[pitivi] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [pitivi] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Mon, 27 Jun 2022 13:57:09 +0000 (UTC)
commit f019184d3e3d965d9912fb99f8b65675114d59a9
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Mon Jun 27 13:57:08 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 1185 +++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
1 file changed, 669 insertions(+), 516 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 72906ffb8..a3a1110cc 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of pitivi.
-# Copyright (C) 2021 The Pitivi's copyright holder
+# Copyright (C) 2022 The Pitivi's copyright holder
# This file is distributed under the same license as the pitivi package.
# Raphael Higino <In memoriam>, 2006.
# Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.
@@ -15,14 +15,14 @@
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
# Rodrigo Costa <rodrigo costa outlook it>, 2021.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2014, 2017-2018, 2020-2021.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pitivi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/pitivi/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-28 11:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-02 21:39-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-07 22:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 10:56-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -137,10 +137,51 @@ msgstr "<b><big>Realizando autoalinhamento</big></b>"
msgid "Estimating..."
msgstr "Estimando…"
-#: data/ui/clipcolor.ui:21
+#: data/ui/beatdetection.ui:18
+msgid "Detect beats"
+msgstr "Detectar batidas"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:35
+msgid "Clear detected beats"
+msgstr "Limpa as batidas detectadas"
+
+#: data/ui/beatdetection.ui:66
+#| msgid "Project Settings..."
+msgid "Detecting..."
+msgstr "Detectando…"
+
+#: data/ui/clipcolor.ui:21 data/ui/customwidgets/pitivi:object_effect.ui:37
msgid "Pick the clip color"
msgstr "Escolher uma cor do clipe"
+#: data/ui/clipcompositing.ui:42
+msgid "Fade-in:"
+msgstr "Fade-in:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:54 data/ui/clipcompositing.ui:122
+#| msgid "%d second"
+#| msgid_plural "%d seconds"
+msgid "seconds"
+msgstr "segundos"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:97
+msgid "Fade-out:"
+msgstr "Fade-out:"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:150
+#| msgid "Reset all"
+msgid "Reset fade-in"
+msgstr "Redefinir fade-in"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:166
+#| msgid "Reset all"
+msgid "Reset fade-out"
+msgstr "Redefinir fade-out"
+
+#: data/ui/clipcompositing.ui:181
+msgid "Blending:"
+msgstr "Combinação:"
+
#: data/ui/clipmediaprops.ui:8
msgid "Clip Properties"
msgstr "Propriedades do clipe"
@@ -318,12 +359,17 @@ msgstr "alfa mín."
msgid "max alpha"
msgstr "alfa máx."
+#: data/ui/customwidgets/pitivi:object_effect.ui:19
+#| msgid "Color"
+msgid "Color:"
+msgstr "Cor:"
+
#: data/ui/effectslibrary.ui:16
msgid "Favorites"
msgstr "Favoritos"
#: data/ui/effectslibrary.ui:43 data/ui/medialibrary.ui:165
-#: pitivi/transitions.py:74
+#: pitivi/transitions.py:69
msgid "Search..."
msgstr "Pesquisar…"
@@ -395,13 +441,13 @@ msgid "Edit the project settings"
msgstr "Edita as configurações do projeto"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:119 data/ui/projectsettings.ui:61
-#: pitivi/medialibrary.py:173 pitivi/medialibrary.py:536
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:339
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:340 pitivi/medialibrary.py:173
+#: pitivi/medialibrary.py:538
msgid "Project Settings"
msgstr "Configurações do projeto"
#: data/ui/mainmenubutton.ui:148 data/ui/preferences.ui:7
-#: pitivi/mainwindow.py:216
+#: pitivi/mainwindow.py:217
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
@@ -507,10 +553,10 @@ msgid "Some changes will not take effect until you restart Pitivi"
msgstr "Algumas alterações não terão efeito até que você reinicie o Pitivi"
#: data/ui/projectsettings.ui:78 data/ui/renderingprogress.ui:41
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
#: pitivi/editorperspective.py:544 pitivi/editorperspective.py:679
#: pitivi/editorperspective.py:727 pitivi/editorperspective.py:780
-#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:854
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:38 pitivi/dialogs/missingasset.py:46
+#: pitivi/greeterperspective.py:241 pitivi/medialibrary.py:856
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
@@ -541,7 +587,7 @@ msgstr "Taxa de quadros:"
#. The title of the section with the video settings
#: data/ui/projectsettings.ui:383 data/ui/renderingdialog.ui:752
-#: pitivi/clipproperties.py:1285 pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:45 pitivi/effects.py:249
msgid "Video"
msgstr "Vídeo"
@@ -595,7 +641,7 @@ msgstr "Renderizar"
msgid "Quality:"
msgstr "Qualidade:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clipproperties.py:1288
+#: data/ui/renderingdialog.ui:179 pitivi/clip_properties/markers.py:48
#: pitivi/render.py:74
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -666,8 +712,8 @@ msgstr "Codec:"
msgid "Sample rate:"
msgstr "Taxa da amostra:"
-#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clipproperties.py:1286
-#: pitivi/effects.py:122 pitivi/effects.py:246
+#: data/ui/renderingdialog.ui:527 pitivi/clip_properties/markers.py:46
+#: pitivi/effects.py:126 pitivi/effects.py:249
msgid "Audio"
msgstr "Áudio"
@@ -707,12 +753,13 @@ msgstr "Caminho de arquivo:"
msgid "Rendering"
msgstr "Renderizando"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:27 pitivi/viewer/viewer.py:774
+#: data/ui/renderingprogress.ui:27 data/ui/trackerperspective.ui:19
+#: pitivi/viewer/viewer.py:839
msgid "Pause"
msgstr "Pausar"
-#: data/ui/renderingprogress.ui:55 pitivi/viewer/viewer.py:766
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1894
+#: data/ui/renderingprogress.ui:55 data/ui/trackerperspective.ui:25
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1915 pitivi/viewer/viewer.py:831
msgid "Play"
msgstr "Reproduzir"
@@ -748,7 +795,7 @@ msgstr "Dividir"
#: data/ui/timelinetoolbar.ui:31
msgid "Delete clips"
-msgstr "Excluir clipes"
+msgstr "Exclui clipes"
#: data/ui/timelinetoolbar.ui:33
msgid "Delete"
@@ -771,30 +818,40 @@ msgid "Ungroup"
msgstr "Desagrupar"
#: data/ui/timelinetoolbar.ui:76
-msgid "Copy clips"
-msgstr "Copiar clipes"
+#| msgid "Copy clips"
+msgid "Cut clips"
+msgstr "Corta clipes"
#: data/ui/timelinetoolbar.ui:78
+#| msgid "Custom"
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+msgid "Copy clips"
+msgstr "Copia clipes"
+
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
msgid "Copy"
msgstr "Copiar"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:91
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
msgid "Paste clips"
-msgstr "Colar clipes"
+msgstr "Cola clipes"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:93
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:108
msgid "Paste"
msgstr "Colar"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:106
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:121
msgid "Align clips based on their soundtracks"
msgstr "Alinhar clipes com base em suas faixas de áudio"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:109
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:124
msgid "Align"
msgstr "Alinhar"
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:122
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:137
msgid ""
"Toggle gapless mode\n"
"When enabled, adjacent clips automatically move to fill gaps."
@@ -803,7 +860,7 @@ msgstr ""
"Quando habilitado, clipes adjacentes movem automaticamente para preencher os "
"espaços."
