[evolution] Update Ukrainian translation



commit 2be08866dfde2d300a8dbabf94adf8c96bc07f4a
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Mon Jun 27 11:42:42 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 427 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 213 insertions(+), 214 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index ed709be8a1..cee61ac02c 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: evolution\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evolution/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-06-22 19:48+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-24 09:31+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-27 09:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 14:23+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -1088,18 +1088,36 @@ msgstr ""
 "у точках"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:172
-msgid "Shorten event end time by minutes"
-msgstr "Зменшити час завершення події на"
+#| msgid "Shorten event end time by minutes"
+msgid "Shorten event time by minutes"
+msgstr "Скоротити тривалість події на вказану кількість хвилин"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:173
-msgid "By how many minutes to shorted new event end time"
-msgstr "На скільки хвилин слід зменшити час завершення нової події"
+msgid ""
+"By how many minutes to shorted new event time. Whether event end or start is "
+"changed is determined by \"shorten-time-end\" setting"
+msgstr ""
+"На скільки хвилин слід скоротити тривалість нової події. Те, буде змінено"
+" час завершення чи початку, визначається параметром «shorten-time-end»"
 
 #: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:174
+#| msgid "Sh_orten event end time by"
+msgid "Whether to shorten event end time"
+msgstr "Чи слід зменшувати час завершення події"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
+msgid ""
+"A pair option for \"shorten-time\" setting, to change the end time or the "
+"start time"
+msgstr ""
+"Парний параметр до параметра «shorten-time», призначено для зміни часу"
+" завершення або часу початку"
+
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
 msgid "Background color for the 'today' day"
 msgstr "Колір тла для дня «Сьогодні»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:175
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
 msgid ""
 "Leave empty to use a yellow color derived from the current theme, otherwise "
 "use the color of form `#RRGGBB`"
@@ -1107,11 +1125,11 @@ msgstr ""
 "Залиште порожнім, якщо слід скористатися жовтим кольором на основі поточної "
 "теми. Якщо хочете вказати колір, скористайтеся форматом «#ЧЧЗЗСС»"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:176
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
 msgid "(Deprecated) First day of the week, from Sunday (0) to Saturday (6)"
 msgstr "(Застаріло) Перший день тижня, від неділі (0) до суботи (6)"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:177
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
 msgid ""
 "This key was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use "
 "“week-start-day-name” instead."
@@ -1119,11 +1137,11 @@ msgstr ""
 "Цей ключ застарілий з версії 3.10 і більше не використовуватиметься. "
 "Використовуйте «week-start-day-name» натомість."
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:178
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:180
 msgid "(Deprecated) Work days"
 msgstr "(Застаріло) Робочі дні"
 
-#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:179
+#: ../data/org.gnome.evolution.calendar.gschema.xml.in.h:181
 msgid ""
 "Days on which the start and end of work hours should be indicated. (This key "
 "was deprecated in version 3.10 and should no longer be used. Use the “work-"
@@ -3786,7 +3804,7 @@ msgstr "Примітки"
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:77
 #: ../src/calendar/importers/icalendar-importer.c:1151
 #: ../src/e-util/e-webdav-browser.c:524
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:81
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-content.c:1897
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:220
 #: ../src/modules/calendar/e-task-shell-view-actions.c:235
@@ -4353,10 +4371,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the contact"
 msgstr "Під час спроби показати запис контакту сталася якась помилка"
 
 #: ../src/addressbook/addressbook.error.xml.h:48
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again "
-#| "by moving to another contact and back. If the issue persists, please file "
-#| "a bug report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the contact. You can try again by "
 "moving to another contact and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -4705,14 +4719,14 @@ msgstr "_Річниця:"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:52
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1052
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:47
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1836
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1838
 msgid "Anniversary"
 msgstr "Річниця"
 
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:53
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1051
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/e-addressbook-view.etspec.h:46
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1835
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1837
 msgid "Birthday"
 msgstr "День народження"
 
