[gimp] Update Ukrainian translation



commit ca4e6d0d24799a58ee15775621885d807e348133
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sat Jun 25 20:03:19 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po-tips/uk.po | 400 +++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 228 insertions(+), 172 deletions(-)
---
diff --git a/po-tips/uk.po b/po-tips/uk.po
index 88a4d6d509..69c681b28a 100644
--- a/po-tips/uk.po
+++ b/po-tips/uk.po
@@ -3,23 +3,24 @@
 # This file is distributed under the same license as the gimp package.
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008.
 # Korostil Daniel <ted korostiled gmail com>, 2011.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gimp tips\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2018-02-12 23:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-04-20 09:34+0200\n"
-"Last-Translator: Olexandr Pylypchuk <pilipchukap rambler ru>\n"
-"Language-Team: translation linux org ua\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-25 23:02+0300\n"
+"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
+"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
 "%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:1
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:18
 msgid ""
 "You can get context-sensitive help for most of GIMP's features by pressing "
 "the F1 key at any time. This also works inside the menus."
@@ -27,7 +28,7 @@ msgstr ""
 "Контекстну довідку для більшості функцій та меню GIMP можна викликати "
 "клавішею F1."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:2
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:24
 msgid ""
 "GIMP uses layers to let you organize your image. Think of them as a stack of "
 "slides or filters, such that looking through them you see a composite of "
@@ -37,7 +38,7 @@ msgstr ""
 "про них уяву, уявіть стопку прозорих плівок із зображеннями, так що при "
 "перегляді видимий вміст одразу всіх плівок."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:3
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:31
 msgid ""
 "You can perform many layer operations by right-clicking on the text label of "
 "a layer in the Layers dialog."
@@ -46,24 +47,11 @@ msgstr ""
 "відкривається при натисканні правої кнопки миші на назві шару у діалоговому "
 "вікні &quot;Шари&quot;."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:4
-#| msgid ""
-#| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
-#| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This preserves "
-#| "the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a project is "
-#| "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
-msgid ""
-"Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
-"xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
-"progress, allowing to work on it again later. Once a project is completed, "
-"you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
-msgstr ""
-"Для збереження зображення використовується XCF, власний формат файла GIMP "
-"(розширення файла <tt>.xcf</tt>). При цьому зберігаються шари і багато інших "
-"аспектів вашої роботи, що дозволяє продовжити роботу пізніше. Коли проект "
-"буде завершено, можете його експортувати у JPEG, PNG, GIF тощо."
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:39
+msgid ".xcf"
+msgstr ".xcf"
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:5
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:45
 msgid ""
 "Most plug-ins work on the current layer of the current image. In some cases, "
 "you will have to merge all layers (Image→Flatten Image) if you want the plug-"
@@ -73,17 +61,11 @@ msgstr ""
 "необхідно об'єднувати всі шари (Зображення→Звести зображення), якщо бажаєте "
 "щоб доповнення діяло на все зображення."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
-"layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
-"Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
-msgstr ""
-"Якщо назва шару у палітрі шарів відображається <b>жирним</b> шрифтом, це "
-"означає, що цей шар не має альфа-каналу. Ви можете додати альфа-канал у меню "
-"«Шар→Прозорість→Додати альфа-канал»."
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:53
+msgid "bold"
+msgstr "жирний"
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:7
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:59
 msgid ""
 "Not all effects can be applied to all kinds of images. This is indicated by "
 "a grayed-out menu-entry. You may need to change the image mode to RGB "
@@ -96,21 +78,16 @@ msgstr ""
 "(Шар→Прозорість→Додати альфа-канал) або об'єднати шари зображення "
 "(Зображення→Звести зображення)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:8
-msgid ""
-"You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this makes "
-"the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key already. Most "
-"window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</tt> key or to use "
-"the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
-msgstr ""
-"Ви можете скоригувати чи перемістити виділену ділянку використовуючи "
-"перетягування з утриманням натиснутої <tt>Alt</tt>. Якщо це призводить до "
-"переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує "
-"клавішу <tt>Alt</tt>. Спробуйте одночасно з цим натискати <tt>Shift</tt>, "
-"або змініть настройки віконного менеджера (змінивши <tt>Alt</tt> на "
-"<tt>Super</tt> чи клавішу з логотипом Windows)."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:9
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:69 data/tips/gimp-tips.xml.in:71
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:72 data/tips/gimp-tips.xml.in:201
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
+
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:73
+msgid "Super"
+msgstr "Super"
+
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:82
 msgid ""
 "You can drag and drop many things in GIMP. For example, dragging a color "
 "from the toolbox or from a color palette and dropping it into an image will "
@@ -120,17 +97,11 @@ msgstr ""
 "кольору з панелі інструментів або з палітри на зображення призводить до "
 "заповнення цим кольором зображення (або його виділеної ділянки)."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:10
-msgid ""
-"You can use the middle mouse button to pan around the image (or optionally "
-"hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
-msgstr ""
-"Для переміщення по зображенню використовуйте середню клавішу миші. У діалозі "
-"параметрів можна змінити спосіб на більш звичний для користувачів інших "
-"програм — утримуючи натисненою клавішу <tt>пробіл</tt>, переміщувати курсор "
-"миші."
