+msgid "_Clear"
+msgstr "_Ryd"
+
+#: src/find-dialog.ui:75
+msgid "Clears the data you are searching for"
+msgstr "Rydder de data, du søger efter"
+
+#: src/find-dialog.ui:85
+msgid "Find options"
+msgstr "Find valgmuligheder"
+
+#: src/find-dialog.ui:86
+msgid "View options of the find pane"
+msgstr "Vis søgningsrudens valgmuligheder"
+
+#: src/find-dialog.ui:96 src/jump-dialog.ui:63
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: src/find-dialog.ui:97
+msgid "Closes the find pane"
+msgstr "Lukker søgningsruden"
+
+#: src/find-options.ui:60
+msgid "Show:"
+msgstr "Vis:"
+
+#: src/find-options.ui:68
+msgid "Both"
+msgstr "Begge"
+
+#: src/findreplace.c:221
msgid "No string provided."
msgstr "Ingen streng angivet."
-#: src/findreplace.c:345
+#: src/findreplace.c:395
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -218,7 +296,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fandt ikke flere match."
-#: src/findreplace.c:347
+#: src/findreplace.c:397
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -228,7 +306,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingen forekomster fundet fra markørens position."
-#: src/findreplace.c:357
+#: src/findreplace.c:407
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -238,7 +316,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Fandt ikke flere match."
-#: src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:409
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -248,21 +326,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Ingen forekomster fundet fra markørens position."
-#: src/findreplace.c:442
+#: src/findreplace.c:480
msgid "No offset has been specified."
msgstr "Der er ikke blevet angivet en afstand."
-#: src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:505
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries."
msgstr "Den angivne afstand er uden for filens grænser."
-#: src/findreplace.c:475
+#: src/findreplace.c:513
msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
msgstr "Kan ikke placere markøren efter slutningen af filen."
# eller: du kan kun angive...
# du må kun angive...
-#: src/findreplace.c:485
+#: src/findreplace.c:523
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -274,111 +352,31 @@ msgstr ""
" - et heks-tal, der begynder med '0x', eller\n"
" - et '+'- eller '-'-tegn, efterfulgt af en relativ afstand"
-#: src/findreplace.c:547
+#: src/findreplace.c:580
msgid "String was not found."
msgstr "Streng blev ikke fundet."
-#: src/findreplace.c:611
+#: src/findreplace.c:644
+#, c-format
+msgid "Search complete: %d replacements made."
+msgstr "Søgning færdig: %d erstatning foretaget."
+
+#: src/findreplace.c:651
msgid "No occurrences were found."
msgstr "Ingen træffere blev fundet."
-#: src/findreplace.c:800
-msgid "Find String"
-msgstr "Find streng"
-
-#: src/findreplace.c:807
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som der skal søges efter"
-
-#: src/findreplace.c:813
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Find _næste"
-
-#: src/findreplace.c:820
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Finder næste forekomst af søgestrengen"
-
-#: src/findreplace.c:823
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Find _foregående"
-
-#: src/findreplace.c:829
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
-msgstr "Finder foregående forekomst af søgestrengen"
-
-#: src/findreplace.c:832
-msgid "_Clear"
-msgstr "_Ryd"
-
-#: src/findreplace.c:838
-msgid "Clears the data you are searching for"
-msgstr "Rydder de data, du søger efter"
-
-#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:1080
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
-
-#: src/findreplace.c:856
-msgid "Closes the find pane"
-msgstr "Lukker søgningsruden"
-
-#: src/findreplace.c:930
-msgid "Replace With"
-msgstr "Erstat med"
-
-#: src/findreplace.c:939
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Erstat"
-
-#: src/findreplace.c:950
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Erstat _alle"
-
-#: src/findreplace.c:958
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr "Erstatter alle forekomster af søgestrengen med erstatningsstrengen"
-
-#: src/findreplace.c:1037
-msgid "Jump to byte (enter offset):"
-msgstr "Hop til byte (angiv afstand):"
-
-#: src/findreplace.c:1041
-msgid ""
-"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
-"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
-"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
-"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
-msgstr ""
-"Indtast afstandsbyten, der skal hoppes til. Standarden er titalssystemet, "
-"men andre formatstrenge, som f.eks. hexadecimal, understøttes, hvis C-"
-"stilnotationen med “0x”-præfiks benyttes. Genkendes din streng ikke, vises "
-"en dialog, der forklarer de gyldige formater af acceptable strenge."
