[gnome-maps] Update Portuguese translation



commit 15edcfece01404effcb7a9fa707de28447842a69
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Sun Jun 26 23:13:13 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 458 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 233 insertions(+), 225 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 6f3a37fb..7bd6398f 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-18 14:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 00:12+0100\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
 "Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 "X-Language: pt_PT\n"
 "X-Source-Language: C\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
@@ -37,8 +37,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:77 src/mainWindow.js:136
-#: src/mainWindow.js:580
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:64 src/mainWindow.js:132
+#: src/mainWindow.js:562
 msgid "Maps"
 msgstr "Mapas"
 
@@ -488,15 +488,15 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "Editar no OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
 msgid "Next"
 msgstr "Seguinte"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:360
+#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:352
 msgid "No results found"
 msgstr "Sem resultados encontrados"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:337 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:329 src/osmEditDialog.js:571
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Ocorreu um erro"
 
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "Copiar"
 msgid "Send To…"
 msgstr "Enviar para…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Abrir camadas de mapa"
 
@@ -664,36 +664,36 @@ msgstr "Impossível localizar o elemento OSM"
 msgid "Could not find user element"
 msgstr "Não foi possível localizar o elemento utilizador"
 
-#: src/application.js:90
+#: src/application.js:77
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Um caminho para a estrutura de pasta local de telas"
 
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:83
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "O tamanho da tela para o diretório local de telas"
 
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:87
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Ver a versão da aplicação"
 
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:93
 msgid "Search for places"
 msgstr "Procura de locais"
 
-#: src/application.js:117 src/application.js:118
+#: src/application.js:104 src/application.js:105
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FICHEIRO...|URI]"
 
-#: src/application.js:368
+#: src/application.js:360
 #, javascript-format
 msgid "Invalid maps: URI: %s"
 msgstr "Mapas inválidos: URI: %s"
 
-#: src/contextMenu.js:135
+#: src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Nada encontrado aqui!"
 
-#: src/contextMenu.js:196
+#: src/contextMenu.js:190
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -705,68 +705,68 @@ msgstr ""
 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
 #. * intact in the translated string.
 #.
-#: src/exportViewDialog.js:82
+#: src/exportViewDialog.js:78
 #, javascript-format
 msgid "Maps at %f, %f.png"
 msgstr "Mapas em %f, %f.png"
 
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:150
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "O sistema de ficheiros é só de leitura"
 
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:152
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Não tem permissão para gravar aí"
 
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:154
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "O diretório não existe"
 
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:156
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Sem nome de ficheiro"
 
-#: src/exportViewDialog.js:168
+#: src/exportViewDialog.js:164
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Impossível exportar a vista"
 
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
 msgid "Current Location"
 msgstr "Localização atual"
 
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "coordenadas inválidas"
 
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
 msgid "parse error"
 msgstr "erro de processamento"
 
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:176
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "geometria desconhecida"
 
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Pedido de rota falhou."
 
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
 msgid "No route found."
 msgstr "Rota não encontrada."
 
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
 msgid "Start!"
 msgstr "Iniciar!"
 
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Todos os ficheiros de camada"
 
-#: src/mainWindow.js:483
+#: src/mainWindow.js:465
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Falha ao ligar-se ao serviço de localização"
 
-#: src/mainWindow.js:578
+#: src/mainWindow.js:560
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "António Lima <amrlima gmail com>\n"
@@ -776,16 +776,16 @@ msgstr ""
 "Juliano de Souza Camargo <julianosc pm me>\n"
 "Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>"
 
-#: src/mainWindow.js:581
+#: src/mainWindow.js:563
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Uma aplicação de mapas para o GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:592
+#: src/mainWindow.js:574
 msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr ""
 "Direitos de autor © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. e autores do Mapas do GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:612
+#: src/mainWindow.js:594
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Dados cartográficos de %s e contribuidores"
@@ -795,7 +795,7 @@ msgstr "Dados cartográficos de %s e contribuidores"
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:628
+#: src/mainWindow.js:610
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Telas de mapas fornecida por %s"
@@ -809,20 +809,20 @@ msgstr "Telas de mapas fornecida por %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:657
+#: src/mainWindow.js:639
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Procura fornecida por %s utilizando %s"
 
-#: src/mapView.js:439 src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:414 src/mapView.js:472
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Falha ao abrir camada"
 
-#: src/mapView.js:460
+#: src/mapView.js:435
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Deseja continuar?"
 