-#: data/ui/timelinetoolbar.ui:125
+#: data/ui/timelinetoolbar.ui:140
msgid "Gapless mode"
msgstr "Modo sem espaçamento"
@@ -839,50 +896,76 @@ msgstr "Horizontal:"
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
+#: data/ui/trackerperspective.ui:66
+msgid "Tracked Objects:"
+msgstr "Objetos rastreados:"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:195
+msgid "Drag&drop on the video to delimit an object to be tracked."
+msgstr "Arraste & solte o vídeo para delimitar um objeto a ser rastreado."
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:288
+#| msgid "Seek backward one frame"
+msgid "Go back one frame"
+msgstr "Volta um quadro"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:318
+#| msgid "Seek forward one frame"
+msgid "Go forward one frame"
+msgstr "Avança um quadro"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:374
+msgid "Tracking Algorithm"
+msgstr "Algoritmo de rastreamento"
+
+#: data/ui/trackerperspective.ui:402
+msgid "Track"
+msgstr "Rastrear"
+
#: pitivi/action_search_bar.py:46
msgid "Search Action"
msgstr "Pesquisar ação"
-#: pitivi/application.py:158
+#: pitivi/application.py:160
msgid "General"
msgstr "Geral"
-#: pitivi/application.py:165
+#: pitivi/application.py:167
msgid "Undo the most recent action"
msgstr "Desfazer a ação mais recente"
-#: pitivi/application.py:171
+#: pitivi/application.py:173
msgid "Redo the most recent action"
msgstr "Refazer a ação mais recente"
-#: pitivi/application.py:176
+#: pitivi/application.py:178
msgid "Quit"
msgstr "Sair"
-#: pitivi/application.py:184
+#: pitivi/application.py:186
msgid "Show the Shortcuts Window"
msgstr "Exibir a janela de atalhos"
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:113
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:115
#, python-format
msgid "- %s not found on the system"
msgstr "- %s não encontrado no sistema"
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:116
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:118
#, python-format
msgid "- %s version %s is installed but Pitivi requires at least version %s"
msgstr "- %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo menos %s"
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:191
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:193
#, python-format
msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
msgstr "- plug-in de GStreamer %s não encontrado no sistema"
-#. Translators: %s is a Python module name or another os component
-#: pitivi/check.py:194
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:196
#, python-format
msgid ""
"- %s Gstreamer plug-in version %s is installed but Pitivi requires at least "
@@ -891,16 +974,23 @@ msgstr ""
"- plug-in de GStreamer %s versão %s está instalada, mas Pitivi requer pelo "
"menos a versão %s"
-#: pitivi/check.py:303
+#. Translators: %s is a Python module name or another OS component
+#: pitivi/check.py:224
+#, python-format
+#| msgid "- %s GStreamer plug-in not found on the system"
+msgid "- %s GStreamer element not found on the system"
+msgstr "- elemento de GStreamer %s não encontrado no sistema"
+
+#: pitivi/check.py:332
msgid "ERROR - The following hard dependencies are unmet:"
msgstr "ERRO — As seguintes dependências rígidas não foram correspondidas:"
# Confirmar tradução para soft
-#: pitivi/check.py:311
+#: pitivi/check.py:340
msgid "Missing soft dependency:"
msgstr "Dependências leves faltantes:"
-#: pitivi/check.py:318
+#: pitivi/check.py:347
msgid ""
"ERROR — Could not create a Gst.Fraction — this means gst-python is not "
"installed correctly."
@@ -908,7 +998,7 @@ msgstr ""
"ERRO — Não foi possível criar um Gst.Fraction — isso significa que gst-"
"python não está instalado corretamente."
-#: pitivi/check.py:323
+#: pitivi/check.py:352
msgid ""
"Could not create audio output sink. Make sure you have a valid one "
"(pulsesink, alsasink or osssink)."
@@ -916,38 +1006,38 @@ msgstr ""
"Não foi possível criar um assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"você tem uma válida (pulsesink, alsasink ou osssink)."
-#: pitivi/check.py:328
+#: pitivi/check.py:357
msgid ""
"Could not create video output sink. Make sure you have a gtksink available."
msgstr ""
"Não foi possível criar uma assento de saída de áudio. Certifique-se de que "
"um gtksink está disponível."
-#: pitivi/check.py:343
+#: pitivi/check.py:372
#, python-format
msgid "Could not import '%s'. Make sure you have it available."
msgstr ""
"Não foi possível importar “%s”. Certifique-se de que ele está disponível."
-#: pitivi/check.py:357
+#: pitivi/check.py:386
msgid "Could not import 'gi'. Make sure you have pygobject available."
msgstr ""
"Não foi possível importar “gi”. Certifique-se de que pyobject está "
"disponível."
-#: pitivi/check.py:456
+#: pitivi/check.py:485
msgid "enables sound notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações de som quando a renderização é finalizada"
-#: pitivi/check.py:458
+#: pitivi/check.py:487
msgid "enables visual notifications when rendering is complete"
msgstr "habilita notificações visuais quando a renderização é finalizada"
-#: pitivi/check.py:460
+#: pitivi/check.py:489
msgid "additional multimedia codecs through the GStreamer Libav library"
msgstr "codecs multimídia adicionais através da biblioteca GStreamer Libav"
-#: pitivi/check.py:462
+#: pitivi/check.py:491
msgid ""
"enables a watchdog in the GStreamer pipeline. Use to detect errors happening "
"in GStreamer and recover from them"
@@ -955,12 +1045,20 @@ msgstr ""
"habilita um watchdog no fluxo do GStreamer. Use para detectar erros "
"ocorrendo no GStreamer e se recupere deles"
+#: pitivi/check.py:495
+msgid "enables object tracking"
+msgstr "habilita rastreamento de objetos"
+
+#: pitivi/check.py:496
+msgid "enables beat detection functionality"
+msgstr "habilita funcionalidade de detecção de batidas"
+
#. Translators: This is the default text of a title clip.
-#: pitivi/clipproperties.py:65
+#: pitivi/clipproperties.py:69
msgid "Title Clip"
msgstr "Clipe título"
-#: pitivi/clipproperties.py:152
+#: pitivi/clipproperties.py:162
msgid ""
"Select a clip on the timeline to configure its properties and effects or "
"create a new clip:"
@@ -968,37 +1066,37 @@ msgstr ""
"Selecione um clipe na linha de tempo para configurar suas propriedades e "
"efeitos ou crie um novo clipe:"
-#: pitivi/clipproperties.py:158
+#: pitivi/clipproperties.py:168
msgid "Create a title clip"
msgstr "Criar um clipe título"
-#: pitivi/clipproperties.py:163
+#: pitivi/clipproperties.py:173
msgid "Create a color clip"
msgstr "Criar um clipe de cor"
-#: pitivi/clipproperties.py:269 pitivi/effects.py:118
+#: pitivi/clipproperties.py:276 pitivi/effects.py:122
msgid "Time"
msgstr "Hora"
-#: pitivi/clipproperties.py:312
+#: pitivi/clipproperties.py:319
msgid "Speed"
msgstr "Velocidade"
-#: pitivi/clipproperties.py:327 pitivi/utils/widgets.py:800
+#: pitivi/clipproperties.py:334 pitivi/utils/widgets.py:800
#, python-format
msgid "%(preference_label)s:"
msgstr "%(preference_label)s:"
-#: pitivi/clipproperties.py:330 pitivi/dialogs/prefs.py:285
+#: pitivi/clipproperties.py:337 pitivi/dialogs/prefs.py:286
#: pitivi/utils/widgets.py:976
msgid "Reset to default value"
msgstr "Restaurar o valor padrão"
-#: pitivi/clipproperties.py:565
+#: pitivi/clipproperties.py:572
msgid "Effects"
msgstr "Efeitos"
-#: pitivi/clipproperties.py:581
+#: pitivi/clipproperties.py:590
msgid ""
"To apply an effect to the clip, drag it from the Effect Library or use the "
"button below."