@@ -4720,7 +4734,7 @@ msgstr "День народження"
 #: ../src/addressbook/gui/contact-editor/contact-editor.ui.h:54
 #: ../src/mail/e-mail-config-defaults-page.c:883
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:127
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
 msgid "Miscellaneous"
 msgstr "Різне"
 
@@ -4770,7 +4784,7 @@ msgstr "Робота"
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:86
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:528
 #: ../src/addressbook/gui/widgets/eab-contact-formatter.c:1086
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1945
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1954
 msgid "Other"
 msgstr "Інша"
 
@@ -6738,10 +6752,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the event"
 msgstr "Під час показу події сталася помилка"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:174
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again "
-#| "by moving to another event and back. If the issue persists, please file a "
-#| "bug report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the event. You can try again by "
 "moving to another event and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -6756,10 +6766,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the memo"
 msgstr "Під час показу примітки сталася помилка"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:176
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
-#| "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
-#| "report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the memo. You can try again by "
 "moving to another memo and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -6774,10 +6780,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the task"
 msgstr "Під час показу завдання сталася помилка"
 
 #: ../src/calendar/calendar.error.xml.h:178
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
-#| "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
-#| "report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the task. You can try again by "
 "moving to another task and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -6986,7 +6988,7 @@ msgstr "Зведення містить"
 msgid "Description Contains"
 msgstr "Опис містить"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1596
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1605
 #: ../src/modules/itip-formatter/itip-view.c:2709
 #, c-format
 msgid "with one guest"
@@ -6996,62 +6998,62 @@ msgstr[1] "з %d гостями"
 msgstr[2] "з %d гостями"
 msgstr[3] "з одним гостем"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1655
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1664
 #, c-format
 msgid "Comments: %s"
 msgstr "Коментарі: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1669 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1672
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1678 ../src/calendar/gui/comp-util.c:1681
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1670
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1679
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Умовно прийнято"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1671
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1680
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Confirmed"
 msgstr "Підтверджено"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1673
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1682
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Draft"
 msgstr "Чернетка"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1674
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1683
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Final"
 msgstr "Остаточний"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1675
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1684
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Not Started"
 msgstr "Не почато"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1676
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1685
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Needs Action"
 msgstr "Необхідна дія"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1677
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1686
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "In Progress"
 msgstr "Виконується"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1678
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1687
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Completed"
 msgstr "Завершено"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1679
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1688
 msgctxt "iCalendarStatus"
 msgid "Cancelled"
 msgstr "Скасовано"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1940
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1949
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:205
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:179
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:202
@@ -7059,7 +7061,7 @@ msgstr "Скасовано"
 msgid "Accepted"
 msgstr "Прийнято"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1941
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1950
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:206
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:181
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:204
@@ -7067,7 +7069,7 @@ msgstr "Прийнято"
 msgid "Declined"
 msgstr "Відхилено"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1942
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1951
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:207
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:183
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:206
@@ -7075,7 +7077,7 @@ msgstr "Відхилено"
 msgid "Tentative"
 msgstr "Експериментальний"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1943
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1952
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:208
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:185
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-store.c:208
@@ -7083,13 +7085,13 @@ msgstr "Експериментальний"
 msgid "Delegated"
 msgstr "Доручено"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1944
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:1953
 msgid "Needs action"
 msgstr "Необхідна дія"
 
 #. Translators: 'Status' here means the state of the attendees, the resulting string will be in a form:
 #. * Status: Accepted: X   Declined: Y   ...
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2009
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2018
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-list-view.etspec.h:10
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-list-view.c:689
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.etspec.h:9
@@ -7102,7 +7104,7 @@ msgid "Status"
 msgstr "Стан"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the morning.
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2071 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2286
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2080 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2286
 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:249
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1969 ../src/calendar/gui/print.c:1076
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1095 ../src/calendar/gui/print.c:2663
@@ -7111,7 +7113,7 @@ msgid "am"
 msgstr "am"
 
