[gnome-maps] Update Russian translation



commit ce35f44565ba5b3ca0cded724b1f4b74a6afbfae
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Sat Jun 25 18:41:06 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 456 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 233 insertions(+), 223 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 9558453f..2570976c 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -11,8 +11,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-05-10 21:06+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-05-28 16:50+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-25 15:58+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -32,8 +32,8 @@ msgstr ""
 #.
 #. Translators: This is the program name.
 #: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:77 src/mainWindow.js:136
-#: src/mainWindow.js:580
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:64 src/mainWindow.js:132
+#: src/mainWindow.js:562
 msgid "Maps"
 msgstr "Карты"
 
@@ -484,15 +484,15 @@ msgctxt "dialog title"
 msgid "Edit on OpenStreetMap"
 msgstr "Изменить на OpenStreetMap"
 
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
 msgid "Next"
 msgstr "Далее"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:360
+#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:352
 msgid "No results found"
 msgstr "Результатов не найдено"
 
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:337 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:329 src/osmEditDialog.js:571
 msgid "An error has occurred"
 msgstr "Произошла ошибка"
 
@@ -513,7 +513,7 @@ msgstr "Копировать"
 msgid "Send To…"
 msgstr "О_тправить…"
 
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
 msgid "Open Shape Layer"
 msgstr "Открыть слой фигур"
 
@@ -665,37 +665,37 @@ msgid "Could not find user element"
 msgstr "Не удалось найти элемент пользователя"
 
 # сомнительно, требует проверки
-#: src/application.js:90
+#: src/application.js:77
 msgid "A path to a local tiles directory structure"
 msgstr "Путь к локальному каталогу плиточной структуры"
 
 # сомнительно, требует проверки
-#: src/application.js:96
+#: src/application.js:83
 msgid "Tile size for local tiles directory"
 msgstr "Размер для локального каталога фрагментов"
 
-#: src/application.js:100
+#: src/application.js:87
 msgid "Show the version of the program"
 msgstr "Показать версию программы"
 
-#: src/application.js:106
+#: src/application.js:93
 msgid "Search for places"
 msgstr "Поиск мест"
 
-#: src/application.js:117 src/application.js:118
+#: src/application.js:104 src/application.js:105
 msgid "[FILE…|URI]"
 msgstr "[FILE...|URI]"
 
-#: src/application.js:368
+#: src/application.js:360
 #, javascript-format
 msgid "Invalid maps: URI: %s"
 msgstr "Недопустимые карты: URI: %s"
 
-#: src/contextMenu.js:135
+#: src/contextMenu.js:129
 msgid "Nothing found here!"
 msgstr "Здесь ничего не найдено!"
 
-#: src/contextMenu.js:196
+#: src/contextMenu.js:190
 msgid ""
 "Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
 "on the map and in search results."
@@ -707,83 +707,84 @@ msgstr ""
 #. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
 #. * intact in the translated string.
 #.
-#: src/exportViewDialog.js:82
+#: src/exportViewDialog.js:78
 #, javascript-format
 msgid "Maps at %f, %f.png"
 msgstr "Карты на %f, %f.png"
 
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:150
 msgid "Filesystem is read only"
 msgstr "Файловая система доступна только для чтения"
 
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:152
 msgid "You do not have permission to save there"
 msgstr "Отсутствуют права на запись в данную директорию"
 
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:154
 msgid "The directory does not exist"
 msgstr "Каталог не существует"
 
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:156
 msgid "No filename specified"
 msgstr "Не указано имя файла"
 
-#: src/exportViewDialog.js:168
+#: src/exportViewDialog.js:164
 msgid "Unable to export view"
 msgstr "Не удалось экспортировать просматриваемую область"
 
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
 msgid "Current Location"
 msgstr "Текущее местоположение"
 
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
 msgid "invalid coordinate"
 msgstr "неверные координаты"
 
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
 msgid "parse error"
 msgstr "ошибка разбора"
 
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:176
 msgid "unknown geometry"
 msgstr "неизвестная геометрия"
 
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
 msgid "Route request failed."
 msgstr "Сбой при запросе маршрута."
 
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
 msgid "No route found."
 msgstr "Маршрут не найден."
 