-
-#: src/findreplace.c:1058
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Hop"
-
-#: src/findreplace.c:1066
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Hopper til den angivne byte"
-
-#: src/findreplace.c:1084
-msgid "Closes the jump-to-byte pane"
-msgstr "Lukker hop-til-byte-ruden"
+#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
+#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
+#.
+#: src/ghex-application-window.c:49 src/hex-document.c:1057
+msgid "Untitled"
+msgstr "Unavngivet"
-#: src/ghex-application-window.c:335
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"Your permissions of the file may have been changed by another program, or "
-"the file may have become corrupted."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl, da filen skulle gemmes.\n"
-"\n"
-"Dine rettigheder til filen kan være ændret af et andet program, eller filen "
-"kan være blevet ødelagt."
+#: src/ghex-application-window.c:282
+msgid "There was an error saving the file."
+msgstr "Der opstod en fejl, da filen skulle gemmes."
-#: src/ghex-application-window.c:403
+#: src/ghex-application-window.c:339
msgid ""
"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
"\n"
@@ -390,18 +388,18 @@ msgstr ""
"Er du sikker på, du vil lukke vinduet?\n"
"\n"
-#: src/ghex-application-window.c:407
+#: src/ghex-application-window.c:343
msgid "_Close Anyway"
msgstr "_Luk alligevel"
-#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:529
-#: src/ghex-application-window.c:1183
+#: src/ghex-application-window.c:344 src/ghex-application-window.c:462
+#: src/ghex-application-window.c:1140
msgid "_Go Back"
msgstr "Gå _tilbage"
#. Translators: %s is the filename that is currently being
#. * edited.
-#: src/ghex-application-window.c:509
+#: src/ghex-application-window.c:440
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
@@ -412,7 +410,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du gemme dine ændringer?"
-#: src/ghex-application-window.c:515
+#: src/ghex-application-window.c:446
msgid ""
"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
"\n"
@@ -422,45 +420,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Vil du gemme dine ændringer?"
-#: src/ghex-application-window.c:527
+#: src/ghex-application-window.c:460
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Gem ændringer"
-#: src/ghex-application-window.c:528
+#: src/ghex-application-window.c:461
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Kassér ændringer"
-#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
-#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
-#.
-#: src/ghex-application-window.c:887 src/hex-document.c:958
-msgid "Untitled"
-msgstr "Unavngivet"
+#: src/ghex-application-window.c:994
+msgid "There was an error saving the file to the path specified."
+msgstr "Der opstod en fejl, da filen skulle gemmes til den angivne sti."
-#: src/ghex-application-window.c:1066
-msgid ""
-"There was an error saving the file to the path specified.\n"
-"\n"
-"You may not have the required permissions."
-msgstr ""
-"Der opstod en fejl, da filen skulle gemmes til den angivne sti.\n"
-"\n"
-"Du har måske ikke de nødvendige rettigheder."
-
-#: src/ghex-application-window.c:1080
+#: src/ghex-application-window.c:1013
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
msgstr ""
"Der opstod en ukendt fejlved forsøg på at genindlæse filen, du lige har gemt."
-#: src/ghex-application-window.c:1107
+#: src/ghex-application-window.c:1064
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Vælg en fil at gemme bufferen som"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
-#: src/ghex-application-window.c:1176
+#: src/ghex-application-window.c:1133
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
@@ -475,15 +460,15 @@ msgstr ""
"\n"
"Handlingen kan ikke fortrydes."