 #. String to use in 12-hour time format for times in the afternoon.
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2075 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2289
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2084 ../src/calendar/gui/e-day-view.c:2289
 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:253
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view.c:1972 ../src/calendar/gui/print.c:1081
 #: ../src/calendar/gui/print.c:1097 ../src/calendar/gui/print.c:2668
@@ -7119,27 +7121,27 @@ msgstr "am"
 msgid "pm"
 msgstr "pm"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2104 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2108
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2222
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2113 ../src/calendar/gui/comp-util.c:2117
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2231
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor.c:1309
 msgid "No Summary"
 msgstr "Немає зведення"
 
 #. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser <email ofuser com>"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2233
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2242
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s <%s>"
 msgstr "Організатор:  %s <%s>"
 
 #. Translators: It will display "Organizer: NameOfTheUser"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2236
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2245
 #, c-format
 msgid "Organizer: %s"
 msgstr "Організатор: %s"
 
 #. Translators: It will display "Location: PlaceOfTheMeeting"
 #. Translators: It will display "Location: LocationOfTheAppointment"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2251
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2260
 #: ../src/calendar/gui/e-meeting-time-sel.c:2580
 #: ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:382 ../src/calendar/gui/print.c:3627
 #, c-format
@@ -7147,33 +7149,33 @@ msgid "Location: %s"
 msgstr "Адреса: %s"
 
 #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime (DurationOfTheMeeting)"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2306
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2315
 #, c-format
 msgid "Start: %s (%s)"
 msgstr "Початок: %s (%s)"
 
 #. Translators: It will display "Start: ActualStartDateAndTime"
 #. Translators: It will display "Start: StartDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2310 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2319 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:411
 #, c-format
 msgid "Start: %s"
 msgstr "Початок: %s"
 
 #. Translators: It's for a task due date, it will display "Due: DateAndTime"
 #. Translators: It will display "Due: DueDateAndTime"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2345 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:433
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2354 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:433
 #, c-format
 msgid "Due: %s"
 msgstr "До: %s"
 
 #. Translators: It's for a task completed date, it will display "Completed: DateAndTime"
 #. Translators: It will display "Completed: DateAndTimeWhenCompleted"
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2370 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:447
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2379 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:447
 #, c-format
 msgid "Completed: %s"
 msgstr "Завершено: %s"
 
-#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2407 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:596
+#: ../src/calendar/gui/comp-util.c:2416 ../src/calendar/gui/e-to-do-pane.c:596
 #: ../src/e-util/e-misc-utils.c:4838 ../src/e-util/e-text.c:566
 #: ../src/e-util/e-web-view.c:4187
 msgid "…"
@@ -7504,7 +7506,7 @@ msgstr "Створення огляду для списку завдань «%s
 msgid "Creating view for memo list “%s”"
 msgstr "Створення огляду для списку приміток «%s»"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2003
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-dialogs.c:217 ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2008
 msgid "Destination is read only"
 msgstr "Призначення доступне лише для читання"
 
@@ -7650,37 +7652,37 @@ msgstr "Вставити події з буфера обміну"
 msgid "Delete selected events"
 msgstr "Вилучити вибрані події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:938
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:940
 msgid "Pasted text doesn’t contain valid iCalendar data"
 msgstr "Вставлений текст не містить дійсних даних iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:949
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:951
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1585
 msgid "Default calendar not found"
 msgstr "Типовий календар не знайдено"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:954
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:956
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1588
 msgid "Default memo list not found"
 msgstr "Типовий список приміток не знайдено"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:959
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:961
 #: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:1591
 msgid "Default task list not found"
 msgstr "Типовий список завдань не знайдено"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1051
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1053
 msgid "No suitable component found"
 msgstr "Не знайдено належний модель"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1116
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1118
 msgid "Pasting iCalendar data"
 msgstr "Вставлення даних iCalendar"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1173
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1176
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1179
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1180
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1178
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1181
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1182
 msgid "%d %b %Y"
 msgstr "%d %b %Y"
 
@@ -7689,14 +7691,14 @@ msgstr "%d %b %Y"
 #. strftime format %d = day of month, %b = abbreviated
 #. * month name. You can change the order but don't
 #. * change the specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1175
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1177
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3222
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:856
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:230
 msgid "%d %b"
 msgstr "%d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1186
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188
 msgid "%A %d %b %Y"
 msgstr "%A, %d %b %Y"
 