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:91
+msgid "Spacebar"
+msgstr "Пробіл"
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:11
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:95
 msgid ""
 "Click and drag on a ruler to place a guide on an image. All dragged "
 "selections will snap to the guides. You can remove guides by dragging them "
@@ -141,7 +112,7 @@ msgstr ""
 "напрямних. Видалити напрямні можна перетягнувши їх за межі зображення за "
 "допомогою інструменту «Переміщення»."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:12
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:102
 msgid ""
 "You can drag a layer from the Layers dialog and drop it onto the toolbox. "
 "This will create a new image containing only that layer."
@@ -149,41 +120,44 @@ msgstr ""
 "Можна перемістити шар з діалогового вікна «Шари» на панель інструментів. Це "
 "призведе до створення нового зображення, яке буде містити лише цей шар."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:13
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:108
+#| msgid ""
+#| "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last "
+#| "active layer before doing other operations on the image. Click on the "
+#| "&quot;New Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the "
+#| "Layers dialog, or use the menus to do the same."
 msgid ""
 "A floating selection must be anchored to a new layer or to the last active "
-"layer before doing other operations on the image. Click on the &quot;New "
-"Layer&quot; or the &quot;Anchor Layer&quot; button in the Layers dialog, or "
-"use the menus to do the same."
+"layer before doing other operations on the image. Click on the \"New Layer\" "
+"or the \"Anchor Layer\" button in the Layers dialog, or use the menus to do "
+"the same."
 msgstr ""
-"Плаваюча виділена ділянка повинна бути прикріплена до нового шару або до "
+"Рухому позначену ділянку слід прикріпити до нового шару або до "
 "останнього активного шару, перед виконанням інших маніпуляцій із "
-"зображенням. Для цього натисніть &quot;Новий шар&quot; у діалоговому вікні "
-"&quot;Шари&quot; або &quot;Прикріпити плаваючий шар&quot;, або виберіть цю "
-"функцію з меню."
+"зображенням. Для цього натисніть «Створити шар» або «Прикріпити шар» у"
+" діалоговому вікні "
+"«Шари» чи скористайтеся меню для виконання тих самих дій."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:14
-msgid ""
-"GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
-"bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image will "
-"be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
-msgstr ""
-"GIMP підтримує стискання gzip «на ходу». Просто додайте <tt>.gz</tt> (чи "
-"<tt>.bz2</tt>, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше "
-"зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна "
-"відкривати як звичайні."
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:117
+msgid ".gz"
+msgstr ".gz"
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:15
-msgid ""
-"Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection allows "
-"you to add to the current selection instead of replacing it. Using <tt>Ctrl</"
-"tt> before making a selection subtracts from the current one."
-msgstr ""
-"Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення клавішу "
-"<tt>Shift</tt>. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть перед початком "
-"виділення клавішу <tt>Ctrl</tt>. "
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:118
+msgid ".bz2"
+msgstr ".bz2"
+
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:125 data/tips/gimp-tips.xml.in:194
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:195
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:16
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:127 data/tips/gimp-tips.xml.in:200
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:207 data/tips/gimp-tips.xml.in:213
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:215 data/tips/gimp-tips.xml.in:221
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:132
 msgid ""
 "You can draw simple squares or circles using Edit→Stroke Selection. It "
 "strokes the edge of your current selection. More complex shapes can be drawn "
@@ -195,7 +169,7 @@ msgstr ""
 "намалювати використовуючи інструмент «Контур» або "
 "«Фільтри→Візуалізація→Gfig»."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:17
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:139
 msgid ""
 "If you stroke a path (Edit→Stroke Path), the paint tools can be used with "
 "their current settings. You can use the Paintbrush in gradient mode or even "
@@ -206,7 +180,7 @@ msgstr ""
 "«Пензель» у режимі градієнта, «Штамп» з джерелом з шаблону, або навіть "
 "інструменти «Гумка» чи «Палець»."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:18
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:146
 msgid ""
 "You can create and edit complex selections using the Path tool. The Paths "
 "dialog allows you to work on multiple paths and to convert them to "
@@ -216,19 +190,24 @@ msgstr ""
 "інструмент «Контур». У діалоговому вікні «Контур»; можна працювати з "
 "кількома контурами та перетворювати їх у виділення."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:19
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:153
+#| msgid ""
+#| "You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
+#| "Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change "
+#| "your selection by painting in the image and click on the button again to "
+#| "convert it back to a normal selection."