@@ -1006,53 +1104,71 @@ msgstr ""
"Para aplicar um efeito ao clipe, arraste-o da biblioteca de efeitos ou use o "
"botão abaixo."
-#: pitivi/clipproperties.py:589
+#: pitivi/clipproperties.py:598
msgid "Add Effect"
msgstr "Adicionar efeitos"
-#: pitivi/clipproperties.py:913
+# Notas:
+# Adicionar nota
+#
+# Caminhos:
+# pitivi/clipproperties.py:608
+#: pitivi/clipproperties.py:608
+msgid "Cover Object"
+msgstr "Cobrir objeto"
+
+#: pitivi/clipproperties.py:938
msgid "Transformation"
msgstr "Transformação"
-#: pitivi/clipproperties.py:1042
+#: pitivi/clipproperties.py:1067
msgid "Show keyframes"
msgstr "Mostrar quadros chave"
-#: pitivi/clipproperties.py:1045
+#: pitivi/clipproperties.py:1070
msgid "Activate keyframes"
msgstr "Ativar quadros chave"
-#: pitivi/clipproperties.py:1050
+#: pitivi/clipproperties.py:1075
msgid "Hide keyframes"
msgstr "Ocultar quadros chave"
-#: pitivi/clipproperties.py:1287
+#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
+msgid "Color"
+msgstr "Cor"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:57 pitivi/effects.py:81
+msgid "Compositing"
+msgstr "Composição"
+
+#. Translators: These are compositing operators.
+#. See https://www.cairographics.org/operators/ for explanation and
+#. visualizations.
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:80
+msgid "Source"
+msgstr "Fonte"
+
+#: pitivi/clip_properties/compositing.py:81
+msgid "Over"
+msgstr "Sobre"
+
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:47
msgid "Text"
msgstr "Texto"
-#: pitivi/clipproperties.py:1296
-#| msgid "Clip Properties"
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:64
msgid "Clip markers"
msgstr "Marcadores de clipe"
-#: pitivi/clipproperties.py:1349
+#: pitivi/clip_properties/markers.py:125
msgid "Magnetic"
msgstr "Magnético"
-#: pitivi/clipproperties.py:1383
-#| msgid "Markers"
-msgid "No markers"
-msgstr "Sem marcadores"
-
-#: pitivi/clip_properties/color.py:53 plugins/console/console.py:125
-msgid "Color"
-msgstr "Cor"
-
-#: pitivi/clip_properties/title.py:43
+#: pitivi/clip_properties/title.py:47
msgid "Title clip duration"
msgstr "Duração do clipe de título"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:45
+#: pitivi/clip_properties/title.py:49
msgid ""
"Default clip length (in milliseconds) of titles when inserting on the "
"timeline."
@@ -1060,39 +1176,249 @@ msgstr ""
"Comprimento padrão do clipe (em milissegundos) de títulos quando inserida na "
"linha de tempo."
-#: pitivi/clip_properties/title.py:59
+#: pitivi/clip_properties/title.py:63
msgid "Title"
msgstr "Título"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:111 pitivi/clip_properties/title.py:118
+#. TODO: Remove when we upgrade pylint https://github.com/PyCQA/pylint/issues/4962
+#. pylint: disable=superfluous-parens
+#: pitivi/clip_properties/title.py:122 pitivi/clip_properties/title.py:129
msgid "Absolute"
msgstr "Absoluto"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:112
+#: pitivi/clip_properties/title.py:123
msgid "Top"
msgstr "Cima"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:113 pitivi/clip_properties/title.py:120
+#: pitivi/clip_properties/title.py:124 pitivi/clip_properties/title.py:131
msgid "Center"
msgstr "Centro"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:114
+#: pitivi/clip_properties/title.py:125
msgid "Bottom"
msgstr "Baixo"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:115
+#: pitivi/clip_properties/title.py:126
msgid "Baseline"
msgstr "Linha de base"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:119
+#: pitivi/clip_properties/title.py:130
msgid "Left"
msgstr "Esquerda"
-#: pitivi/clip_properties/title.py:121
+#: pitivi/clip_properties/title.py:132
msgid "Right"
msgstr "Direita"
-#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:621
+#: pitivi/dialogs/about.py:45
+#, python-format
+msgid "Version %s"
+msgstr "Versão %s"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:47
+#, python-format
+msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
+msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:58
+msgid "Current maintainers:"
+msgstr "Mantenedores atuais:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:63
+msgid "Past maintainers:"
+msgstr "Mantenedores antigos:"
+
+#: pitivi/dialogs/about.py:69
+msgid "Contributors:"
+msgstr "Contribuidores:"
+
+#. Translators: See
+#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
+#. for details on how this is used.
+#: pitivi/dialogs/about.py:76
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
+"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.\n"
+"Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2009.\n"
+"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.\n"
+"Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.\n"
+"Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.\n"
+"Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com>, 2011.\n"
+"Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.\n"
+"Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.\n"
+"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2019.\n"
+"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2014, 2017-2018, 2020-2021."
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
+msgid "Open Project…"
+msgstr "Abrir projeto…"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
+msgid "Open"
+msgstr "Abrir"
+
+#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
+msgid "All supported formats"
+msgstr "Todos os formatos suportados"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
+msgid "Variable"
+msgstr "Variável"
+
+#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
+msgid "Image:"
+msgstr "Imagem:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
+msgid "Unknown reason"
+msgstr "Razão desconhecida"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
+msgid "Problem:"
+msgstr "Problema:"
+
+#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
+msgid "Extra information:"
+msgstr "Informações extras:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
+msgid "Locate missing file..."
+msgstr "Localizar o arquivo que falta…"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
+msgid "The following file could not be found:"
+msgstr "O seguinte arquivo não pode ser localizado:"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
+msgid "Please specify its new location:"
+msgstr "Por favor, especifique seu novo local:"
+
+#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
+#, python-format
+msgid "%s files"
+msgstr "Arquivos %s"
+
+#: pitivi/dialogs/missingasset.py:117 pitivi/medialibrary.py:884
+msgid "All files"
+msgstr "Todos os arquivos"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:61 pitivi/timeline/timeline.py:1747
+msgid "Timeline"
+msgstr "Linha de tempo"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
+msgid "Plugins"
+msgstr "Plugins"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Atalhos"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
+msgid "Proxies"
+msgstr "Intermediários"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:65
+msgid "Other"
+msgstr "Outro"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:332
+msgid ""
+"This resolution will be used as the default target resolution for new "
+"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
+msgstr ""
+"Esta resolução será usada como a resolução alvo padrão para novos projetos e "
+"projetos que carecem de metadados de intermediário dimensionado."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:345
+msgid "Initial proxy size for new projects"
+msgstr "Tamanho de intermediário inicial para novos projetos"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:380
+#, python-format
+msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
+msgstr "Resolução intermediário para o projeto atual é %d×%d px"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:459
+msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
+msgstr "Restaura o atalho de teclado para o acelerador padrão"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:616
+msgid "Set Shortcut"
+msgstr "Definir atalho de teclado"
+
+#. Setup the widgets used in the dialog.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:631
+msgid "Apply"
+msgstr "Aplicar"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:634
+msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
+msgstr "Aplica o acelerador para esse atalho de teclado."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:637
+msgid "Replace"
+msgstr "Substituir"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:640
+msgid ""
+"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
+"this shortcut."