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
 msgid "Start!"
 msgstr "Старт!"
 
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
 msgid "All Layer Files"
 msgstr "Все файлы слоёв"
 
-#: src/mainWindow.js:483
+#: src/mainWindow.js:465
 msgid "Failed to connect to location service"
 msgstr "Не удалось подключиться к службе местоположения"
 
-#: src/mainWindow.js:578
+#: src/mainWindow.js:560
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Yuri Myasoedov <ymyasoedov yandex ru>, 2013, 2014.\n"
 "Stas Solovey <whats_up tut by>, 2014-2019.\n"
-"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
+"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021\n"
+"Aleksandr Melman <alexmelman88 gmail com>, 2022"
 
-#: src/mainWindow.js:581
+#: src/mainWindow.js:563
 msgid "A map application for GNOME"
 msgstr "Приложение карт для GNOME"
 
-#: src/mainWindow.js:592
+#: src/mainWindow.js:574
 msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
 msgstr "Авторское право © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. и авторы GNOME Maps"
 
-#: src/mainWindow.js:612
+#: src/mainWindow.js:594
 #, javascript-format
 msgid "Map data by %s and contributors"
 msgstr "Картографические данные %s и участников"
@@ -793,7 +794,7 @@ msgstr "Картографические данные %s и участников
 #. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
 #. * is available
 #.
-#: src/mainWindow.js:628
+#: src/mainWindow.js:610
 #, javascript-format
 msgid "Map tiles provided by %s"
 msgstr "Картографические слои предоставлены %s"
@@ -807,20 +808,20 @@ msgstr "Картографические слои предоставлены %s"
 #. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
 #. * before the provider).
 #.
-#: src/mainWindow.js:657
+#: src/mainWindow.js:639
 #, javascript-format
 msgid "Search provided by %s using %s"
 msgstr "Поиск осуществляется %s с помощью %s"
 
-#: src/mapView.js:439 src/mapView.js:497
+#: src/mapView.js:414 src/mapView.js:472
 msgid "Failed to open layer"
 msgstr "Не удалось открыть слой"
 
-#: src/mapView.js:460
+#: src/mapView.js:435
 msgid "Do you want to continue?"
 msgstr "Вы хотите продолжить?"
 
-#: src/mapView.js:461
+#: src/mapView.js:436
 #, javascript-format
 msgid ""
 "You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -829,65 +830,77 @@ msgstr ""
 "Вы собираетесь открыть файлы общим размером %s МБ. Загрузка может занять "
 "некоторое время"
 
-#: src/mapView.js:491
+#: src/mapView.js:466
 msgid "File type is not supported"
 msgstr "Тип файла не поддерживается"
 
-#: src/mapView.js:529
+#: src/mapView.js:504
 msgid "Failed to open GeoURI"
 msgstr "Не удалось открыть геолокационный URI"
 
+#: src/osmAccountDialog.js:92
+msgid "Failed to authorize access"
+msgstr "Не удалось авторизовать доступ"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:93
+msgid "Try again"
+msgstr "Попробовать снова"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:153
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "Проверочный код не совпадает, попробуйте снова."
+
 #. setting the status in session.cancel_message still seems
 #. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:354
+#: src/osmConnection.js:355
 msgid "Incorrect user name or password"
 msgstr "Неверное имя пользователя или пароль"
 
-#: src/osmConnection.js:356
+#: src/osmConnection.js:357
 msgid "Success"
 msgstr "Успешно"
 
-#: src/osmConnection.js:358
+#: src/osmConnection.js:359
 msgid "Bad request"
 msgstr "Неверный запрос"
 
-#: src/osmConnection.js:360
+#: src/osmConnection.js:361
 msgid "Object not found"
 msgstr "Объект не найден"
 
-#: src/osmConnection.js:362
+#: src/osmConnection.js:363
 msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
 msgstr "Конфликт: кто-то ещё только что изменил объект"
 
-#: src/osmConnection.js:364
+#: src/osmConnection.js:365
 msgid "Object has been deleted"
 msgstr "Объект был удалён"
 
-#: src/osmConnection.js:366
+#: src/osmConnection.js:367
 msgid "Way or relation refers to non-existing children"
 msgstr "Путь или связь ссылается на несуществующего потомка"
 
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:117
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:120
 msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
 msgstr "Официальное название. Обычно то, что написано на знаках."
 