-#: src/ghex-application-window.c:1182
+#: src/ghex-application-window.c:1139 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "_Tilbagestil"
-#: src/ghex-application-window.c:1268
+#: src/ghex-application-window.c:1223
msgid "Select a file to open"
msgstr "Vælg en fil der skal åbnes"
-#: src/ghex-application-window.c:1367
+#: src/ghex-application-window.c:1328
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
@@ -498,8 +483,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Beklager, men hjælp kunne ikke åbnes.\n"
"\n"
-"Forskellige forsøg blev gjort uden held på at lokalisere "
-"dokumentationen.\n"
+"Forskellige forsøg blev gjort uden held på at lokalisere dokumentationen.\n"
"\n"
"Sikr dig, at programmet er korrekt installeret.\n"
"\n"
@@ -507,46 +491,51 @@ msgstr ""
"\n"
"%s"
-#: src/ghex-application-window.c:1464
+#: src/ghex-application-window.c:1404
#, c-format
-msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
-msgstr "Afstand: 0x%lX; 0x%lX byte fra 0x%lX til 0x%lX valgt"
+msgid ""
+"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x"
+"%lX</tt> selected"
+msgstr ""
+"Afstand: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> byte fra <tt>0x%lX</tt> til <tt>0x"
+"%lX</tt> valgt"
-#: src/ghex-application-window.c:1468
+#: src/ghex-application-window.c:1408
#, c-format
-msgid "Offset: 0x%lX"
-msgstr "Afstand: 0x%lX"
+msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
+msgstr "Afstand: <tt>0x%lX</tt>"
-#: src/ghex-application-window.c:2110
+#: src/ghex-application-window.c:2019
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
-"memory.\n"
+"memory, using the active backend.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?\n"
"\n"
"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
"session.\n"
"\n"
-"This limitation will be removed in a future version of GHex."
+"To avoid this message from appearing, try using a different buffer backend."
msgstr ""
"Du forsøger at åbne en fil på 1 GB eller derover.\n"
"\n"
"Dette kan gøre GHex og din maskine ustabil, da filen vil blive indlæst i "
-"hukommelsen.\n"
+"hukommelsen med brug af den aktive backend.\n"
"\n"
"Er du sikker på, du ønsker at fortsætte?\n"
"\n"
"Denne meddelelse vil ikke blive vist igen i resten af denne GHex-session.\n"
"\n"
-"Denne begrænsning vil blive fjernet i en fremtidig version af GHex."
+"Prøv at bruge en anden bufferbackend for ikke at få vist denne meddelelse "
+"igen."
-#: src/ghex-application-window.c:2164
+#: src/ghex-application-window.c:2077
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "Der skete en fejl ved læsning af filen."
-#: src/ghex-application-window.c:2210
+#: src/ghex-application-window.c:2138
msgid ""
"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
@@ -555,11 +544,247 @@ msgstr ""
"muligvis ikke længere, er utilgængelig, eller du har muligvis ikke "
"rettigheder til at tilgå filen."
-#: src/ghex-notebook-tab.c:41
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Unavngivet dokument"
+#: src/ghex-application-window.ui.in:31
+msgid "_New"
+msgstr "_Ny"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:35
+msgid "Save _As"
+msgstr "Gem so_m"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:46
+msgid "_Print"
+msgstr "_Udskriv"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:50
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "_Forhåndsvisning"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:58
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Find og e_rstat"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:62
+msgid "_Jump to Byte"
+msgstr "_Hop til byte"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:72
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Redigering"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:74
+msgid "_Copy Special"
+msgstr "_Kopiér speciel"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:78
+msgid "_Paste Special"
+msgstr "_Indsæt speciel"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:85
+msgid "_Tools"
+msgstr "Værk_tøjer"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:87
+msgid "_Character Table"
+msgstr "Tegn_tabel"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:91
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "_Grundtalskonvertering"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:98
+msgid "G_roup Data As"
+msgstr "_Gruppér data som"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:100
+msgid "_Bytes (8-bit)"
+msgstr "_Byte (8-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:106
+msgid "_Words (16-bit)"
+msgstr "_Words (16-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:111
+msgid "_Longwords (32-bit)"
+msgstr "_Longwords (32-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:116
+msgid "_Quadwords (64-bit)"
+msgstr "_Quadwords (64 bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:126
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Tastaturgenve_je"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:131
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:136
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:141
+msgid "_About GHex"
+msgstr "_Om GHex"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:170
+msgid "Open a file for hex editing"
+msgstr "Åbn en fil til heksredigering"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:187
+msgid "Main menu"
+msgstr "Hovedmenu"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:197
+msgid "Find a string in the hex document"
+msgstr "Find en streng i heksdokumentet"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:206
+msgid "Save document"
+msgstr "Gem dokument"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:214
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Ingen fil indlæst"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:217
+msgid ""
+"• Press the Open button\n"
+"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
+"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+"\n"
+"Or, press Ctrl+W to close the window."