-#: src/mapView.js:461
+#: src/mapView.js:436
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -831,66 +831,78 @@ msgstr ""
 "Está prestes a abrir ficheiros com um tamanho total de %s MB. Isto pode "
 "demorar algum tempo a carregar"
 
-#: src/mapView.js:491
+#: src/mapView.js:466
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Tipo de ficheiro não suportado"
 
-#: src/mapView.js:529
+#: src/mapView.js:504
 msgid "Failed to open GeoURI"
-msgstr "Falha ao abrir GeoURI"
+msgstr "Falha ao abrir o GeoURI"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:92
+msgid "Failed to authorize access"
+msgstr "Falha ao autorizar o acesso"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:93
+msgid "Try again"
+msgstr "Tentar novamente"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:153
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "O código de verificação não correspondeu, por favor, tente novamente."
 
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:354
+#: src/osmConnection.js:355
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Utilizador ou palavra-passe incorretos"
 
-#: src/osmConnection.js:356
+#: src/osmConnection.js:357
 msgid "Success"
 msgstr "Sucesso"
 
-#: src/osmConnection.js:358
+#: src/osmConnection.js:359
 msgid "Bad request"
 msgstr "Mau pedido"
 
-#: src/osmConnection.js:360
+#: src/osmConnection.js:361
 msgid "Object not found"
 msgstr "Objeto não encontrado"
 
-#: src/osmConnection.js:362
+#: src/osmConnection.js:363
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Conflito, alguém acabou de modificar o objeto"
 
-#: src/osmConnection.js:364
+#: src/osmConnection.js:365
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "O objeto foi eliminado"
 
-#: src/osmConnection.js:366
+#: src/osmConnection.js:367
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Caminho ou relação referem-se a filho não existente"
 
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:117
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:120
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "O nome oficial. Isto é tipicamente o que aparece nos sinais."
 
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:123
 msgid "Address"
 msgstr "Endereço"
 
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:274
 msgid "Website"
 msgstr "Página Web"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:135
 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
 msgstr ""
 "Isto não é um URL válido. Certifique-se de incluir http:// ou https://.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:136
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -898,11 +910,11 @@ msgstr ""
 "A página Web oficial. Tente utilizar a forma mais básica do URL p.ex. http://";
 "exemplo.com em vez de http://exemplo.com/index.html.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:141
 msgid "Phone"
 msgstr "Telefone"
 
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:145
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -911,11 +923,11 @@ msgstr ""
 "+. Tenha atenção às leis locais de privacidade, sobretudo para números de "
 "telefone privados."
 
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:302
 msgid "E-mail"
 msgstr "Correio eletrónico"
 
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:155
 msgid ""
 "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
 "protocol prefix."
@@ -923,7 +935,7 @@ msgstr ""
 "Este não é um endereço de e-mail válido. Certifique-se de não incluir o "
 "mailto: prefixo de protocolo."
 
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:156
 msgid ""
 "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
 "intended to be publicly used."
@@ -934,11 +946,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:637
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Wikipedia"
 
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:165
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
@@ -946,11 +958,11 @@ msgstr ""
 "O formato utilizado deve incluir um código de linguagem e um título de "
 "artigo tal como \"pt:Título do artigo\"."
 
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:339
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Horário de funcionamento"
 
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:174
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Veja a ligação na etiqueta para ajuda no formato."
 
@@ -960,169 +972,169 @@ msgstr "Veja a ligação na etiqueta para ajuda no formato."
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:449
 msgid "Population"
 msgstr "População"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:478
 msgid "Altitude"
 msgstr "Altitude"
 
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:185
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "Elevação (altura acima do nível do mar) de um ponto em metros."
 
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:188
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Acesso para cadeiras de rodas"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
 msgid "Yes"
 msgstr "Sim"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:247
 msgid "No"
 msgstr "Não"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:193
 msgid "Limited"
 msgstr "Limitado"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:194
 msgid "Designated"
 msgstr "Designado"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:197
 msgid "Internet access"
 msgstr "Acesso à Internet"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:202
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:203
 msgid "Wired"
 msgstr "Ligado"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:204
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:205
 msgid "Service"
 msgstr "Serviço"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:208
 msgid "Takeaway"
 msgstr "Takeaway"
 
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:213
 msgid "Only"
 msgstr "Apenas"
 
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:216
 msgid "Religion"
 msgstr "Religião"
 
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
 msgid "Animism"
 msgstr "Animismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:220
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Bahá’í"
 
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Budismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Caodaismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
 msgid "Christianity"
 msgstr "Cristianismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Confusionismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Hinduísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
 msgid "Jainism"
 msgstr "Jinismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
 msgid "Judaism"
 msgstr "Judaísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
 msgid "Islam"
 msgstr "Islamismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Múltiplas religiões"
 
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
 msgid "Paganism"
 msgstr "Paganismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Pastafarianismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
 msgid "Scientology"
 msgstr "Cientologia"
 
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
 msgid "Shinto"
 msgstr "Xintoísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Siquismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Espiritualismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
 msgid "Taoism"
 msgstr "Taioísmo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Universalismo Unitário"
 
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Voodoo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Yazidismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Zoroastrianismo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:243
 msgid "Toilets"
 msgstr "Casas de banho"
 
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:250
 msgid "Note"
 msgstr "Nota"
 
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:253
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1132,41 +1144,41 @@ msgstr ""
 "informações não tão óbvias de elementos, a intenção do autor ao criá-los, ou "
 "dicas para aperfeiçoamentos."
 