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:123
 msgid "Address"
 msgstr "Адрес"
 
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:274
 msgid "Website"
 msgstr "Веб-сайт"
 
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:135
 msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://.";
 msgstr "Это не правильный URL. Обязательно включите http:// или https://.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:136
 msgid ""
 "The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://";
 "example.com instead of http://example.com/index.html.";
@@ -895,22 +908,22 @@ msgstr ""
 "Официальный веб-сайт. Рекомендуется использовать URL в наиболее общей форме, "
 "например «http://example.com» вместо «http://example.com/index.html».";
 
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:141
 msgid "Phone"
 msgstr "Телефон"
 
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:145
 msgid ""
 "Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
 "of local privacy laws, especially for private phone numbers."
 msgstr ""
 "Номер телефона. Используйте международный формат, начинающийся со знака «+»."
 
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:302
 msgid "E-mail"
 msgstr "E-mail"
 
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:155
 msgid ""
 "This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
 "protocol prefix."
@@ -918,7 +931,7 @@ msgstr ""
 "Это не действительный адрес электронной почты. Убедитесь, что не указан "
 "префикс протокола mailto:.";
 
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:156
 msgid ""
 "Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
 "intended to be publicly used."
@@ -928,11 +941,11 @@ msgstr ""
 
 #. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
 #. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:637
 msgid "Wikipedia"
 msgstr "Википедия"
 
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:165
 msgid ""
 "The format used should include the language code and the article title like "
 "“en:Article title”."
@@ -940,11 +953,11 @@ msgstr ""
 "Используемый формат должен содержать код языка и заголовок статьи, например "
 "«ru:Заголовок статьи»."
 
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:339
 msgid "Opening hours"
 msgstr "Часы работы"
 
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:174
 msgid "See the link in the label for help on format."
 msgstr "Для получения справки по формату см. ссылку в метке."
 
@@ -954,169 +967,169 @@ msgstr "Для получения справки по формату см. сс
 #. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
 #. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
 #.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:449
 msgid "Population"
 msgstr "Население"
 
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:478
 msgid "Altitude"
 msgstr "Высота"
 
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:185
 msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
 msgstr "Высота над уровнем моря в метрах."
 
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:188
 msgid "Wheelchair access"
 msgstr "Доступ для инвалидных колясок"
 
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
 msgid "Yes"
 msgstr "Да"
 
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:247
 msgid "No"
 msgstr "Нет"
 
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:193
 msgid "Limited"
 msgstr "Ограниченный"
 
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:194
 msgid "Designated"
 msgstr "Специализированный"
 
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:197
 msgid "Internet access"
 msgstr "Доступ к Интернету"
 
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:202
 msgid "Wi-Fi"
 msgstr "Wi-Fi"
 
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:203
 msgid "Wired"
 msgstr "Проводной"
 
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:204
 msgid "Terminal"
 msgstr "Терминал"
 
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:205
 msgid "Service"
 msgstr "Служебный"
 
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:208
 msgid "Takeaway"
 msgstr "Вынос"
 
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:213
 msgid "Only"
 msgstr "Только"
 
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:216
 msgid "Religion"
 msgstr "Религия"
 
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
 msgid "Animism"
 msgstr "Анимизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:220
 msgid "Bahá’í"
 msgstr "Бахаи"
 
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
 msgid "Buddhism"
 msgstr "Буддизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
 msgid "Caodaism"
 msgstr "Каодаизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
 msgid "Christianity"
 msgstr "Христианство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
 msgid "Confucianism"
 msgstr "Конфуцианство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
 msgid "Hinduism"
 msgstr "Индуизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
 msgid "Jainism"
 msgstr "Джайнизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
 msgid "Judaism"
 msgstr "Иудаизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
 msgid "Islam"
 msgstr "Ислам"
 
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
 msgid "Multiple Religions"
 msgstr "Несколько религий"
 
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
 msgid "Paganism"
 msgstr "Язычество"
 
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
 msgid "Pastafarianism"
 msgstr "Пастафарианство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
 msgid "Scientology"
 msgstr "Саентология"
 