 msgid ""
-"You can use the paint tools to change the selection. Click on the &quot;"
-"Quick Mask&quot; button at the bottom left of an image window. Change your "
-"selection by painting in the image and click on the button again to convert "
-"it back to a normal selection."
+"You can use the paint tools to change the selection. Click on the \"Quick "
+"Mask\" button at the bottom left of an image window. Change your selection "
+"by painting in the image and click on the button again to convert it back to "
+"a normal selection."
 msgstr ""
 "Для редагування меж виділеної ділянки можна використовувати інструменти "
-"малювання. Для цього необхідно увімкнути &quot;Швидка маска&quot; у нижньому "
+"малювання. Для цього слід увімкнути «Швидка маска» у нижньому "
 "лівому куті вінка зображення, відредагувати виділену ділянку інструментом "
 "малювання, потім ще раз натиснути кнопку для переходу у звичайний режим."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:20
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:161
 msgid ""
 "You can save a selection to a channel (Select→Save to Channel) and then "
 "modify this channel with any paint tools. Using the buttons in the Channels "
@@ -240,93 +219,170 @@ msgstr ""
 "вікні \"Канали\", можна змінити видимість каналу або перетворити його у "
 "виділену ділянку."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:21
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:175
+#| msgid ""
+#| "After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the "
+#| "Preferences dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up "
+#| "the menu, selecting a menu item, and pressing the desired key "
+#| "combination. If &quot;Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key "
+#| "bindings are saved when you exit GIMP. You should probably disable &quot;"
+#| "Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally "
+#| "assigning/reassigning shortcuts."
 msgid ""
-"After you enabled &quot;Dynamic Keyboard Shortcuts&quot; in the Preferences "
-"dialog, you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, "
-"selecting a menu item, and pressing the desired key combination. If &quot;"
-"Save Keyboard Shortcuts&quot; is enabled, the key bindings are saved when "
-"you exit GIMP. You should probably disable &quot;Dynamic Keyboard "
-"Shortcuts&quot; afterwards, to prevent accidentally assigning/reassigning "
-"shortcuts."
+"After you enabled \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" in the Preferences dialog, "
+"you can reassign shortcut keys. Do so by bringing up the menu, selecting a "
+"menu item, and pressing the desired key combination. If \"Save Keyboard "
+"Shortcuts\" is enabled, the key bindings are saved when you exit GIMP. You "
+"should probably disable \"Dynamic Keyboard Shortcuts\" afterwards, to "
+"prevent accidentally assigning/reassigning shortcuts."
 msgstr ""
-"Після ввімкнення функції «Динамічні комбінації клавіш» у діалоговому вікні "
-"Параметри\" можна перевизначати комбінації клавіш. Для цього відкрийте меню "
-"наведіть вказівник на потрібний пункт меню, та натисніть бажану комбінацію "
-"клавіш. Якщо ввімкнено «Зберігати комбінації клавіш при виході», вона буде "
-"збережена під час виходу з програми GIMP.  Після встановлення всіх "
+"Після ввімкнення функції «Динамічні комбінації клавіш» у діалоговому вікні"
+" «Параметри» можна перепризначати комбінації клавіш. Для цього відкрийте"
+" меню, "
+"наведіть вказівник на потрібний пункт меню та натисніть бажану комбінацію "
+"клавіш. Якщо ввімкнено «Зберігати комбінації клавіш при виході», комбінацію"
+" буде збережено під час виходу з програми GIMP. Після встановлення всіх "
 "комбінацій, можливо, варто вимкнути динамічне запам'ятовування, щоб "
-"випадково нічого не переназначити."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:22
-msgid ""
-"If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
-"window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
-msgstr ""
-"Якщо на екрані мало місця, можна користуватись кнопкою <tt>Tab</tt> у вікні "
-"зображення, щоб приховати чи показати панелі інструментів та інші діалогові "
-"вікна."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:23
-msgid ""
-"<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all layers "
-"but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
-msgstr ""
-"Якщо у діалоговому вікні &quot;Шари&quot; натиснути на значок ока з "
-"одночасним утриманням <tt>Shift</tt>, невидимими стануть всі шари, крім того "
-"на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, натисніть на "
-"той самий значок, утримуючи клавішу <tt>Shift</tt>."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:24
-msgid ""
-"<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
-"toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
-"mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
-msgstr ""
-"Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, "
-"утримуючи при цьому клавішу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+клацання на ескізі "
-"маски"
+"випадково нічого не перепризначити."
