[nautilus] Update Georgian translation



commit be1bfe9868c428ee013c4488345a576e8d75e4f4
Author: Zurab Kargareteli <zuraxt gmail com>
Date:   Sat Jun 25 16:46:01 2022 +0000

    Update Georgian translation

 po/ka.po | 12706 ++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 7047 insertions(+), 5659 deletions(-)
---
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index a535094b8..cd44ffcf3 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -6,6821 +6,8226 @@
 # Vladimer Sichinava  ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>, 2008.
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: ka\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2008-10-02 22:36+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2008-10-20 21:18+0200\n"
-"Last-Translator: Vladimer Sichinava  ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>\n"
-"Language-Team: Georgian <http://mail.gnome.org/mailman/listinfo/gnome-ge-";
-"list>\n"
+"Project-Id-Version: nautilus\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:46+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-25 18:44+0200\n"
+"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri doghonadze gmail com>\n"
+"Language-Team: Georgian (<nothing>)\n"
 "Language: ka\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 "X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-29 21:08:16+0000\n"
 
-#: ../data/browser.xml.h:1
-msgid "Apparition"
-msgstr "მოჩვენება"
+#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
+msgid "Run Software"
+msgstr "პროგრამის გაშვება"
 
-#: ../data/browser.xml.h:2
-msgid "Azul"
-msgstr "ლურჯი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:3
-msgid "Black"
-msgstr "შავი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:4
-msgid "Blue Ridge"
-msgstr "ცისფერი1"
-
-#: ../data/browser.xml.h:5
-msgid "Blue Rough"
-msgstr "ცისფერი2"
-
-#: ../data/browser.xml.h:6
-msgid "Blue Type"
-msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:7
-msgid "Brushed Metal"
-msgstr "გაპრიალებული რკინა"
-
-#: ../data/browser.xml.h:8
-msgid "Bubble Gum"
-msgstr "საღეჭი რეზინი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:9
-msgid "Burlap"
-msgstr "ჭილოფი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:10
-msgid "C_olors"
-msgstr "ფ_ერები"
-
-#: ../data/browser.xml.h:11
-msgid "Camouflage"
-msgstr "კამუფლაჟი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:12
-msgid "Chalk"
-msgstr "ცარცი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:13
-msgid "Charcoal"
-msgstr "ნახშირი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:14
-msgid "Concrete"
-msgstr "ცემენტი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:15
-msgid "Cork"
-msgstr "თავსახური"
-
-#: ../data/browser.xml.h:16
-msgid "Countertop"
-msgstr "კონტურები"
-
-#: ../data/browser.xml.h:17
-msgid "Danube"
-msgstr "ღრუბლიანი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:18
-msgid "Dark Cork"
-msgstr "მუქი თავსახური"
-
-#: ../data/browser.xml.h:19
-msgid "Dark GNOME"
-msgstr "ბნელი გნომი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:20
-msgid "Deep Teal"
-msgstr "მუქი მწვანე-ლურჯი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:21
-msgid "Dots"
-msgstr "წერტილები"
-
-#: ../data/browser.xml.h:22
-msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-msgstr "ფერის შესაცვლელად, გადაათრიეთ ფერი ობიექტზე"
-
-#: ../data/browser.xml.h:23
-msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-msgstr "გადაათრიეთ შაბლონი ობიექტზე იერსახის შესაცვლელად"
-
-#: ../data/browser.xml.h:24
-msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-msgstr "გადაათრიეთ ემბლემა ობიექტზე, მასზე მიმაგრების მიზნით"
-
-#: ../data/browser.xml.h:25
-msgid "Eclipse"
-msgstr "მზის დაბნელება"
-
-#: ../data/browser.xml.h:26
-msgid "Envy"
-msgstr "შური"
-
-#. translators: this is the name of an emblem
-#: ../data/browser.xml.h:28 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:931