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
 msgid "Shinto"
 msgstr "Синто"
 
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
 msgid "Sikhism"
 msgstr "Сикхизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
 msgid "Spiritualism"
 msgstr "Спиритизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
 msgid "Taoism"
 msgstr "Даосизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
 msgid "Unitarian Universalism"
 msgstr "Унитарный универсализм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
 msgid "Voodoo"
 msgstr "Шаманство"
 
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
 msgid "Yazidism"
 msgstr "Езидизм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
 msgid "Zoroastrianism"
 msgstr "Зороастризм"
 
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:243
 msgid "Toilets"
 msgstr "Туалеты"
 
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:250
 msgid "Note"
 msgstr "Заметка"
 
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:253
 msgid ""
 "Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
 "an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1126,41 +1139,41 @@ msgstr ""
 "информации об элементе, намерении автора при его создании или о намеках на "
 "дальнейшее совершенствование."
 
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
 msgctxt "dialog title"
 msgid "Add to OpenStreetMap"
 msgstr "Добавить в OpenStreetMap"
 
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
 msgid "Select Type"
 msgstr "Выберите тип"
 
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:518
 msgid "Done"
 msgstr "Готово"
 
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
 msgid "Unnamed place"
 msgstr "Неназванное место"
 
-#: src/placeEntry.js:224
+#: src/placeEntry.js:219
 msgid "Failed to parse Geo URI"
 msgstr "Не удалось разобрать геолокационный URI"
 
-#: src/placeEntry.js:237
+#: src/placeEntry.js:232
 msgid "Failed to parse Maps URI"
 msgstr "Не удалось разобрать URI карт"
 
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:262
 msgid "Coordinates"
 msgstr "Координаты"
 
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:266
 msgid "Accuracy"
 msgstr "Точность"
 
 #. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:269
 #, javascript-format
 msgid "Accuracy: %s"
 msgstr "Точность: %s"
@@ -1171,7 +1184,7 @@ msgstr "Точность: %s"
 #. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
 #. * text direction
 #.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:288
 msgid "Phone number"
 msgstr "Номер телефона"
 
@@ -1179,7 +1192,7 @@ msgstr "Номер телефона"
 #. * The establishment offers customers to purchase meals
 #. * (or similar) to be consumed elsewhere
 #.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:315
 msgid "Offers takeaway"
 msgstr "Предложения на вынос"
 
@@ -1187,7 +1200,7 @@ msgstr "Предложения на вынос"
 #. * The establishment only offers customers to purchase
 #. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
 #.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:323
 msgid "Does not offer takeaway"
 msgstr "Не предлагает блюда на вынос"
 
@@ -1196,14 +1209,14 @@ msgstr "Не предлагает блюда на вынос"
 #. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
 #. * there is no seating on-premise for eating/drinking
 #.
-#: src/placeView.js:338
+#: src/placeView.js:332
 msgid "Only offers takeaway"
 msgstr "Только на вынос"
 
 #. Translators:
 #. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
 #.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:349
 msgid "Public internet access"
 msgstr "Открытый доступ в Интернет"
 
@@ -1211,50 +1224,50 @@ msgstr "Открытый доступ в Интернет"
 #. * no internet access is offered in a place where
 #. * someone might expect it.
 #.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:358
 msgid "No internet access"
 msgstr "Отсутствие доступа в Интернет"
 
 #. Translators:
 #. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
 #.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:366
 msgid "Public Wi-Fi"
 msgstr "Общественный Wi-Fi"
 
 #. Translators:
 #. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
 #.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:374
 msgid "Wired internet access"
 msgstr "Проводной доступ в Интернет"
 
 #. Translators:
 #. * Like internet cafe or library where the computer is given.
 #.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:382
 msgid "Computers available for use"
 msgstr "Компьютеры доступные для использования"
 
 #. Translators:
 #. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
 #.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:390
 msgid "Internet assistance available"
 msgstr "Доступна помощь в Интернете"
 
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:396
 msgid "No toilets available"
 msgstr "Туалеты отсутствуют"
 
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:399
 msgid "Toilets available"
 msgstr "Туалеты в наличии"
 