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Adicionar ao OpenStreetMap"
 
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
 msgid "Select Type"
 msgstr "Selecione o tipo"
 
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:518
 msgid "Done"
 msgstr "Concluído"
 
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Local sem nome"
 
-#: src/placeEntry.js:224
+#: src/placeEntry.js:219
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Falha ao processar URI Geo"
 
-#: src/placeEntry.js:237
+#: src/placeEntry.js:232
 msgid "Failed to parse Maps URI"
 msgstr "Falha ao processar URI Mapas"
 
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:262
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Coordenadas"
 
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:266
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Precisão"
 
 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:269
 #, javascript-format
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Precisão: %s"
@@ -1177,7 +1189,7 @@ msgstr "Precisão: %s"
 #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
 #. * text direction
 #.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:288
 msgid "Phone number"
 msgstr "Número da telefone"
 
@@ -1185,7 +1197,7 @@ msgstr "Número da telefone"
 #. * The establishment offers customers to purchase meals
 #. * (or similar) to be consumed elsewhere
 #.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:315
 msgid "Offers takeaway"
 msgstr "Oferece takeaway"
 
@@ -1193,7 +1205,7 @@ msgstr "Oferece takeaway"
 #. * The establishment only offers customers to purchase
 #. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
 #.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:323
 msgid "Does not offer takeaway"
 msgstr "Não oferece takeaway"
 
@@ -1202,14 +1214,14 @@ msgstr "Não oferece takeaway"
 #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
 #. * there is no seating on-premise for eating/drinking
 #.
-#: src/placeView.js:338
+#: src/placeView.js:332
 msgid "Only offers takeaway"
 msgstr "Apenas oferece takeaway"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:349
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Acesso público à Internet"
 
@@ -1217,50 +1229,50 @@ msgstr "Acesso público à Internet"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:358
 msgid "No internet access"
 msgstr "Sem acesso à Internet"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:366
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi público"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:374
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Acesso à Internet por cabo"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:382
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Computadores disponíveis para utilização"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:390
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Assistência na Internet disponível"
 
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:396
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Sem casas de banho disponíveis"
 
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:399
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Casas de banho disponíveis"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:408
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Acessível a cadeiras de rodas"
 
@@ -1269,7 +1281,7 @@ msgstr "Acessível a cadeiras de rodas"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:418
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Acesso limitado a cadeiras de rodas"
 
@@ -1277,7 +1289,7 @@ msgstr "Acesso limitado a cadeiras de rodas"
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:427
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Não acessível a cadeira de rodas"
 
@@ -1286,7 +1298,7 @@ msgstr "Não acessível a cadeira de rodas"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:437
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Designado para utilizadores de cadeiras de rodas"
 
@@ -1295,7 +1307,7 @@ msgstr "Designado para utilizadores de cadeiras de rodas"
 #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
 #. * to mean sea level in the "negative direction"
 #.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:468
 #, javascript-format
 msgid "%s below sea level"
 msgstr "%s abaixo do nível do mar"
@@ -1304,85 +1316,85 @@ msgstr "%s abaixo do nível do mar"
 #. * Translators: this indicates a place is located at (or very
 #. * close to) mean sea level
 #.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:475
 msgid "At sea level"
 msgstr "No nível do mar"
 
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:484
 msgid "Religion:"
 msgstr "Religião:"
 
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Sítio não encontrado no OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Coordenadas no URL não são válidas"
 
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL não suportado"
 
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:293
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "De %s para %s"
 
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
 msgid "Loading map tiles for printing"
 msgstr "A carregar telas de mapa para impressão"
 
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
 msgstr "Pode abortar a impressão se isto demorar demasiado"
 
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
 msgid "Abort printing"
 msgstr "Abortar impressão"
 
 #. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:72
 msgid "Add via location"
 msgstr "Adicionar um destino intermediário"
 
 #. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:82
 msgid "Remove via location"
 msgstr "Remover o destino intermediário"
 
 #. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:88
 msgid "Reverse route"
 msgstr "Reverter a rota"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:92
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "Adicionar %s com %s"
 
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:190
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Falha ao abrir URI"
 
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:260
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Abrir com %s"
 
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:96
 msgid "failed to load file"
 msgstr "falha ao carregar o ficheiro"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:327
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Tempo estimado: %s"
 