+msgstr ""
+"• Tryk på knappen Åbn\n"
+"• Tryk Ctrl+N for at begynde på et nyt dokument\n"
+"• Tryk Ctrl+O for at åbne et eksisterende\n"
+"\n"
+"Eller tryk Ctrl+W for at lukke vinduet."
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:306
+msgid "Toggle insert mode (add data to file rather than replace existing data)"
+msgstr ""
+"Slå indsætningstilstand til/fra (tilføj data til fil i stedet for at erstatte "
+"eksisterende data)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:318
+msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
+msgstr "Skjul/vis en rude med numeriske konverteringer"
+
+#: src/help-overlay.ui:14
+msgid "Files"
+msgstr "Filer"
+
+#: src/help-overlay.ui:19
+msgid "New blank hex buffer"
+msgstr "Ny tom heksbuffer"
+
+#: src/help-overlay.ui:26
+msgid "Open a file for editing"
+msgstr "Åbn en fil til redigering"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgid "Save file"
+msgstr "Gem fil"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgid "Save as"
+msgstr "Gem som"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgid "Close tab"
+msgstr "Luk faneblad"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgid "Print the hex file"
+msgstr "Udskriv heksfilen"
+
+#: src/help-overlay.ui:63
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Fortryd og omgør"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgid "Undo"
+msgstr "Fortryd"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgid "Redo"
+msgstr "Omgør"
+
+#: src/help-overlay.ui:84
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: src/help-overlay.ui:89
+msgid "Find"
+msgstr "Søg"
+
+#: src/help-overlay.ui:96
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Søg og erstat"
+
+#: src/help-overlay.ui:105
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Udklipsholder"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Kopiér"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgid "Cut"
+msgstr "Klip"
+
+#: src/help-overlay.ui:124
+msgid "Paste"
+msgstr "Indsæt"
+
+#: src/help-overlay.ui:131
+msgid "Copy special"
+msgstr "Kopiér speciel"
+
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgid "Paste special"
+msgstr "Indsæt speciel"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigation"
+
+#: src/help-overlay.ui:152
+msgid "Toggle left (hex) display"
+msgstr "Slå venstre (heks) visning til/fra"
+
+#: src/help-overlay.ui:159
+msgid "Toggle right (ASCII) display"
+msgstr "Slå venstre (ASCII) visning til/fra"
+
+#: src/help-overlay.ui:166
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Skift til forrige faneblad"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:50
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Skift til næste faneblad"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgid "Jump to byte"
+msgstr "Hop til byte"
+
+#: src/help-overlay.ui:189
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
+
+#: src/help-overlay.ui:194
+msgid "Show About dialog"
+msgstr "Vis dialogen Om"
+
+#: src/help-overlay.ui:201
+msgid "Toggle insert mode"
+msgstr "Skift indsætningstilstand"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:42 src/hex-buffer-mmap.c:50
msgid "The file appears to have an invalid path."
msgstr "Filen lader til at have en ugyldig sti."
@@ -568,48 +793,75 @@ msgstr "Filen lader til at have en ugyldig sti."
#. * is the standard error message that will be reported from the system
#. * (eg, 'No such file or directory').
#.
-#: src/hex-buffer-mmap.c:173
+#: src/hex-buffer-direct.c:143 src/hex-buffer-mmap.c:173
#, c-format
-#| msgid "Offset: %s"
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:304
+#: src/hex-buffer-direct.c:193
+msgid "Failed to read data from file."
+msgstr "Kunne ikke læse data fra filen."