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:25
-msgid ""
-"You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
-"image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
-msgstr ""
-"Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами <tt>Alt</tt>-"
-"<tt>Tab</tt> (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію "
-"клавіш)."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:26
-msgid ""
-"<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the background "
-"color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</tt>-clicking "
-"with the eyedropper tool sets the background color instead of the foreground "
-"color."
-msgstr ""
-"Натиснення <tt>Ctrl</tt> з інструменту «Заповнення» зазвичай використовує "
-"колір переднього плану. Аналогічно, при натиснутій клавіші <tt>Ctrl</tt> "
-"піпетка знімає колір для тла, а не для переднього плану."
-
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:27
-msgid ""
-"<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
-"degree angles."
-msgstr ""
-"Натискання <tt>Ctrl</tt> у інструменті &quot;Обертання&quot; при обертанні, "
-"призводить до повороту на кут кратний 15 градусам."
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:187 data/tips/gimp-tips.xml.in:207
+msgid "Tab"
+msgstr "Tab"
 
-#: ../data/tips/gimp-tips.xml.in.h:28
+#: data/tips/gimp-tips.xml.in:226
+#| msgid ""
+#| "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can "
+#| "easily improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the "
+#| "Levels tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can "
+#| "correct them with the Curves tool (Colors→Curves)."
 msgid ""
 "If some of your scanned photos do not look colorful enough, you can easily "
-"improve their tonal range with the &quot;Auto&quot; button in the Levels "
-"tool (Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them "
-"with the Curves tool (Colors→Curves)."
+"improve their tonal range with the \"Auto\" button in the Levels tool "
+"(Colors→Levels). If there are any color casts, you can correct them with the "
+"Curves tool (Colors→Curves)."
 msgstr ""
 "Якщо кольори сканованих зображення виглядають недостатньо соковитими, їх "
 "тональний діапазон можна виправити за допомогою кнопки «Авто» у діалоговому "
 "вікні «Рівні» (Колір→Рівні). Відтінки кольору можна скоригувати інструментом "
 "«Криві» (Колір→Криві)."
 
+#~| msgid ""
+#~| "When you save an image to work on it again later, try using XCF, GIMP's "
+#~| "native file format (use the file extension <tt>.xcf</tt>). This "
+#~| "preserves the layers and many aspects of your work-in-progress. Once a "
+#~| "project is completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+#~ msgid ""
+#~ "Saving an image uses XCF, GIMP's native file format (file extension <tt>."
+#~ "xcf</tt>). This preserves the layers and many aspects of your work-in-"
+#~ "progress, allowing to work on it again later. Once a project is "
+#~ "completed, you can export it as JPEG, PNG, GIF, etc."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для збереження зображення використовується XCF, власний формат файла GIMP "
+#~ "(розширення файла <tt>.xcf</tt>). При цьому зберігаються шари і багато "
+#~ "інших аспектів вашої роботи, що дозволяє продовжити роботу пізніше. Коли "
+#~ "проект буде завершено, можете його експортувати у JPEG, PNG, GIF тощо."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If a layer's name in the Layers dialog is displayed in <b>bold</b>, this "
+#~ "layer doesn't have an alpha-channel. You can add an alpha-channel using "
+#~ "Layer→Transparency→Add Alpha Channel."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо назва шару у палітрі шарів відображається <b>жирним</b> шрифтом, це "
+#~ "означає, що цей шар не має альфа-каналу. Ви можете додати альфа-канал у "
+#~ "меню «Шар→Прозорість→Додати альфа-канал»."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can adjust or move a selection by using <tt>Alt</tt>-drag. If this "
+#~ "makes the window move, your window manager uses the <tt>Alt</tt> key "
+#~ "already. Most window managers can be configured to ignore the <tt>Alt</"
+#~ "tt> key or to use the <tt>Super</tt> key (or \"Windows logo\") instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ви можете скоригувати чи перемістити виділену ділянку використовуючи "
+#~ "перетягування з утриманням натиснутої <tt>Alt</tt>. Якщо це призводить до "
+#~ "переміщення цілого вікна, це означає ваш менеджер вікон вже використовує "
+#~ "клавішу <tt>Alt</tt>. Спробуйте одночасно з цим натискати <tt>Shift</tt>, "
+#~ "або змініть настройки віконного менеджера (змінивши <tt>Alt</tt> на "
+#~ "<tt>Super</tt> чи клавішу з логотипом Windows)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use the middle mouse button to pan around the image (or "
+#~ "optionally hold <tt>Spacebar</tt> while you move the mouse)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для переміщення по зображенню використовуйте середню клавішу миші. У "
+#~ "діалозі параметрів можна змінити спосіб на більш звичний для користувачів "
+#~ "інших програм — утримуючи натисненою клавішу <tt>пробіл</tt>, "
+#~ "переміщувати курсор миші."