+msgstr ""
+"Remove esses acelerador de onde ele era usado previamente e define-o para "
+"esse atalho."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:647
+#, python-format
+msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
+msgstr ""
+"Digite um novo atalho de teclado para <b>%s</b> ou pressione Esc para "
+"cancelar."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:656
+msgid ""
+"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
+"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+msgstr ""
+"O acelerador que você está tentando definir pode interferir com a digitação. "
+"Por favor, tente usar Control, Shift ou Alt com algumas outras teclas."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:690
+#, python-format
+msgid ""
+"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
+"for <b>%s</b> instead."
+msgstr ""
+"Essa combinação de teclas já está sendo usada por <b>%s</b>. Pressione "
+"Substituir para usá-la para <b>%s</b>."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:737
+msgid "No description available."
+msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:828
+#, python-brace-format
+msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
+msgstr "Não foi possível carregar o plugin “{module_name}”"
+
+#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
+#. appears bad inside the list widget.
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:912
+msgid "No plugins available"
+msgstr "Nenhum plugin disponível"
+
+#: pitivi/dialogs/prefs.py:925
+#, python-brace-format
+msgid ""
+"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
+"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
+msgstr ""
+"Você pode criar <a href='{doc_url}'>plugins</a> em seu <a "
+"href='{dir_url}'>diretório de plugins</a>."
+
+#: pitivi/editorperspective.py:205 pitivi/medialibrary.py:623
msgid "Media Library"
msgstr "Biblioteca de mídia"
@@ -1115,7 +1441,7 @@ msgstr "Desfazer"
#. pylint: disable=attribute-defined-outside-init
#: pitivi/editorperspective.py:323 pitivi/editorperspective.py:536
#: pitivi/editorperspective.py:680 pitivi/editorperspective.py:728
-#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:194
+#: pitivi/editorperspective.py:781 pitivi/preset.py:113 pitivi/project.py:195
#: pitivi/render.py:226
msgid "Save"
msgstr "Salvar"
@@ -1141,7 +1467,7 @@ msgstr "Introduções rápidas ao Pitivi"
msgid "Unable to save project \"%s\""
msgstr "Não foi possível salvar o projeto “%s”"
-#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:193
+#: pitivi/editorperspective.py:538 pitivi/project.py:194
msgid "Save as..."
msgstr "Salvar como…"
@@ -1198,7 +1524,7 @@ msgid "Detect automatically"
msgstr "Detectar automaticamente"
#: pitivi/editorperspective.py:737 pitivi/editorperspective.py:784
-#: pitivi/project.py:61 pitivi/render.py:821
+#: pitivi/project.py:62 pitivi/render.py:821
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
@@ -1214,44 +1540,51 @@ msgstr "Imagem JPEG"
msgid "Preview"
msgstr "Visualizar"
-#: pitivi/effects.py:61
+#: pitivi/effects.py:65
msgid "Colors"
msgstr "Cores"
-#: pitivi/effects.py:77
-msgid "Compositing"
-msgstr "Composição"
-
-#: pitivi/effects.py:84
+#: pitivi/effects.py:88
msgid "Noise & blur"
msgstr "Ruído & desfocagem"
-#: pitivi/effects.py:89
+#: pitivi/effects.py:93
msgid "Analysis"
msgstr "Análise"
-#: pitivi/effects.py:96
+#: pitivi/effects.py:100
msgid "Geometry"
msgstr "Geometria"
-#: pitivi/effects.py:107
+#: pitivi/effects.py:111
msgid "Fancy"
msgstr "Decoração"
-#: pitivi/effects.py:246
+#: pitivi/effects.py:249
msgid "effect"
msgstr "efeito"
+#. Translators: How the video effect which covers/hides a
+#. tracked object is listed. The {} is entered by the user
+#. and denotes the tracked object.
+#: pitivi/effects.py:330
+msgid "{} cover"
+msgstr "{} cobre"
+
+#: pitivi/effects.py:331
+msgid "Object cover effect"
+msgstr "Objeto cobre efeito"
+
#. Add Uncategorized only if there are other categories defined.
-#: pitivi/effects.py:337 pitivi/effects.py:351
+#: pitivi/effects.py:354 pitivi/effects.py:368
msgid "Uncategorized"
msgstr "Sem categoria"
-#: pitivi/effects.py:393 pitivi/effects.py:660
+#: pitivi/effects.py:410 pitivi/effects.py:677
msgid "No effects"
msgstr "Sem efeitos"
-#: pitivi/effects.py:481
+#: pitivi/effects.py:498
msgid "Add to Favorites"
msgstr "Adicionar aos favoritos"
@@ -1343,23 +1676,23 @@ msgstr "Tema escuro"
msgid "Whether or not to use a dark theme."
msgstr "Se deve ou não usar um tema escuro."
-#: pitivi/mainwindow.py:188
+#: pitivi/mainwindow.py:189
msgid "Project"
msgstr "Projeto"
-#: pitivi/mainwindow.py:195
+#: pitivi/mainwindow.py:196
msgid "Help"
msgstr "Ajuda"
-#: pitivi/mainwindow.py:202
+#: pitivi/mainwindow.py:203
msgid "About"
msgstr "Sobre"
-#: pitivi/mainwindow.py:209
+#: pitivi/mainwindow.py:210
msgid "Show the menu button content"
msgstr "Mostrar o botão do menu de conteúdo"
-#: pitivi/mainwindow.py:261
+#: pitivi/mainwindow.py:262
#, python-format
msgid "Unable to load project \"%s\""
msgstr "Não é possível carregar o projeto “%s”"
@@ -1378,12 +1711,12 @@ msgid "<b>Resolution</b>: %d×%d"
msgstr "<b>Resolução</b>: %d×%d"
#: pitivi/mediafilespreviewer.py:271 pitivi/mediafilespreviewer.py:288
-#: pitivi/utils/ui.py:566
+#: pitivi/utils/ui.py:568
#, python-format
msgid "<b>Duration</b>: %s"
msgstr "<b>Duração</b>: %s"
-#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1205
+#: pitivi/mediafilespreviewer.py:461 pitivi/medialibrary.py:1207
msgid "Error while analyzing a file"
msgid_plural "Error while analyzing files"
msgstr[0] "Erro ao analisar um arquivo"
@@ -1415,121 +1748,117 @@ msgstr "Todos"
msgid "Scale assets larger than %s×%s px."
msgstr "Dimensionar ativos maiores que %s×%s px."
-#: pitivi/medialibrary.py:522 pitivi/medialibrary.py:1082
+#: pitivi/medialibrary.py:524 pitivi/medialibrary.py:1084
msgid "Unknown"
msgstr "Desconhecido"
-#: pitivi/medialibrary.py:628
+#: pitivi/medialibrary.py:630
msgid "Remove the selected assets"
msgstr "Remover os recursos selecionados"
-#: pitivi/medialibrary.py:635
+#: pitivi/medialibrary.py:637
msgid "Insert selected assets at the end of the timeline"
msgstr "Inserir os recursos selecionados no final da linha de tempo"
-#: pitivi/medialibrary.py:851
+#: pitivi/medialibrary.py:853
msgid "Select One or More Files"
msgstr "Selecione um ou mais arquivos"
-#: pitivi/medialibrary.py:855 pitivi/medialibrary.py:1279
+#: pitivi/medialibrary.py:857 pitivi/medialibrary.py:1281
msgid "Add"
msgstr "Adicionar"
-#: pitivi/medialibrary.py:870 pitivi/render.py:1491
+#: pitivi/medialibrary.py:872 pitivi/render.py:1491
msgid "Supported file formats"
msgstr "Todos os formatos suportados"
-#: pitivi/medialibrary.py:882 pitivi/dialogs/missingasset.py:117
-msgid "All files"
-msgstr "Todos os arquivos"
-
#. Translators: this string indicates the estimated time
#. remaining until an action (such as rendering) completes.