@@ -7706,16 +7708,16 @@ msgstr "%A, %d %b %Y"
 #. * %d = day of month, %b = abbreviated month name.
 #. * You can change the order but don't change the
 #. * specifiers or add anything.
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1188
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1190
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view.c:3206
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-top-item.c:852
 #: ../src/calendar/gui/e-week-view-main-item.c:216
 msgid "%a %d %b"
 msgstr "%a, %d %b"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1189
 #: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1191
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1192
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1193
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1194
 msgid "%a %d %b %Y"
 msgstr "%a, %d %b %Y"
 
@@ -7723,7 +7725,7 @@ msgstr "%a, %d %b %Y"
 #. The string is used for Birthday & Anniversary events where the first year is
 #. know, constructing a summary which also shows how many years the birthday or
 #. anniversary is for. Example: "Birthday: John Doe (13)"
-#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1855
+#: ../src/calendar/gui/e-calendar-view.c:1857
 #, c-format
 msgctxt "BirthdaySummary"
 msgid "%s (%d)"
@@ -8001,7 +8003,7 @@ msgstr "Очищення завдань"
 msgid "Expunging completed tasks"
 msgstr "Очищення виконаних завдань"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2096
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2101
 #, c-format
 msgid "Moving an event"
 msgid_plural "Moving %d events"
@@ -8010,7 +8012,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d подій"
 msgstr[2] "Переміщення %d подій"
 msgstr[3] "Переміщення %d події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2097
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2102
 #, c-format
 msgid "Copying an event"
 msgid_plural "Copying %d events"
@@ -8019,7 +8021,7 @@ msgstr[1] "Копіювання %d подій"
 msgstr[2] "Копіювання %d подій"
 msgstr[3] "Копіювання %d події"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2103
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2108
 #, c-format
 msgid "Moving a memo"
 msgid_plural "Moving %d memos"
@@ -8028,7 +8030,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d приміток"
 msgstr[2] "Переміщення %d приміток"
 msgstr[3] "Переміщення %d примітки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2104
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2109
 #, c-format
 msgid "Copying a memo"
 msgid_plural "Copying %d memos"
@@ -8037,7 +8039,7 @@ msgstr[1] "Копіювання %d приміток"
 msgstr[2] "Копіювання %d приміток"
 msgstr[3] "Копіювання %d примітки"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2110
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2115
 #, c-format
 msgid "Moving a task"
 msgid_plural "Moving %d tasks"
@@ -8046,7 +8048,7 @@ msgstr[1] "Переміщення %d завдань"
 msgstr[2] "Переміщення %d завдань"
 msgstr[3] "Переміщення %d завдання"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2111
+#: ../src/calendar/gui/e-cal-ops.c:2116
 #, c-format
 msgid "Copying a task"
 msgid_plural "Copying %d tasks"
@@ -8837,7 +8839,7 @@ msgid "_Add time"
 msgstr "_Додати час"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-page-reminders.c:2139
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
 msgid "Reminders"
 msgstr "Нагадування"
 
@@ -8989,88 +8991,88 @@ msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Web page:"
 msgstr "_Адреса сайту:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1513
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1749
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "D_ue date:"
 msgstr "Дата з_авершення:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1607
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1843
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Date _completed:"
 msgstr "Дата _завершення:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1623
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1859
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Public"
 msgstr "Загальне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1624
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1860
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Private"
 msgstr "Особисте"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1625
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1861
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Confidential"
 msgstr "Конфіденційне"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1641
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1877
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "C_lassification:"
 msgstr "_Класифікація:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1704
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1940
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "_Status:"
 msgstr "_Стан:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1734
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1970
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Undefined"
 msgstr "Невизначено"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1735
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1971
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "High"
 msgstr "Високий"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1736
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1972
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Normal"
 msgstr "Звичайний"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1737
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1973
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Low"
 msgstr "Низький"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1746
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1982
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Priorit_y:"
 msgstr "_Пріоритет:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1800
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2036
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Percent complete:"
 msgstr "Відсотків виконано:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1881
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2117
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Time _zone:"
 msgstr "_Часовий пояс:"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:1977
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2213
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "Show time as _busy"
 msgstr "Показувати час як _зайнятий"
 