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:212 src/hex-buffer-mmap.c:587
+msgid "Unable to retrieve file or directory information"
+msgstr "Kan ikke hente information om fil eller mappe"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:221 src/hex-buffer-mmap.c:596
+msgid "Unable to create file"
+msgstr "Kan ikke oprette fil"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:230
+msgid "Not a regular file or block device"
+msgstr "Ikke en almindelig fil eller blokenhed"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:240 src/hex-buffer-mmap.c:616
+msgid "Unable to open file for reading"
+msgstr "Kan ikke åbne fil til læsning"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:404
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "Kan ikke læse fil"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:417
+msgid "Error attempting to read block device"
+msgstr "Der opstod en fejl under forsøget på at læse blokenhed"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:527
+msgid ""
+"With direct-write mode, you cannot save a file to a path other than its "
+"originating path"
+msgstr ""
+"I tilstanden direkte skrivning kan du ikke gemme en fil til en anden sti end "
+"den oprindelige"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:552
+msgid "Error writing changes to file"
+msgstr "Der opstod en fejl, da data skulle skrives til fil"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:310
#, c-format
msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
msgstr "Kunne ikke justere %s fra %lu til %lu byte"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:353
+#: src/hex-buffer-mmap.c:359
#, c-format
msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
msgstr ""
"Fatal fejl: Hukommelsestilknytning af filen (%lu byte, fd %d) mislykkedes"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:581
-msgid "Unable to retrieve file or directory information"
-msgstr "Kan ikke hente information om fil eller mappe"
-
-#: src/hex-buffer-mmap.c:590
-msgid "Unable to create file"
-msgstr "Kan ikke oprette fil"
-
-#: src/hex-buffer-mmap.c:600
+#: src/hex-buffer-mmap.c:606
msgid "Not a regular file"
msgstr "Ikke en almindelig fil"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:610
-msgid "Unable to open file for reading"
-msgstr "Kan ikke åbne fil til læsning"
-
-#: src/hex-buffer-mmap.c:641
+#: src/hex-buffer-mmap.c:647
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Kunne ikke åbne midlertidig fil."
-#: src/hex-buffer-mmap.c:680
+#: src/hex-buffer-mmap.c:686
msgid "Error reading file"
msgstr "Fejl under læsning af fil"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:696
+#: src/hex-buffer-mmap.c:702
msgid "An error has occurred"
msgstr "Der opstod en fejl"
@@ -665,42 +917,70 @@ msgstr "Oktalt:"
msgid "Binary:"
msgstr "Binært:"
-#: src/hex-dialog.c:200
+#: src/hex-dialog.c:205
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Vis afkodning af lille endian"
-#: src/hex-dialog.c:206
+#: src/hex-dialog.c:211
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Vis uden fortegn og flydende som hexadecimal"
-#: src/hex-dialog.c:211
+#: src/hex-dialog.c:217
msgid "Stream Length:"
msgstr "Strømlængde:"
-#: src/hex-dialog.c:233
+#: src/hex-dialog.c:241
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "RETMIG: Ingen konverteringsfunktion"
-#: src/hex-document.c:986
+#: src/hex-document.c:1085
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Side"
-#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
+#: src/hex-document.c:1091 src/hex-document.c:1194
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Hex dump lavet af"
-#: src/hex-document.c:1018
+#: src/hex-document.c:1117
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Forrige side"
-#: src/hex-document.c:1033
+#: src/hex-document.c:1132
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Næste side"
+#: src/jump-dialog.ui:35
+msgid "Jump to byte (enter offset):"
+msgstr "Hop til byte (angiv afstand):"
+
+#: src/jump-dialog.ui:43
+msgid ""
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
+"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
+"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
+"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
+msgstr ""
+"Indtast afstandsbyten, der skal hoppes til. Standarden er titalssystemet, "
+"men andre formatstrenge, som f.eks. hexadecimal, understøttes, hvis C-"
+"stilnotationen med “0x”-præfiks benyttes. Genkendes din streng ikke, vises "
+"en dialog, der forklarer de gyldige formater af acceptable strenge."