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:383
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Itinerário fornecidos por %s"
@@ -1390,7 +1402,7 @@ msgstr "Itinerário fornecidos por %s"
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "Partir de %s"
@@ -1399,14 +1411,14 @@ msgstr "Partir de %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
 msgid "Start"
 msgstr "Partir"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Caminhar %s"
@@ -1414,36 +1426,36 @@ msgstr "Caminhar %s"
 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
 #. * destination of journey with the arrival address and transit
 #. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
 #, javascript-format
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Chegar à %s"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
 msgid "Arrive"
 msgstr "Chegar"
 
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "Ver as instruções de caminhada"
 
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "Ocultar as instruções de caminhada"
 
-#: src/transitMoreRow.js:39
+#: src/transitMoreRow.js:37
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "Carregar as alternativas antecedentes"
 
-#: src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load later alternatives"
 msgstr "Carregar as alternativas subsequentes"
 
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
 msgid "No earlier alternatives found."
 msgstr "Sem alternativas antecedentes."
 
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
 msgid "No later alternatives found."
 msgstr "Sem alternativas subsequentes."
 
@@ -1451,16 +1463,16 @@ msgstr "Sem alternativas subsequentes."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:135
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e de %b"
 
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Nenhum dado de horário encontrado nesta rota."
 
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "Nenhum fornecedor encontrado nesta rota."
 
@@ -1469,7 +1481,7 @@ msgstr "Nenhum fornecedor encontrado nesta rota."
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1478,7 +1490,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1489,7 +1501,7 @@ msgstr[1] "%s minutos"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
@@ -1500,7 +1512,7 @@ msgstr[1] "%s horas"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1513,16 +1525,16 @@ msgstr[1] "%s:%s horas"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
 msgid "Around the clock"
 msgstr "24 horas"
 
-#: src/translations.js:55
+#: src/translations.js:57
 msgid "From sunrise to sunset"
 msgstr "Do nascer ao pôr do Sol"
 
@@ -1535,7 +1547,7 @@ msgstr "Do nascer ao pôr do Sol"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1550,30 +1562,30 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
 msgid "Every day"
 msgstr "Todos os dias"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s - %s"
 
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
 msgid "Public holidays"
 msgstr "Feriados públicos"
 
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
 msgid "School holidays"
 msgstr "Feriados escolares"
 
@@ -1585,13 +1597,13 @@ msgstr "Feriados escolares"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
 msgid "not open"
 msgstr "fechado"
 
@@ -1602,26 +1614,26 @@ msgstr "fechado"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s - %s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:257
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconhecida"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:260
 msgid "Exact"
 msgstr "Exata"
 
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
 msgstr "%s h"
@@ -1630,7 +1642,7 @@ msgstr "%s h"
 #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:363
 #, javascript-format
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1641,7 +1653,7 @@ msgstr[1] "%s h %s min"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
@@ -1652,7 +1664,7 @@ msgstr[1] "%s min"
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:376
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
@@ -1660,134 +1672,134 @@ msgstr[0] "%s s"
 msgstr[1] "%s s"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:387
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s km"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:390
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s m"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:398
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
 msgstr "%s mi"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:401
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
 msgstr "%s ft"
 
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
 msgstr "Esta extensão não suporta a última chegada"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "Continue em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
 msgid "Continue"
 msgstr "Continue"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "Vire à esquerda em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
 msgid "Turn left"
 msgstr "Vire à esquerda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "Vire curva ligeira à esquerda em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "Vire curva ligeira à esquerda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "Vire curva apertada à esquerda em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "Vire curva apertada à esquerda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "Vire à direita em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
 msgid "Turn right"
 msgstr "Vire à direita"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "Vire curva ligeira à direita em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "Vire curva ligeira à direita"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "Vire curva apertada à direita em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "Vire curva apertada à direita"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
 msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "Na rotunda, tome a saída %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
 #, javascript-format
 msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "Na rotunda, tome a saída para %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
 msgid "Take the roundabout"
 msgstr "Tome a rotunda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "Tome o elevador e saia em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "Tome o elevador"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "Faça uma curva em u à esquerda em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "Faça uma curva em u à esquerda"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s"
 
@@ -1863,16 +1875,12 @@ msgstr "Faça uma curva em u à direita em %s"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
-#~ "password\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
 #~ msgstr ""
 #~ "Desculpe, não resultou. Por favor, tente novamente ou visite\n"
-#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
-#~ "password\">OpenStreetMap</a> para repor a sua senha."
-
-#~ msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "O código de verificação não correspondeu, por favor, tente novamente."
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password";
+#~ "\">OpenStreetMap</a> para repor a sua senha."
 
 #~ msgid "Check In…"
 #~ msgstr "_Inscrever…"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]