 #. Translators: This 'None' is meant for 'Color' in calendar component editor, like 'None color'
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2398
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2634
 msgctxt "ECompEditor"
 msgid "None"
 msgstr "Жодного"
 
-#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2559
+#: ../src/calendar/gui/e-comp-editor-property-parts.c:2795
 msgid "Esti_mated duration:"
 msgstr "_Оцінка тривалості:"
 
@@ -9336,8 +9338,8 @@ msgstr "Показувати додатковий часовий пояс"
 
 #. Translators: "None" indicates no second time zone set for a day view
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:859
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:311
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:363
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:337
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:389
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:11
 msgctxt "cal-second-zone"
 msgid "None"
@@ -9345,7 +9347,7 @@ msgstr "Немає"
 
 #: ../src/calendar/gui/e-day-view-time-item.c:893
 #: ../src/calendar/gui/e-timezone-entry.c:346
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:394
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:420
 msgid "Select…"
 msgstr "Вибрати…"
 
@@ -12478,10 +12480,6 @@ msgid "Something has gone wrong when editing the message"
 msgstr "Під час редагування повідомлення сталася помилка"
 
 #: ../src/composer/mail-composer.error.xml.h:57
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
-#| "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
-#| "please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when editing the message. You can try again by "
 "closing the composer window and opening a new one. If the issue persists, "
@@ -12920,8 +12918,8 @@ msgstr "Непідтримуваний формат підпису"
 msgid "Reply-To"
 msgstr "Зворотна адреса"
 
-#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:585
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:608 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
+#: ../src/em-format/e-mail-part-headers.c:52 ../src/e-util/e-dateedit.c:612
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:635 ../src/mail/message-list.etspec.h:7
 #: ../src/modules/mail/em-mailer-prefs.c:77
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
@@ -12973,7 +12971,7 @@ msgstr "Адресні книги"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:570 ../src/e-util/e-accounts-window.c:704
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:909
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
 msgid "Calendars"
 msgstr "Календарі"
 
@@ -12984,7 +12982,7 @@ msgstr "Списки приміток"
 
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:582 ../src/e-util/e-accounts-window.c:706
 #: ../src/e-util/e-accounts-window.c:911
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
 msgid "Task Lists"
 msgstr "Списки завдань"
 
@@ -13694,7 +13692,7 @@ msgid "Memo List"
 msgstr "Список приміток"
 
 #: ../src/e-util/e-collection-account-wizard.c:869
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
 msgid "Task List"
 msgstr "Список завдань"
 
@@ -13927,53 +13925,53 @@ msgstr "білий"
 msgid "Running…"
 msgstr "Виконуємо…"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:550
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:577
 msgid "Date and Time"
 msgstr "Дата та час"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:584
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:611
 msgid "Text entry to input date"
 msgstr "Поле для текстового вводу дати"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:607
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:634
 msgid "Click this button to show a calendar"
 msgstr "Натисніть цю кнопку для показу календаря"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:667
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:694
 msgid "Drop-down combination box to select time"
 msgstr "Розкривний список для вибору часу"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:668
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:695
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:9
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:745
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:772
 msgid "No_w"
 msgstr "_Зараз"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:752
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:779
 msgid "_Today"
 msgstr "_Сьогодні"
 
 #. Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
 #. * is not permitted.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:761 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:788 ../src/mail/em-folder-selector.c:334
 msgid "_None"
 msgstr "_Немає"
 
 #. Translators: "None" for date field of a date edit, shown when
 #. * there is no date set.
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1928 ../src/e-util/e-dateedit.c:2181
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:1959 ../src/e-util/e-dateedit.c:2212
 msgctxt "date"
 msgid "None"
 msgstr "Немає"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2064 ../src/e-util/e-dateedit.c:2535
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2095 ../src/e-util/e-dateedit.c:2566
 msgid "Invalid Date Value"
 msgstr "Неправильне значення дати"
 