#. The "%s" is an already-localized human-readable duration,
#. such as "31 seconds", "1 minute" or "1 hours, 14 minutes".
#. In some languages, "About %s left" can be expressed roughly as
#. "There remains approximatively %s" (to handle gender and plurals)
-#: pitivi/medialibrary.py:988
+#: pitivi/medialibrary.py:990
#, python-format
msgid "Transcoding %d asset: %d%% (About %s left)"
msgid_plural "Transcoding %d assets: %d%% (About %s left)"
msgstr[0] "Transcodificando %d ativo: %d%% (Cerca de %s restantes)"
msgstr[1] "Transcodificando %d ativos: %d%% (Cerca de %s restantes)"
-#: pitivi/medialibrary.py:1094
+#: pitivi/medialibrary.py:1096
msgid "View error"
msgid_plural "View errors"
msgstr[0] "Ver erro"
msgstr[1] "Ver erros"
#. Translators: {0:d} is just like %d (integer number variable)
-#: pitivi/medialibrary.py:1096
+#: pitivi/medialibrary.py:1098
#, python-brace-format
msgid "An error occurred while importing."
msgid_plural "{0:d} errors occurred while importing."
msgstr[0] "Um erro ocorreu durante a importação."
msgstr[1] "{0:d} erros ocorreram durante a importação."
-#: pitivi/medialibrary.py:1112
+#: pitivi/medialibrary.py:1114
#, python-format
msgid "The project settings have been set to match file '%s'"
msgstr ""
"As configurações do projeto foram definidas para corresponder ao arquivo “%s”"
-#: pitivi/medialibrary.py:1208
+#: pitivi/medialibrary.py:1210
msgid "The following file can not be used with Pitivi."
msgid_plural "The following files can not be used with Pitivi."
msgstr[0] "O seguinte arquivo não pode ser usado com o Pitivi."
msgstr[1] "Os seguintes arquivos não podem ser usados com o Pitivi."
-#: pitivi/medialibrary.py:1238
+#: pitivi/medialibrary.py:1240
msgid "Tag as:"
msgstr "Etiqueta como:"
-#: pitivi/medialibrary.py:1276
+#: pitivi/medialibrary.py:1278
msgid "Enter tag"
msgstr "Informe a etiqueta"
-#: pitivi/medialibrary.py:1435
+#: pitivi/medialibrary.py:1438
msgid "Open containing folder"
msgstr "Abrir pasta contendo"
-#: pitivi/medialibrary.py:1442
+#: pitivi/medialibrary.py:1445
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: pitivi/medialibrary.py:1471
+#: pitivi/medialibrary.py:1474
msgid "Do not use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Não usar Intermediário Otimizado para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Não usar Intermediários Otimizados para os ativos selecionados"
-#: pitivi/medialibrary.py:1482 pitivi/medialibrary.py:1504
-#: pitivi/medialibrary.py:1526
+#: pitivi/medialibrary.py:1485 pitivi/medialibrary.py:1507
+#: pitivi/medialibrary.py:1529
msgid "Delete corresponding proxy file"
msgid_plural "Delete corresponding proxy files"
msgstr[0] "Excluir o arquivo intermediário correspondente"
msgstr[1] "Excluir os arquivos intermediários correspondentes"
-#: pitivi/medialibrary.py:1493
+#: pitivi/medialibrary.py:1496
msgid "Do not use Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Não usar Intermediário para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Não usar Intermediários para os ativos selecionados"
-#: pitivi/medialibrary.py:1515
+#: pitivi/medialibrary.py:1518
msgid "Do not use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Do not use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Não usar Intermediário Dimensionado para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Não usar Intermediários Dimensionados para os ativos selecionados"
-#: pitivi/medialibrary.py:1537
+#: pitivi/medialibrary.py:1540
msgid "Use Optimised Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Optimised Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usar Intermediário Otimizado para o ativo selecionado"
msgstr[1] "Usar Intermediários Otimizados para os ativos selecionados"
-#: pitivi/medialibrary.py:1547
+#: pitivi/medialibrary.py:1550
msgid "Use Scaled Proxy for selected asset"
msgid_plural "Use Scaled Proxies for selected assets"
msgstr[0] "Usar Intermediário Otimizado para o ativo selecionado"
@@ -1554,11 +1883,11 @@ msgstr "Nova predefinição %d"
#. GTK does not allow an empty string as the dialog title, so we use the
#. same translatable one as render.py's pipeline error message dialog:
-#: pitivi/project.py:177 pitivi/render.py:1320
+#: pitivi/project.py:178 pitivi/render.py:1320
msgid "Sorry, something didn’t work right."
msgstr "Desculpe, algo não funcionou direito."
-#: pitivi/project.py:180
+#: pitivi/project.py:181
msgid ""
"Pitivi detected a serious backend problem and could not recover from it, "
"even after multiple tries. The only thing that can be done at this point is "
@@ -1584,11 +1913,11 @@ msgstr ""
"Antes de fechar Pitivi, você pode salvar as alterações no arquivo de projeto "
"existente ou como um arquivo de projeto separado."
-#: pitivi/project.py:195
+#: pitivi/project.py:196
msgid "Close Pitivi"
msgstr "Fechar Pitivi"
-#: pitivi/project.py:265
+#: pitivi/project.py:266
msgid ""
"This might be due to a bug or an unsupported project file format. If you "
"were trying to add a media file to your project, use the \"Import\" button "
@@ -1598,15 +1927,15 @@ msgstr ""
"projeto não suportado. Se você estava tentando adicionar um arquivo de mídia "
"ao seu projeto, use o botão “Importar” ao invés disso."
-#: pitivi/project.py:287
+#: pitivi/project.py:288
msgid "Ignore backup"
msgstr "Ignorar backup"
-#: pitivi/project.py:289
+#: pitivi/project.py:290
msgid "Restore from backup"
msgstr "Restaurar do backup"
-#: pitivi/project.py:300
+#: pitivi/project.py:301
#, python-format
msgid ""
"An autosaved version of your project file was found. It is %s newer than the "
@@ -1619,16 +1948,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Você gostaria de carregá-la?"
-#: pitivi/project.py:373
+#: pitivi/project.py:374
msgid "You do not have permissions to write to this folder."
msgstr "Você não possui permissão para escrever nessa pasta."
#. Save the project to a temporary file.
-#: pitivi/project.py:406
+#: pitivi/project.py:407
msgid "project"
msgstr "projeto"
-#: pitivi/project.py:706
+#: pitivi/project.py:700
msgid "Pitivi encoding profile"
msgstr "Perfil de codificação do Pitivi"
@@ -1749,126 +2078,10 @@ msgstr "Renderização completa"
msgid "\"%s\" has finished rendering."
msgstr "A renderização de “%s” foi finalizada."
-#: pitivi/transitions.py:82
-msgid "Normal"
-msgstr "Normal"
-
-#: pitivi/transitions.py:87
-msgid "Loop"
-msgstr "Loop"
-
-#: pitivi/transitions.py:94
-msgid "Reverse direction"
-msgstr "Reverter direção"
-
-#: pitivi/transitions.py:107
-msgid ""
-"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
-"Click the transition on the timeline to change the transition type."
-msgstr ""
-"Crie uma transição sobrepondo dois clipes adjacentes na mesma camada. Clique "
-"na transição na linha de tempo para modificar o tipo de transição."