 #. Translators:
 #. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
 #.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:408
 msgid "Wheelchair accessible"
 msgstr "Доступность для инвалидных колясок"
 
@@ -1263,7 +1276,7 @@ msgstr "Доступность для инвалидных колясок"
 #. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
 #. * by someone pushing up a steep gradient).
 #.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:418
 msgid "Limited wheelchair accessibility"
 msgstr "Ограниченная доступность для инвалидных колясок"
 
@@ -1271,7 +1284,7 @@ msgstr "Ограниченная доступность для инвалидн
 #. * This means wheelchairs have no unrestricted access
 #. * (e.g. stair only access).
 #.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:427
 msgid "Not wheelchair accessible"
 msgstr "Не доступен для инвалидных колясок"
 
@@ -1280,7 +1293,7 @@ msgstr "Не доступен для инвалидных колясок"
 #. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
 #. * only). This is rarely used.
 #.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:437
 msgid "Designated for wheelchair users"
 msgstr "Предназначен для инвалидов-колясочников"
 
@@ -1289,7 +1302,7 @@ msgstr "Предназначен для инвалидов-колясочник
 #. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
 #. * to mean sea level in the "negative direction"
 #.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:468
 #, javascript-format
 msgid "%s below sea level"
 msgstr "%s ниже уровня моря"
@@ -1298,85 +1311,85 @@ msgstr "%s ниже уровня моря"
 #. * Translators: this indicates a place is located at (or very
 #. * close to) mean sea level
 #.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:475
 msgid "At sea level"
 msgstr "На уровне моря"
 
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:484
 msgid "Religion:"
 msgstr "Религия:"
 
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
 msgid "Place not found in OpenStreetMap"
 msgstr "Место не найдено в OpenStreetMap"
 
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
 msgid "Coordinates in URL are not valid"
 msgstr "Координаты в URL не действительны"
 
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
 msgid "URL is not supported"
 msgstr "URL не поддерживается"
 
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:293
 #, javascript-format
 msgid "From %s to %s"
 msgstr "Из %s в %s"
 
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
 msgid "Loading map tiles for printing"
 msgstr "Загрузка областей карты для печати"
 
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
 msgid "You can abort printing if this takes too long"
 msgstr "Печать можно прервать, если она выполняется слишком долго"
 
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
 msgid "Abort printing"
 msgstr "Прервать печать"
 
 #. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:72
 msgid "Add via location"
 msgstr "Добавить через местоположение"
 
 #. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:82
 msgid "Remove via location"
 msgstr "Удалить через местоположение"
 
 #. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:88
 msgid "Reverse route"
 msgstr "Обратный маршрут"
 
 #. Translators: The first string is the name of the city, the
 #. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:104
+#: src/sendToDialog.js:92
 #, javascript-format
 msgid "Add %s to %s"
 msgstr "Добавьте %s к %s"
 
-#: src/sendToDialog.js:202
+#: src/sendToDialog.js:190
 msgid "Failed to open URI"
 msgstr "Не удалось открыть URI"
 
-#: src/sendToDialog.js:259
+#: src/sendToDialog.js:260
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Открыть с помощью %s"
 
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:96
 msgid "failed to load file"
 msgstr "не удалось загрузить файл"
 
 #. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:327
 #, javascript-format
 msgid "Estimated time: %s"
 msgstr "Расчётное время: %s"
 
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:383
 #, javascript-format
 msgid "Itineraries provided by %s"
 msgstr "Маршруты, предоставленные %s"
@@ -1384,7 +1397,7 @@ msgstr "Маршруты, предоставленные %s"
 #. Translators: this is a format string indicating instructions
 #. * starting a journey at the address given as the parameter
 #.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
 #, javascript-format
 msgid "Start at %s"
 msgstr "Отправление в %s"
@@ -1393,14 +1406,14 @@ msgstr "Отправление в %s"
 #. * with no set name (such as when the user started routing from
 #. * an arbitrary point on the map)
 #.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
 msgid "Start"
 msgstr "Отправление"
 
 #. Translators: this is a format string indicating walking a certain
 #. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
 #.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
 #, javascript-format
 msgid "Walk %s"
 msgstr "Пешком %s"
@@ -1408,36 +1421,36 @@ msgstr "Пешком %s"
 #. Translators: this a format string indicating arriving at the
 #. * destination of journey with the arrival address and transit
 #. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
 #, javascript-format
 msgid "Arrive at %s"
 msgstr "Прибытие в %s"
 