-#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2104 ../src/e-util/e-dateedit.c:2592
+#: ../src/e-util/e-dateedit.c:2135 ../src/e-util/e-dateedit.c:2623
 msgid "Invalid Time Value"
 msgstr "Неправильне значення часу"
 
@@ -15411,7 +15409,7 @@ msgid "Background Image"
 msgstr "Зображення тла"
 
 #: ../src/e-util/e-html-editor-page-dialog.c:523
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:101
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103
 msgid "_Template:"
 msgstr "_Шаблон:"
 
@@ -16520,10 +16518,6 @@ msgid "Something has gone wrong"
 msgstr "Щось пішло не так"
 
 #: ../src/e-util/e-system.error.xml.h:24
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again "
-#| "by reopening the window. If the issue persists, please file a bug report "
-#| "in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the content. You can try again by "
 "reopening the window. If the issue persists, please file a bug report in "
@@ -18065,8 +18059,8 @@ msgstr "%s — %s"
 #: ../src/mail/e-mail-config-security-page.c:456
 #: ../src/mail/em-folder-properties.c:1396 ../src/mail/mail-config.ui.h:35
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:115
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:622
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:648
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
 #: ../src/modules/mail/e-mail-shell-backend.c:1010
 #: ../src/plugins/publish-calendar/publish-calendar.ui.h:17
 msgid "General"
@@ -20748,7 +20742,7 @@ msgid "Highlight _quotations with"
 msgstr "Висвітлювати _цитування"
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:101
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:71
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
 msgid "Pick a color"
 msgstr "Вибір кольору"
 
@@ -20892,7 +20886,7 @@ msgstr "Таблиця заголовків користувача у списк
 
 #: ../src/mail/mail-config.ui.h:138
 #: ../src/modules/addressbook/autocompletion-config.c:118
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
 msgid "Date/Time Format"
 msgstr "Формат дати та часу"
 
@@ -21892,10 +21886,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the message"
 msgstr "Під час показу повідомлення сталася помилка"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:210
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again "
-#| "by moving to another message and back. If the issue persists, please file "
-#| "a bug report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the message. You can try again by "
 "moving to another message and back. If the issue persists, please file a bug "
@@ -21910,10 +21900,6 @@ msgid "Something has gone wrong when displaying the signature"
 msgstr "Під час показу підпису сталася помилка"
 
 #: ../src/mail/mail.error.xml.h:212
-#| msgid ""
-#| "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try "
-#| "again by moving to another signature and back. If the issue persists, "
-#| "please file a bug report in GNOME Gitlab."
 msgid ""
 "A WebKitWebProcess crashed when displaying the signature. You can try again "
 "by moving to another signature and back. If the issue persists, please file "
@@ -23310,45 +23296,45 @@ msgstr "Вибір списку приміток"
 msgid "Task List Selector"
 msgstr "Вибір списку задач"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:522
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:548
 msgid "Selected Calendars for Notifications of Reminders"
 msgstr "Вибрані календарі для сповіщень про нагадування"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:529
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:555
 msgid "Selected Task Lists for Notifications of Reminders"
 msgstr "Вибрані списки завдань для сповіщень про нагадування"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:613
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
 msgid "Meeting Invitations"
 msgstr "Запрошення на зібрання"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:639
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:665
 msgid "_Delete message after acting"
 msgstr "В_илучити повідомлення після дії"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:646
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:672
 msgid "_Preserve existing reminder by default"
 msgstr "Типово з_берігати наявне нагадування"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:653
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:679
 msgid "_Show invitation description provided by the sender"
 msgstr "_Показувати опис запрошення, який надано відправником"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:667
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:698
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:693
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:724
 msgid "Conflict Search"
 msgstr "Пошук конфліктів"
 
 #. Source selector
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:682
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:708
 msgid "Select the calendars to search for meeting conflicts"
 msgstr "Виберіть календарі для пошуку конфліктуючих зібрань"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1159
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1194
 msgid "Ti_me and date:"
 msgstr "Дата й _час:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1160
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.c:1195
 msgid "_Date only:"
 msgstr "Лише _дата:"
 