-
-#: pitivi/transitions.py:229
-msgid "Slow"
-msgstr "Lenta"
-
-#: pitivi/transitions.py:231
-msgid "Fast"
-msgstr "Rápida"
-
-#: pitivi/transitions.py:233
-msgid "Epileptic"
-msgstr "Epilética"
-
-#: pitivi/transitions.py:237
-msgid "Sharp"
-msgstr "Aguda"
-
-#: pitivi/transitions.py:239
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suave"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
-msgid "3 by 3"
-msgstr "3 por 3"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
-msgid "Vertical/Horizontal"
-msgstr "Vertical/Horizontal"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
-msgid "Diagonals"
-msgstr "Diagonais"
-
-#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
-msgid "Composition Guidelines"
-msgstr "Diretrizes de composição"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:77
-msgid "Currently playing"
-msgstr "Atualmente reproduzindo"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:252
-msgid "Select composition guidelines"
-msgstr "Selecione diretrizes de composição"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:260
-msgid "Go to the beginning of the timeline"
-msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:269
-msgid "Go back one second"
-msgstr "Voltar um segundo"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:282
-msgid "Go forward one second"
-msgstr "Avançar um segundo"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:291
-msgid "Go to the end of the timeline"
-msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:298
-msgid ""
-"Enter a timecode or frame number\n"
-"and press \"Enter\" to go to that position"
-msgstr ""
-"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
-"e pressione “Enter” para ir àquela posição"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:309
-msgid ""
-"Detach the viewer\n"
-"You can re-attach it by closing the newly created window."
-msgstr ""
-"Desanexa o visualizador\n"
-"Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:336
-msgid "Viewer"
-msgstr "Visualizador"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:344
-msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
-msgstr "Alterna as diretrizes de composição atualmente selecionadas"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:352
-msgid "Toggle safe areas on viewer"
-msgstr "Alterna áreas seguras no visualizador"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:478 pitivi/viewer/viewer.py:536
-msgid "Show this window in fullscreen"
-msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
-
-#: pitivi/viewer/viewer.py:533
-msgid "Exit fullscreen mode"
-msgstr "Sair do modo de tela cheia"
-
#. Translators: This is a tooltip for a clip's keyframe curve,
#. showing what the keyframe curve affects, the timestamp at
#. the mouse cursor location, and the value at that timestamp.
-#: pitivi/timeline/elements.py:444
+#: pitivi/timeline/elements.py:446
#, python-format
msgid ""
"Property: %s\n"
@@ -1879,12 +2092,12 @@ msgstr ""
"Marca de tempo: %s\n"
"Valor: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:632
+#: pitivi/timeline/elements.py:634
#, python-format
msgid "Timestamp: %s"
msgstr "Timestamp: %s"
-#: pitivi/timeline/elements.py:1592
+#: pitivi/timeline/elements.py:1603
msgid "Audio crossfade"
msgstr "Fade cruzado de áudio"
@@ -1913,7 +2126,7 @@ msgstr "Excluir camada"
msgid "Layer %d"
msgstr "Camada %d"
-#: pitivi/timeline/ruler.py:233
+#: pitivi/timeline/ruler.py:239
#, python-format
msgid "Frame #%d"
msgstr "Quadro nº %d"
@@ -1962,329 +2175,189 @@ msgstr ""
"Se clique com botão esquerdo do mouse também busca, além de selecionar e "
"editar clipes."
-#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#: pitivi/timeline/timeline.py:356 pitivi/timeline/timeline.py:1811
msgid "Add layer"
msgstr "Adicionar camada"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1733 pitivi/dialogs/prefs.py:60
-msgid "Timeline"
-msgstr "Linha de tempo"
-
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1740
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1754
msgid "Action Search"
msgstr "Pesquisar ação"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1748
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
msgid "Delete selected clips"
msgstr "Excluir selecionados"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1755
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
msgid "Delete selected clips and shift following ones"
msgstr "Exclui os clipes selecionados e mude os seguintes"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1762
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
msgid "Group selected clips together"
msgstr "Agrupar clipes selecionados em conjunto"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1769
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
msgid "Ungroup selected clips"
msgstr "Desagrupar clipes selecionados"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1776
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1790
+#| msgid "Copy selected clips"
+msgid "Cut selected clips"
+msgstr "Cortar clipes selecionados"
+
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
msgid "Copy selected clips"
msgstr "Copiar clipes selecionados"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1783
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
msgid "Paste selected clips"
msgstr "Colar clipes selecionados"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1797
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
msgid "Seek to the first clip edge after the playhead"
msgstr "Procura o limite do primeiro clipe após o indicador de reprodução"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1804
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
msgid "Seek to the first clip edge before the playhead"
msgstr "Procura o limite do primeiro clipe antes do indicador de reprodução"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1811
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
msgid "Shift selected clips one frame forward"
msgstr "Muda os clipes selecionados um quadro para a frente"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1818
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
msgid "Shift selected clips one frame backward"
msgstr "Muda os clipes selecionados um quadro para trás"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1825
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1846
msgid "Snap selected clips to the next clip"
msgstr "Encaixa os clipes selecionados no próximo clipe"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1832
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1853
msgid "Snap selected clips to the previous clip"
msgstr "Encaixa os clipes selecionados no clipe anterior"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1839
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1860
msgid "Add an effect to the selected clip"
msgstr "Adiciona um efeito ao clipe selecionado"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1852
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1873
msgid "Split the clip at the position"
msgstr "Dividir clipes na posição indicada"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1859
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
msgid "Add keyframe to the keyframe curve of selected clip"
msgstr ""
"Adicionar quadro-chave para a curva de quadro-chave do clipe selecionado"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1864
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1885
msgid "Timeline Navigation"
msgstr "Navegação pela linha do tempo"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1872
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1893
msgid "Zoom in"
msgstr "Ampliar"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1880
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
msgid "Zoom out"
msgstr "Reduzir"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1888
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1909
msgid "Adjust zoom to fit the project to the window"
msgstr "Ajustar o zoom para caber o projeto na janela"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1901
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1922
msgid "Seek backward one frame"
msgstr "Buscar para trás um quadro"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1908
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1929
msgid "Seek forward one frame"
msgstr "Buscar para frente um quadro"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1916
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1937
msgid "Seek backward one second"
msgstr "Buscar para trás um segundo"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1924
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1945
msgid "Seek forward one second"
msgstr "Buscar para frente um segundo"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1932
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1953
msgid "Add a marker"
msgstr "Adicionar um marcador"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1939
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1960
msgid "Seek to the first marker before the playhead"
msgstr "Procura o primeiro marcador antes do indicador de reprodução"
-#: pitivi/timeline/timeline.py:1946
+#: pitivi/timeline/timeline.py:1967
msgid "Seek to the first marker after the playhead"
msgstr "Procura o primeiro marcador após o indicador de reprodução"
-#: pitivi/dialogs/about.py:45
-#, python-format
-msgid "Version %s"
-msgstr "Versão %s"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:47
-#, python-format
-msgid "Version %(cur_ver)s — %(new_ver)s is available"
-msgstr "Versão %(cur_ver)s — %(new_ver)s está disponível"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:58
-msgid "Current maintainers:"
-msgstr "Mantenedores atuais:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:63
-msgid "Past maintainers:"
-msgstr "Mantenedores antigos:"
-
-#: pitivi/dialogs/about.py:69
-msgid "Contributors:"
-msgstr "Contribuidores:"
-
-#. Translators: See
-#. https://developer.gnome.org/gtk3/stable/GtkAboutDialog.html#gtk-about-dialog-set-translator-credits
-#. for details on how this is used.