+
+#~ msgid ""
+#~ "GIMP supports gzip compression on the fly. Just add <tt>.gz</tt> (or <tt>."
+#~ "bz2</tt>, if you have bzip2 installed) to the filename and your image "
+#~ "will be saved compressed. Of course loading compressed images works too."
+#~ msgstr ""
+#~ "GIMP підтримує стискання gzip «на ходу». Просто додайте <tt>.gz</tt> (чи "
+#~ "<tt>.bz2</tt>, якщо у вас встановлено bzip2) до назви файлу, та ваше "
+#~ "зображення буде збережено стисненим. Звичайно, стиснені зображення можна "
+#~ "відкривати як звичайні."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Pressing and holding the <tt>Shift</tt> key before making a selection "
+#~ "allows you to add to the current selection instead of replacing it. Using "
+#~ "<tt>Ctrl</tt> before making a selection subtracts from the current one."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб додати ділянку до виділеної, натисніть перед початком виділення "
+#~ "клавішу <tt>Shift</tt>. Щоб відняти ділянку від виділеної, натисніть "
+#~ "перед початком виділення клавішу <tt>Ctrl</tt>. "
+
+#~ msgid ""
+#~ "If your screen is too cluttered, you can press <tt>Tab</tt> in an image "
+#~ "window to toggle the visibility of the toolbox and other dialogs."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо на екрані мало місця, можна користуватись кнопкою <tt>Tab</tt> у "
+#~ "вікні зображення, щоб приховати чи показати панелі інструментів та інші "
+#~ "діалогові вікна."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Shift</tt>-click on the eye icon in the Layers dialog to hide all "
+#~ "layers but that one. <tt>Shift</tt>-click again to show all layers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Якщо у діалоговому вікні &quot;Шари&quot; натиснути на значок ока з "
+#~ "одночасним утриманням <tt>Shift</tt>, невидимими стануть всі шари, крім "
+#~ "того на чий значок натиснули. Щоб зробити всі шари знову видимими, "
+#~ "натисніть на той самий значок, утримуючи клавішу <tt>Shift</tt>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Ctrl</tt>-clicking on the layer mask's preview in the Layers dialog "
+#~ "toggles the effect of the layer mask. <tt>Alt</tt>-clicking on the layer "
+#~ "mask's preview in the Layers dialog toggles viewing the mask directly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб перемикнути активність маски шару, натисніть кнопкою миші на ескізі, "
+#~ "утримуючи при цьому клавішу <tt>Ctrl</tt>. <tt>Alt</tt>+клацання на "
+#~ "ескізі маски"
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can use <tt>Ctrl</tt>-<tt>Tab</tt> to cycle through all layers in an "
+#~ "image (if your window manager doesn't trap those keys...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для перемикання між шарами можна користуватись клавішами <tt>Alt</tt>-"
+#~ "<tt>Tab</tt> (якщо ваш віконний менеджер не використовує цю комбінацію "
+#~ "клавіш)."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Ctrl</tt>-click with the Bucket Fill tool to have it use the "
+#~ "background color instead of the foreground color. Similarly, <tt>Ctrl</"
+#~ "tt>-clicking with the eyedropper tool sets the background color instead "
+#~ "of the foreground color."
+#~ msgstr ""
+#~ "Натиснення <tt>Ctrl</tt> з інструменту «Заповнення» зазвичай використовує "
+#~ "колір переднього плану. Аналогічно, при натиснутій клавіші <tt>Ctrl</tt> "
+#~ "піпетка знімає колір для тла, а не для переднього плану."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<tt>Ctrl</tt>-drag with the Rotate tool will constrain the rotation to 15 "
+#~ "degree angles."
+#~ msgstr ""
+#~ "Натискання <tt>Ctrl</tt> у інструменті &quot;Обертання&quot; при "
+#~ "обертанні, призводить до повороту на кут кратний 15 градусам."
+
 #~ msgid "<big>Welcome to the GNU Image Manipulation Program!</big>"
 #~ msgstr "<big>Ласкаво просимо до GIMP!</big>"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]