@@ -23414,257 +23400,267 @@ msgstr "_24 години"
 
 #. Translators: This is part of
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:19
-msgid "Sh_orten event end time by"
-msgstr "З_меншити час завершення події на"
+#| msgid "Sh_orten event end time by"
+msgid "Sh_orten event time by"
+msgstr "З_меншити тривалість події на"
 
 #: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:22
+msgid "End events earlier"
+msgstr "Завершувати події раніше"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:23
+#| msgid "Start Date"
+msgid "Start events later"
+msgstr "Починати події пізніше"
+
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
 #: ../src/modules/calendar/e-cal-shell-view-actions.c:1801
 msgid "Work Week"
 msgstr "Робочий тиждень"
 
 #. A weekday like "Monday" follows
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:24
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
 msgid "Wee_k starts on:"
 msgstr "_Тиждень починається:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:25
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:27
 msgid "Work days:"
 msgstr "Робочі дні:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:26
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
 msgid "_Day begins:"
 msgstr "_День починається:"
 
 #. Monday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:28
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:30
 msgid "_Mon"
 msgstr "_Пнд"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:29
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
 msgid "Monday"
 msgstr "Понеділок"
 
 #. Tuesday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:31
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:33
 msgid "_Tue"
 msgstr "_Втр"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:32
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вівторок"
 
 #. Wednesday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:34
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:36
 msgid "_Wed"
 msgstr "_Срд"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:35
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Середа"
 
 #. Thursday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:37
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:39
 msgid "T_hu"
 msgstr "_Чтв"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:38
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четвер"
 
 #. Friday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:40
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:42
 msgid "_Fri"
 msgstr "_Птн"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:41
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
 msgid "Friday"
 msgstr "П'ятниця"
 
 #. Saturday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:43
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:45
 msgid "_Sat"
 msgstr "С_бт"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:44
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
 msgid "Saturday"
 msgstr "Субота"
 
 #. Sunday
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:46
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
 msgid "S_un"
 msgstr "_Ндл"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:47
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:49
 msgid "Sunday"
 msgstr "Неділя"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:48
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:50
 msgid "Day _ends:"
 msgstr "День за_кінчується:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:51
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:53
 msgid "Create events, memos and tasks as _Private by default"
 msgstr "Типово створювати події, примітки і завдання як _Особисті"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:52
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
 msgid "Use ma_rkdown for Description in the component editor"
 msgstr "Використовувати роз_мітку для «Опису» у редакторі компонентів"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:54
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
 msgid "View Options"
 msgstr "Параметри перегляду"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:55
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
 msgid "_Time divisions:"
 msgstr "Поділки _часу:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:56
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
 msgid "_Show appointment end times in week and month view"
 msgstr "_Показувати час завершення зустрічей при перегляді тижню та місяцю"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:57
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
 msgid "Show appointment _icons in the month view"
 msgstr "Показувати _піктограми зустрічі в перегляді місяця"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:58
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
 msgid "_Compress weekends in month view"
 msgstr "С_тискати вихідні дні при перегляді місяцю"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:59
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
 msgid "Show week _numbers"
 msgstr "Показувати _кількість тижнів"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:60
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
 msgid "Show r_ecurring events in italic in bottom left calendar"
 msgstr "Показувати пер_іодичні події курсивом у кнопці зліва від календарю"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:61
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
 msgid "Sc_roll Month View by a week"
 msgstr "_Прокручувати огляд місяцю по тижнях"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:62
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
 msgid "Start Month View with the c_urrent week"
 msgstr "Починати перегляд місяця з по_точного тижня"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:63
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
 msgid "Order days in Week View from _left to right"
 msgstr "Впорядковувати дні у огляді тижня _зліва направо"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:64
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
 msgid "Allo_w direct edit of event Summary"
 msgstr "Доз_волити пряме редагування Звіту події"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:65
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
 msgid "Hi_de cancelled events"
 msgstr "При_ховати скасовані події"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:66
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
 msgid "Alerts"
 msgstr "Сигнали"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:67
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:69
 msgid "_Ask for confirmation when deleting items"
 msgstr "П_итати підтвердження при вилученні об'єктів"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:68
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
 msgid "Display"
 msgstr "Відображення"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:70
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
 msgid "Highlight t_asks due today"
 msgstr "Підсвітити _завдання на сьогодні"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:72
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
 msgid "Highlight _overdue tasks"
 msgstr "Підсвітити з_гаяні завдання"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:73
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
 msgid "_Hide completed tasks after"
 msgstr "При_ховувати виконані завдання через"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:74
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
 msgid "Hid_e cancelled tasks"
 msgstr "При_ховати скасовані завдання"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:75
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:77
 msgid "To Do bar"
 msgstr "Панель «Зробити»"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:76
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
 msgid "Show Tasks without _Due date"
 msgstr "Показувати завдання без _терміну виконання"
 