-#: pitivi/dialogs/about.py:76
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Raphael Higino <In memoriam>, 2006.\n"
-"Flamarion Jorge <jorge flamarion gmail com>, 2009.\n"
-"Rodolfo Ribeiro Gomes <rodolforg gmail com>, 2009.\n"
-"Antonio Fernandes C. Neto <fernandesn gnome org>, 2010.\n"
-"Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2010, 2011.\n"
-"Mateus Zenaide <matzenh gmail com>, 2011.\n"
-"Gabriel Feitosa Vilar <cogumm gmail com>, 2011.\n"
-"Breno Felipe Morais de Santana <breno_info globomail com>, 2012.\n"
-"Florêncio Neves <florencioneves gmail com>, 2013.\n"
-"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2016-2019.\n"
-"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2014, 2017-2018, 2020-2021."
-
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:34
-msgid "Open Project…"
-msgstr "Abrir projeto…"
+#: pitivi/trackerperspective.py:403
+msgid "Object {}"
+msgstr "Objeto {}"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:39 pitivi/dialogs/missingasset.py:47
-msgid "Open"
-msgstr "Abrir"
+#: pitivi/trackerperspective.py:665
+#| msgid "Ignore backup"
+msgid "Go back"
+msgstr "Voltar"
-#: pitivi/dialogs/browseprojects.py:55
-msgid "All supported formats"
-msgstr "Todos os formatos suportados"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:102
-msgid "Variable"
-msgstr "Variável"
-
-#: pitivi/dialogs/clipmediaprops.py:128
-msgid "Image:"
-msgstr "Imagem:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:52
-msgid "Unknown reason"
-msgstr "Razão desconhecida"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:85
-msgid "Problem:"
-msgstr "Problema:"
-
-#: pitivi/dialogs/filelisterrordialog.py:93
-msgid "Extra information:"
-msgstr "Informações extras:"
+#: pitivi/trackerperspective.py:739
+#| msgid "Project"
+msgid "Track objects"
+msgstr "Rastrear objetos"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:44
-msgid "Locate missing file..."
-msgstr "Localizar o arquivo que falta…"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:58
-msgid "The following file could not be found:"
-msgstr "O seguinte arquivo não pode ser localizado:"
-
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:82
-msgid "Please specify its new location:"
-msgstr "Por favor, especifique seu novo local:"
-
-#. Translators: this is a format filter in a filechooser. Ex: "AVI files"
-#: pitivi/dialogs/missingasset.py:113
-#, python-format
-msgid "%s files"
-msgstr "Arquivos %s"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:61
-msgid "Plugins"
-msgstr "Plugins"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:62
-msgid "Shortcuts"
-msgstr "Atalhos"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:63
-msgid "Proxies"
-msgstr "Intermediários"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:64
-msgid "Other"
-msgstr "Outro"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:331
-msgid ""
-"This resolution will be used as the default target resolution for new "
-"projects and projects missing scaled proxy meta-data."
-msgstr ""
-"Esta resolução será usada como a resolução alvo padrão para novos projetos e "
-"projetos que carecem de metadados de intermediário dimensionado."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:344
-msgid "Initial proxy size for new projects"
-msgstr "Tamanho de intermediário inicial para novos projetos"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:379
-#, python-format
-msgid "Proxy resolution for the current project is %d×%d px"
-msgstr "Resolução intermediário para o projeto atual é %d×%d px"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:458
-msgid "Reset the shortcut to the default accelerator"
-msgstr "Restaura o atalho de teclado para o acelerador padrão"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:615
-msgid "Set Shortcut"
-msgstr "Definir atalho de teclado"
-
-#. Setup the widgets used in the dialog.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:630
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:633
-msgid "Apply the accelerator to this shortcut."
-msgstr "Aplica o acelerador para esse atalho de teclado."
-
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:636
-msgid "Replace"
-msgstr "Substituir"
+#: pitivi/transitions.py:77
+msgid "Normal"
+msgstr "Normal"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:639
-msgid ""
-"Remove this accelerator from where it was used previously and set it for "
-"this shortcut."
-msgstr ""
-"Remove esses acelerador de onde ele era usado previamente e define-o para "
-"esse atalho."
+#: pitivi/transitions.py:82
+msgid "Loop"
+msgstr "Loop"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:646
-#, python-format
-msgid "Enter new shortcut for <b>%s</b>, or press Esc to cancel."
-msgstr ""
-"Digite um novo atalho de teclado para <b>%s</b> ou pressione Esc para "
-"cancelar."
+#: pitivi/transitions.py:89
+msgid "Reverse direction"
+msgstr "Reverter direção"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:655
+#: pitivi/transitions.py:102
msgid ""
-"The accelerator you are trying to set might interfere with typing. Try using "
-"Control, Shift or Alt with some other key, please."
+"Create a transition by overlapping two adjacent clips on the same layer. "
+"Click the transition on the timeline to change the transition type."
msgstr ""
-"O acelerador que você está tentando definir pode interferir com a digitação. "
-"Por favor, tente usar Control, Shift ou Alt com algumas outras teclas."
+"Crie uma transição sobrepondo dois clipes adjacentes na mesma camada. Clique "
+"na transição na linha de tempo para modificar o tipo de transição."
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:689
-#, python-format
-msgid ""
-"This key combination is already used by <b>%s</b>. Press Replace to use it "
-"for <b>%s</b> instead."
-msgstr ""
-"Essa combinação de teclas já está sendo usada por <b>%s</b>. Pressione "
-"Substituir para usá-la para <b>%s</b>."
+#: pitivi/transitions.py:225
+msgid "Slow"
+msgstr "Lenta"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:736
-msgid "No description available."
-msgstr "Nenhuma descrição disponível."
+#: pitivi/transitions.py:227
+msgid "Fast"
+msgstr "Rápida"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:827
-#, python-brace-format
-msgid "Unable to load the plugin '{module_name}'"
-msgstr "Não foi possível carregar o plugin “{module_name}”"
+#: pitivi/transitions.py:229
+msgid "Epileptic"
+msgstr "Epilética"
-#. We could use Gtk.ListBox.set_placeholder, but it
-#. appears bad inside the list widget.
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:911
-msgid "No plugins available"
-msgstr "Nenhum plugin disponível"
+#: pitivi/transitions.py:233
+msgid "Sharp"
+msgstr "Aguda"
-#: pitivi/dialogs/prefs.py:924
-#, python-brace-format
-msgid ""
-"You can create <a href='{doc_url}'>plugins</a> into your <a "
-"href='{dir_url}'>plugins directory</a>."
-msgstr ""
-"Você pode criar <a href='{doc_url}'>plugins</a> em seu <a "
-"href='{dir_url}'>diretório de plugins</a>."
+#: pitivi/transitions.py:235
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
-#: pitivi/utils/markers.py:33
-#| msgid "Markers"
+#. Translators: The list of markers created by the user.
+#: pitivi/utils/markers.py:34
msgid "User markers"
msgstr "Marcadores do usuário"
-#: pitivi/utils/misc.py:278
+#. Translators: The list of markers representing detected audio beats.
+#: pitivi/utils/markers.py:36
+msgid "Beats"
+msgstr "Batidas"
+
+#: pitivi/utils/misc.py:281
msgid ""
"Failed to open the user manual. Make sure to have either the `yelp` GNOME "
"documentation viewer or a web browser installed"
@@ -2292,7 +2365,7 @@ msgstr ""
"Falha ao abrir o manual do usuário. Certifique-se de ter o \"yelp\" — o "
"visualizador de documentação do GNOME — ou um navegador web instalado"
-#: pitivi/utils/misc.py:287
+#: pitivi/utils/misc.py:290
msgid ""
"The system's locale that you are using is not UTF-8 capable. Unicode support "
"is required for Python3 software like Pitivi. Please correct your system "
@@ -2304,7 +2377,7 @@ msgstr ""
"Pitivi. Por favor, corrija as suas configurações de sistema; se você tentar "
"usar Pitivi com uma localização quebrada, erros estranhos vão acontecer."