+
+#: src/jump-dialog.ui:48
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Hop"
+
+#: src/jump-dialog.ui:54
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Hopper til den angivne byte"
+
+#: src/jump-dialog.ui:64
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Lukker hop-til-byte-ruden"
+
#: src/main.c:44
msgid "Show the application version"
msgstr "Vis programversionen"
@@ -710,7 +990,7 @@ msgstr "Vis programversionen"
msgid "This is GHex, version %s\n"
msgstr "Dette er GHex version %s\n"
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:166
msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
msgstr "GHex — Et heksredigeringsprogram til GNOME-skrivebordet"
@@ -733,10 +1013,6 @@ msgstr ""
msgid "GHex Paste Data"
msgstr "GHex-indsætningsdata"
-#: src/paste-special.c:405
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Kopiér"
-
#: src/paste-special.c:407
msgid "Copy Special"
msgstr "Kopiér speciel"
@@ -758,93 +1034,140 @@ msgstr "Almindelig tekst (Unicode)"
msgid "Paste Special"
msgstr "Indsæt speciel"
-#: src/paste-special.ui:49
-msgid "_Paste"
-msgstr "I_ndsæt"
-
#: src/paste-special.ui:55
msgid "_Cancel"
msgstr "_Annullér"
-#. prefs_dialog
-#: src/preferences.ui:29
+#: src/preferences.ui:28
msgid "Preferences"
msgstr "Indstillinger"
-#: src/preferences.ui:52
+#: src/preferences.ui:33
msgid "Display"
msgstr "Vis"
-#: src/preferences.ui:63
+#: src/preferences.ui:37
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: src/preferences.ui:41
msgid "Font"
msgstr "Skrifttype"
-#: src/preferences.ui:83
-msgid "Dark Mode"
+#: src/preferences.ui:52
+msgid "Dark mode"
msgstr "Mørk tilstand"
-#: src/preferences.ui:93
+#: src/preferences.ui:68
msgid "Use system default"
msgstr "Brug systemstandard"
-#: src/preferences.ui:102
-msgid "Hex Group Type"
-msgstr "Heks-gruppetype"
+#: src/preferences.ui:82
+msgid "Hex Display"
+msgstr "Heksvisning"
+
+#: src/preferences.ui:86
+msgid "Group data as"
+msgstr "Gruppér data som"
-#: src/preferences.ui:108
+#: src/preferences.ui:93
msgid "Bytes (8-bit)"
msgstr "Byte (8-bit)"
-#: src/preferences.ui:114
+#: src/preferences.ui:99
msgid "Words (16-bit)"
msgstr "Words (16-bit)"
-#: src/preferences.ui:120
+#: src/preferences.ui:105
msgid "Longwords (32-bit)"
msgstr "Longwords (32-bit)"
-#: src/preferences.ui:126
+#: src/preferences.ui:111
msgid "Quadwords (64-bit)"
msgstr "Quadwords (64 bit)"
-#: src/preferences.ui:138
+#: src/preferences.ui:121
msgid "Show offsets column"
msgstr "Vis afstandskolonne"
# Skal IKKE være Udskriver
-#: src/preferences.ui:149
+#: src/preferences.ui:136
msgid "Printing"
msgstr "Udskrift"
-#: src/preferences.ui:159
+#: src/preferences.ui:140
msgid "Fonts"
msgstr "Skrifttyper"
-#: src/preferences.ui:172
-msgid "Data font:"
-msgstr "Dataskrifttype:"
+#: src/preferences.ui:144
+msgid "Data font"
+msgstr "Dataskrifttype"
+
+#: src/preferences.ui:153
+msgid "Header font"
+msgstr "Headerskrifttype"
-#: src/preferences.ui:182
-msgid "Header font:"
-msgstr "Headerskrifttype:"
+#: src/preferences.ui:165
+msgid "Shaded rows"
+msgstr "Skraverede rækker"
-#: src/preferences.ui:221
+#: src/preferences.ui:169
msgid "Print alternating shaded rows"
msgstr "Udskriv skiftevis skraverede rækker"
-#: src/preferences.ui:233
+#: src/preferences.ui:177
msgid "Span across lines:"
msgstr "Spænd over linjer:"
-#: src/preferences.ui:255
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
#: src/print.c:50
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Side: %i/%i"
+#: src/replace-dialog.ui:34
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+msgstr "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som skal erstattes med"
+
+#: src/replace-dialog.ui:37
+msgid "Replace With"
+msgstr "Erstat med"
+
+#: src/replace-dialog.ui:44
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Erstat"
+
+#: src/replace-dialog.ui:47
+msgid "Replaces the search string with the replace string"
+msgstr "Erstatter søgestrengen med erstatningsstrengen"
+
+#: src/replace-dialog.ui:52
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Erstat _alle"
+
+#: src/replace-dialog.ui:55
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr "Erstatter alle forekomster af søgestrengen med erstatningsstrengen"
+
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error saving the file.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Your permissions of the file may have been changed by another program, or "
+#~ "the file may have become corrupted."