 #. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:78
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
 msgctxt "to-do-bar-n-days"
 msgid "Show"
 msgstr "Показати"
 
 #. Translators: This constructs: Show [spinner] days
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:80
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:82
 msgctxt "to-do-bar-n-days"
 msgid "da_ys"
 msgstr "д_нів"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:83
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
 msgid "Display Reminders window with _notifications"
 msgstr "Показувати вікно нагадувань за допомогою с_повіщень"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:84
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
 msgid "Keep reminder notification _window always on top"
 msgstr "Тримати _вікно сповіщення про нагадування завжди зверху"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:85
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
 msgid "Enable de_sktop notifications"
 msgstr "Увімкнути сповіщення на с_тільниці"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:86
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
 msgid "Enable _audio notifications"
 msgstr "Увімкнути зв_укові сповіщення"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:87
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:89
 msgid "Display reminders for completed _tasks"
 msgstr "Показувати нагадування виконаних _завдань"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:88
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
 msgid "Display reminders for _past events"
 msgstr "Показувати нагадування _минулих завдань"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:90
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
 msgid "Set _default reminder"
 msgstr "Встановити _типове нагадування"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Set default reminder [time-period] before every new 
appointment"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:92
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
 msgid "before every new appointment"
 msgstr "перед кожною новою зустріччю"
 
 #. This is the first half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:94
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
 msgid "Show a _reminder"
 msgstr "Показати _нагадування"
 
 #. This is the last half of a user preference. "Show a reminder [time-period] before every 
anniversary/birthday"
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:96
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:98
 msgid "before every anniversary/birthday"
 msgstr "до кожної річниці/дня народження"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:97
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:99
 msgid "Select the sources for reminder notification:"
 msgstr "Виберіть джерела для сповіщення про нагадування:"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:100
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:102
 msgid "Default Free/Busy Server"
 msgstr "<span weight=\"bold\">Типовий сервер «Вільний/зайнятий»</span>"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:103
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105
 #, no-c-format
 msgid "%u and %d will be replaced by user and domain from the email address."
 msgstr ""
 "%u и %d будуть замінені на користувача та домен з адреси електронної пошти."
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:104
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:106
 msgid ""
 "Specify login user name as part of the URL in case the server requires "
 "authentication, like: https://USER example com/"
@@ -23672,7 +23668,7 @@ msgstr ""
 "Вкажіть ім'я користувача для входу як частину адреси, якщо для доступу до "
 "сервера слід пройти розпізнавання. Приклад: https://USER example com/"
 
-#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:105
+#: ../src/modules/calendar/e-calendar-preferences.ui.h:107
 msgid "Publishing Information"
 msgstr "Оприлюднення інформації"
 
@@ -29117,6 +29113,9 @@ msgstr "Неможливо записати сховище на диск, код
 msgid "Imported Certificate"
 msgstr "Імпортований сертифікат"
 
+#~ msgid "By how many minutes to shorted new event end time"
+#~ msgstr "На скільки хвилин слід зменшити час завершення нової події"
+
 #~ msgid "* No Summary *"
 #~ msgstr "* Немає короткого опису *"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]