-#: pitivi/utils/misc.py:297
+#: pitivi/utils/misc.py:300
msgid "Error while decoding a string"
msgstr "Erro ao decodificar uma mensagem"
@@ -2317,117 +2390,117 @@ msgid "Max CPU usage dedicated to transcoding"
msgstr "Uso máximo de CPU dedicada a transcodificação"
#. Translators: 'fps' is for 'frames per second'
-#: pitivi/utils/ui.py:382
+#: pitivi/utils/ui.py:390
msgid "{0:s} fps"
msgstr "{0:s} fps"
-#: pitivi/utils/ui.py:402
+#: pitivi/utils/ui.py:410
#, python-brace-format
msgid "{0:n} kHz"
msgstr "{0:n} kHz"
-#: pitivi/utils/ui.py:411
+#: pitivi/utils/ui.py:419
msgid "Mono"
msgstr "Mono"
-#: pitivi/utils/ui.py:412
+#: pitivi/utils/ui.py:420
msgid "Stereo"
msgstr "Estéreo"
-#: pitivi/utils/ui.py:413
+#: pitivi/utils/ui.py:421
msgid "6 (5.1)"
msgstr "6 (5.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:414
+#: pitivi/utils/ui.py:422
msgid "8 (7.1)"
msgstr "8 (7.1)"
-#: pitivi/utils/ui.py:545
+#: pitivi/utils/ui.py:547
#, python-format
msgid "<b>Duration:</b> %s"
msgstr "<b>Duração:</b> %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:548
+#: pitivi/utils/ui.py:550
#, python-format
msgid "<b>Proxy creation progress:</b> %d%%"
msgstr "<b>Progresso de criação de intermediários:</b> %d%%"
-#: pitivi/utils/ui.py:562
+#: pitivi/utils/ui.py:564
#, python-format
msgid "<b>Path</b>: %s"
msgstr "<b>Caminho</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:572
+#: pitivi/utils/ui.py:574
#, python-format
msgid "<b>Size</b>: %s"
msgstr "<b>Tamanho</b>: %s"
-#: pitivi/utils/ui.py:608
+#: pitivi/utils/ui.py:610
#, python-format
msgid "<b>Audio:</b> %d channel at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgid_plural "<b>Audio:</b> %d channels at %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[0] "<b>Áudio:</b> %d canal a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
msgstr[1] "<b>Áudio:</b> %d canais a %d <i>Hz</i> (%d <i>bits</i>)"
-#: pitivi/utils/ui.py:620
+#: pitivi/utils/ui.py:622
#, python-format
msgid "<b>Video:</b> %d×%d <i>pixels</i> at %s <i>fps</i>"
msgstr "<b>Vídeo:</b> %d×%d <i>pixels</i> a %s <i>quadros/seg</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:623
+#: pitivi/utils/ui.py:625
#, python-format
msgid "<b>Image:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
msgstr "<b>Imagem:</b> %d×%d <i>pixels</i>"
-#: pitivi/utils/ui.py:677 pitivi/utils/ui.py:704 pitivi/utils/ui.py:728
+#: pitivi/utils/ui.py:679 pitivi/utils/ui.py:706 pitivi/utils/ui.py:730
#, python-format
msgid "%d hour"
msgid_plural "%d hours"
msgstr[0] "%d hora"
msgstr[1] "%d horas"
-#: pitivi/utils/ui.py:680 pitivi/utils/ui.py:707 pitivi/utils/ui.py:731
+#: pitivi/utils/ui.py:682 pitivi/utils/ui.py:709 pitivi/utils/ui.py:733
#, python-format
msgid "%d minute"
msgid_plural "%d minutes"
msgstr[0] "%d minuto"
msgstr[1] "%d minutos"
-#: pitivi/utils/ui.py:683 pitivi/utils/ui.py:710 pitivi/utils/ui.py:734
+#: pitivi/utils/ui.py:685 pitivi/utils/ui.py:712 pitivi/utils/ui.py:736
#, python-format
msgid "%d second"
msgid_plural "%d seconds"
msgstr[0] "%d segundo"
msgstr[1] "%d segundos"
-#: pitivi/utils/ui.py:702
+#: pitivi/utils/ui.py:704
#, python-format
msgid "%d day"
msgid_plural "%d days"
msgstr[0] "%d dia"
msgstr[1] "%d dias"
-#: pitivi/utils/ui.py:743
+#: pitivi/utils/ui.py:745
msgid "Just now"
msgstr "Agora"
-#: pitivi/utils/ui.py:746
+#: pitivi/utils/ui.py:748
msgid "An hour ago"
msgstr "Uma hora atrás"
-#: pitivi/utils/ui.py:749
+#: pitivi/utils/ui.py:751
msgid "Today"
msgstr "Hoje"
-#: pitivi/utils/ui.py:752
+#: pitivi/utils/ui.py:754
msgid "Yesterday"
msgstr "Ontem"
-#: pitivi/utils/ui.py:761
+#: pitivi/utils/ui.py:763
msgid "About a year ago"
msgstr "Cerca de um ano atrás"
-#: pitivi/utils/ui.py:764
+#: pitivi/utils/ui.py:766
#, python-format
msgid "About %d year ago"
msgid_plural "About %d years ago"
@@ -2472,6 +2545,82 @@ msgstr "%s exibidos"
msgid "%d nanoseconds displayed, because we can"
msgstr "%d nanossegundos exibidos porque nós podemos"
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:59
+msgid "3 by 3"
+msgstr "3 por 3"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:60
+msgid "Vertical/Horizontal"
+msgstr "Vertical/Horizontal"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:61
+msgid "Diagonals"
+msgstr "Diagonais"
+
+#: pitivi/viewer/guidelines.py:92
+msgid "Composition Guidelines"
+msgstr "Diretrizes de composição"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:81
+msgid "Currently playing"
+msgstr "Atualmente reproduzindo"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:299
+msgid "Select composition guidelines"
+msgstr "Selecione diretrizes de composição"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:307
+msgid "Go to the beginning of the timeline"
+msgstr "Ir para o início da linha de tempo"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:316
+msgid "Go back one second"
+msgstr "Voltar um segundo"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:329
+msgid "Go forward one second"
+msgstr "Avançar um segundo"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:338
+msgid "Go to the end of the timeline"
+msgstr "Ir para o fim da linha de tempo"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:345
+msgid ""
+"Enter a timecode or frame number\n"
+"and press \"Enter\" to go to that position"
+msgstr ""
+"Digite um número de faixa ou código de tempo\n"
+"e pressione “Enter” para ir àquela posição"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:356
+msgid ""
+"Detach the viewer\n"
+"You can re-attach it by closing the newly created window."
+msgstr ""
+"Desanexa o visualizador\n"
+"Você pode reanexá-la fechando a janela recém-criada."
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:383
+msgid "Viewer"
+msgstr "Visualizador"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:391
+msgid "Toggle the currently selected composition guidelines"
+msgstr "Alterna as diretrizes de composição atualmente selecionadas"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:399
+msgid "Toggle safe areas on viewer"
+msgstr "Alterna áreas seguras no visualizador"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:541 pitivi/viewer/viewer.py:600
+msgid "Show this window in fullscreen"
+msgstr "Mostra esta janela em tela cheia"
+
+#: pitivi/viewer/viewer.py:597
+msgid "Exit fullscreen mode"
+msgstr "Sair do modo de tela cheia"
+
#: plugins/console/console.py:123
msgid "Console"
msgstr "Console"
@@ -2514,3 +2663,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Não foi possível se sobrepor a {key}, porque comandos de atalhos são somente "
"leitura."
+
+#~| msgid "Markers"
+#~ msgid "No markers"
+#~ msgstr "Sem marcadores"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]