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
 msgid "Arrive"
 msgstr "Прибытие"
 
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
 msgid "Show walking instructions"
 msgstr "Показывать информацию для пешего маршрута"
 
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
 msgid "Hide walking instructions"
 msgstr "Скрывать информацию для пешего маршрута"
 
-#: src/transitMoreRow.js:39
+#: src/transitMoreRow.js:37
 msgid "Load earlier alternatives"
 msgstr "Загрузить предыдущие варианты"
 
-#: src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
 msgid "Load later alternatives"
 msgstr "Загрузить следующие варианты"
 
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
 msgid "No earlier alternatives found."
 msgstr "Не найдено более ранних вариантов."
 
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
 msgid "No later alternatives found."
 msgstr "Не найдено более поздних вариантов."
 
@@ -1445,16 +1458,16 @@ msgstr "Не найдено более поздних вариантов."
 #. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
 #. * "may 29" according to the current locale's convensions.
 #.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:135
 msgctxt "month-day-date"
 msgid "%b %e"
 msgstr "%e %b"
 
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
 msgid "No timetable data found for this route."
 msgstr "Для этого маршрута не найдено расписаний."
 
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
 msgid "No provider found for this route."
 msgstr "Для этого маршрута не найдено ни одного поставщика услуг."
 
@@ -1463,7 +1476,7 @@ msgstr "Для этого маршрута не найдено ни одного
 #. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
 #, javascript-format
 msgid "%s – %s"
 msgstr "%s – %s"
@@ -1472,7 +1485,7 @@ msgstr "%s – %s"
 #. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
 #. * as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
 #, javascript-format
 msgid "%s minute"
 msgid_plural "%s minutes"
@@ -1484,7 +1497,7 @@ msgstr[2] "%s минут"
 #. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
 #. * minutes part), using plural forms as appropriate
 #.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
 #, javascript-format
 msgid "%s hour"
 msgid_plural "%s hours"
@@ -1496,7 +1509,7 @@ msgstr[2] "%s часов"
 #. * where the duration contains an hour and minute part, it's
 #. * pluralized on the hours part
 #.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
 #, javascript-format
 msgid "%s:%s hour"
 msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1510,16 +1523,16 @@ msgstr[2] "%s:%s часов"
 #. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
 #. * these could be rearranged if needed.
 #.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:696
 #, javascript-format
 msgid "%s–%s"
 msgstr "%s–%s"
 
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
 msgid "Around the clock"
 msgstr "Круглосуточно"
 
-#: src/translations.js:55
+#: src/translations.js:57
 msgid "From sunrise to sunset"
 msgstr "От восхода до заката"
 
@@ -1532,7 +1545,7 @@ msgstr "От восхода до заката"
 #. * place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s"
@@ -1547,30 +1560,30 @@ msgstr "%s, %s"
 #. * %s place holder.
 #. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
 #. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
 #, javascript-format
 msgctxt "day interval list"
 msgid "%s,%s,%s"
 msgstr "%s, %s, %s"
 
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
 msgid "Every day"
 msgstr "Каждый день"
 
 #. Translators:
 #. * This represents a range of days with a starting and ending day.
 #.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
 #, javascript-format
 msgctxt "day range"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
 msgid "Public holidays"
 msgstr "Государственные праздники"
 
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
 msgid "School holidays"
 msgstr "Школьные каникулы"
 
@@ -1582,14 +1595,14 @@ msgstr "Школьные каникулы"
 #. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval list"
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
 # нужно проверить можно ли переводить как "закрыто", так как странно почему так, а не "closed"
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
 msgid "not open"
 msgstr "не открыто"
 
@@ -1600,28 +1613,28 @@ msgstr "не открыто"
 #. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
 #. * using the %n$s syntax.
 #.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
 #, javascript-format
 msgctxt "time interval"
 msgid "%s-%s"
 msgstr "%s-%s"
 
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:257
 msgid "Unknown"
 msgstr "Неизвестная"
 