+#~ msgstr ""
+#~ "Der opstod en fejl, da filen skulle gemmes.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Dine rettigheder til filen kan være ændret af et andet program, eller "
+#~ "filen kan være blevet ødelagt."
+
+#~ msgid "Hex Group Type"
+#~ msgstr "Heks-gruppetype"
+
+#~ msgid "Data font:"
+#~ msgstr "Dataskrifttype:"
+
+#~ msgid "Header font:"
+#~ msgstr "Headerskrifttype:"
+
#~ msgid "GNOME Hex Editor"
#~ msgstr "GNOME-heksredigering"
@@ -863,9 +1186,6 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Find næste"
-#~ msgid "Find previous"
-#~ msgstr "Find foregående"
-
#~ msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
#~ msgstr "GHex (%s): Find data: Tilføj søgning"
@@ -896,19 +1216,9 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "Replace Data"
#~ msgstr "Erstat data"
-#~ msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-#~ msgstr ""
-#~ "Indtast de hexadecimale data eller ASCII-data som skal erstattes med"
-
#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Find næste"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Erstat"
-
-#~ msgid "Replaces the search string with the replace string"
-#~ msgstr "Erstatter søgestrengen med erstatningsstrengen"
-
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Erstat alle"
@@ -970,18 +1280,9 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ "Kan ikke åbne fil:\n"
#~ "%s"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Filer"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Redigering"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Vis"
-#~ msgid "_Group Data As"
-#~ msgstr "_Gruppér data som"
-
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Vindue"
@@ -994,9 +1295,6 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Gem"
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "Gem so_m …"
-
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Gem den aktuelle fil med et andet navn"
@@ -1009,15 +1307,6 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "Tilbagestil til en gemt version af filen"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "Skriv _ud"
-
-#~ msgid "Print the current file"
-#~ msgstr "Udskriv aktuel fil"
-
-#~ msgid "Print Previe_w..."
-#~ msgstr "_Forhåndsvisning …"
-
#~ msgid "Preview printed data"
#~ msgstr "Kladde for dataudskrift"
@@ -1030,24 +1319,15 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Afslut programmet"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Fortryd"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Fortryd den seneste handling"
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Gør om"
-
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Gør den fortrudte handling om"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Kopiér markering til klippebord"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Klip _ud"
-
#~ msgid "Cut selection"
#~ msgstr "Klip markering ud"
@@ -1057,9 +1337,6 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "Paste data from clipboard"
#~ msgstr "Indsæt data fra klippebord"
-#~ msgid "_Find"
-#~ msgstr "_Find"
-
#~ msgid "Search for a string"
#~ msgstr "Søg efter en streng"
@@ -1075,9 +1352,6 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "Replace a string"
#~ msgstr "Erstat en streng"
-#~ msgid "_Goto Byte..."
-#~ msgstr "_Gå til byte …"
-
#~ msgid "Jump to a certain position"
#~ msgstr "Hop til bestemt position"
@@ -1108,15 +1382,9 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "Insert/overwrite data"
#~ msgstr "Indsæt/overskriv data"
-#~ msgid "Character _Table"
-#~ msgstr "Tegn_tabel"
-
#~ msgid "Show the character table"
#~ msgstr "Vis tegntabellen"
-#~ msgid "_Base Converter"
-#~ msgstr "_Grundtalskonvertering"
-
#~ msgid "Open base conversion dialog"
#~ msgstr "Åbn standard-konverteringsdialog"
@@ -1229,15 +1497,9 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "Paper size"
#~ msgstr "Papirstørrelse"
-#~ msgid "Data font"
-#~ msgstr "Dataskrifttype"
-
#~ msgid "Select the data font"
#~ msgstr "Vælg dataskrifttypen"
-#~ msgid "Header font"
-#~ msgstr "Headerskrifttype"
-
#~ msgid "Select the header font"
#~ msgstr "Vælg headerskrifttypen"
@@ -1269,9 +1531,6 @@ msgstr "Side: %i/%i"
#~ msgid "ASCII data"
#~ msgstr "ASCII data"
-#~ msgid "Loaded file %s"
-#~ msgstr "Åbnede filen %s"
-
#~ msgid "Can not open file!"
#~ msgstr "Kan ikke åbne fil!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]