 # Точность: Максимальная
 # точная не подходит, т. к. получается "точность: точная"
 #. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:260
 msgid "Exact"
 msgstr "Максимальная"
 
 #. Translators: this is a duration with only hours, using
 #. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
 #.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:357
 #, javascript-format
 msgid "%s h"
 msgstr "%s h"
@@ -1630,7 +1643,7 @@ msgstr "%s h"
 #. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
 #. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:363
 #, javascript-format
 msgid "%s h %s min"
 msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1642,19 +1655,19 @@ msgstr[2] "%s ч %s мин"
 #. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
 #. * with appropriate plural variations
 #.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:370
 #, javascript-format
 msgid "%s min"
 msgid_plural "%s min"
 msgstr[0] "%s мин"
-msgstr[1] "%s миль"
-msgstr[2] "%s миль"
+msgstr[1] "%s мин"
+msgstr[2] "%s мин"
 
 #. Translators: this is a duration of less than one minute
 #. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
 #. * 's' in English with appropriate plural forms
 #.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:376
 #, javascript-format
 msgid "%s s"
 msgid_plural "%s s"
@@ -1663,134 +1676,134 @@ msgstr[1] "%s с"
 msgstr[2] "%s с"
 
 #. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:387
 #, javascript-format
 msgid "%s km"
 msgstr "%s км"
 
 #. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:390
 #, javascript-format
 msgid "%s m"
 msgstr "%s м"
 
 #. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:398
 #, javascript-format
 msgid "%s mi"
-msgstr "%s миль"
+msgstr "%s ми"
 
 #. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:401
 #, javascript-format
 msgid "%s ft"
-msgstr "%s футов"
+msgstr "%s фт"
 
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
 msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
 msgstr "Этот модуль не поддерживает последние поступления"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
 #, javascript-format
 msgid "Continue on %s"
 msgstr "Продолжайте %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
 msgid "Continue"
 msgstr "Продолжить"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
 #, javascript-format
 msgid "Turn left on %s"
 msgstr "Поверните налево на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
 msgid "Turn left"
 msgstr "Поверните налево"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly left on %s"
 msgstr "Поверните немного налево на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
 msgid "Turn slightly left"
 msgstr "Повернитесь немного влево"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp left on %s"
 msgstr "Поверните резко налево на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
 msgid "Turn sharp left"
 msgstr "Повернитесь резко налево"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
 #, javascript-format
 msgid "Turn right on %s"
 msgstr "Поверните направо на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
 msgid "Turn right"
 msgstr "Поверните направо"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
 #, javascript-format
 msgid "Turn slightly right on %s"
 msgstr "Поверните немного направо на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
 msgid "Turn slightly right"
 msgstr "Поверните немного направо"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
 #, javascript-format
 msgid "Turn sharp right on %s"
 msgstr "Поверните резко направо на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
 msgid "Turn sharp right"
 msgstr "Повернитесь резко направо"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
 #, javascript-format
 msgid "At the roundabout, take exit %s"
 msgstr "На кольцевой развязке сверните на съезд %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
 #, javascript-format
 msgid "At the roundabout, take exit to %s"
 msgstr "На кольцевой развязке сверните на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
 msgid "Take the roundabout"
 msgstr "Сверните на кольцевую развязку"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
 #, javascript-format
 msgid "Take the elevator and get off at %s"
 msgstr "Поднимитесь на лифте и выйдите на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
 msgid "Take the elevator"
 msgstr "Поднимитесь на лифте"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
 #, javascript-format
 msgid "Make a left u-turn onto %s"
 msgstr "Выполните левый разворот на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
 msgid "Make a left u-turn"
 msgstr "Выполните левый разворот"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
 #, javascript-format
 msgid "Make a right u-turn onto %s"
 msgstr "Выполните правый разворот на %s"
 
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
 msgid "Make a right u-turn"
 msgstr "Разворот направо"
 
@@ -1871,9 +1884,6 @@ msgstr "Разворот направо"
 #~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-";
 #~ "password\">OpenStreetMap</a> для сброса пароля."
 
-#~ msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-#~ msgstr "Проверочный код не совпадает, попробуйте снова."
-
 #~ msgid "Check In…"
 #~ msgstr "Отметиться…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]