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1770
-msgid "Erase"
-msgstr "წაშლა"
-
-#: ../data/browser.xml.h:29
-msgid "Fibers"
-msgstr "ფიბრა"
-
-#: ../data/browser.xml.h:30
-msgid "Fire Engine"
-msgstr "მეხანზრეთა პატრული"
-
-#: ../data/browser.xml.h:31
-msgid "Fleur De Lis"
-msgstr "ლილია"
-
-#: ../data/browser.xml.h:32
-msgid "Floral"
-msgstr "ფლორა"
-
-#: ../data/browser.xml.h:33
-msgid "Fossil"
-msgstr "არქეოლოგიური"
-
-#: ../data/browser.xml.h:34
-msgid "GNOME"
-msgstr "გნომის გარემო"
-
-#: ../data/browser.xml.h:35
-msgid "Granite"
-msgstr "გრანიტი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:36
-msgid "Grapefruit"
-msgstr "გეიფრუტი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:37
-msgid "Green Weave"
-msgstr "მწვანე ხავერდი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:38
-msgid "Ice"
-msgstr "ყინული"
-
-#: ../data/browser.xml.h:39
-msgid "Indigo"
-msgstr "ინდიგო"
-
-#: ../data/browser.xml.h:40
-msgid "Leaf"
-msgstr "ფოთოლი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:41
-msgid "Lemon"
-msgstr "ლიმონი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:42
-msgid "Mango"
-msgstr "მანგო"
-
-#: ../data/browser.xml.h:43
-msgid "Manila Paper"
-msgstr "შესაფუთი ქაღალდი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:44
-msgid "Moss Ridge"
-msgstr "ხავსი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:45
-msgid "Mud"
-msgstr "თიხა"
-
-#: ../data/browser.xml.h:46
-msgid "Numbers"
-msgstr "ნომრები"
-
-#: ../data/browser.xml.h:47
-msgid "Ocean Strips"
-msgstr "ოკეანის ტალღები"
-
-#: ../data/browser.xml.h:48
-msgid "Onyx"
-msgstr "ონიქსი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:49
-msgid "Orange"
-msgstr "ფორთოხალი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:50
-msgid "Pale Blue"
-msgstr "ღია ცისფერი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:51
-msgid "Purple Marble"
-msgstr "იისფერი მარმარილო"
-
-#: ../data/browser.xml.h:52
-msgid "Ridged Paper"
-msgstr "კარტონი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:53
-msgid "Rough Paper"
-msgstr "სქელი ქაღალდი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:54
-msgid "Ruby"
-msgstr "ლალის თვალი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:55
-msgid "Sea Foam"
-msgstr "ზღვის ქაფი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:56
-msgid "Shale"
-msgstr "მინერალი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:57
-msgid "Silver"
-msgstr "ვერცხლი"
-
-#: ../data/browser.xml.h:58
-msgid "Sky"
-msgstr "ცა"
-
-#: ../data/browser.xml.h:59
-msgid "Sky Ridge"
-msgstr "ციური ტალღა"
+#. “Files” is the generic application name and the suffix is
+#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
+#. * in development builds.
+#.
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
+#: src/nautilus-window.c:2424
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
+msgid "Files"
+msgstr "ფაილები"
 
-#: ../data/browser.xml.h:60
-msgid "Snow Ridge"
-msgstr "ხაზოვანი თოვლი"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:6
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:4
+msgid "Access and organize files"
+msgstr "ფაილებზე წვდომა და დალაგება"
 
-#: ../data/browser.xml.h:61
-msgid "Stucco"
-msgstr "გაჯი"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:8
+msgid ""
+"Files, also known as Nautilus, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
 
-#: ../data/browser.xml.h:62
-msgid "Tangerine"
-msgstr "მანდარინი"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:12
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
 
-#: ../data/browser.xml.h:63
-msgid "Terracotta"
-msgstr "თიხა"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
+msgid "The GNOME Project"
+msgstr "პროექტი \"GNOME\""
 
-#: ../data/browser.xml.h:64
-msgid "Violet"
-msgstr "იასამნისფერი"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:38
+msgid "Tile View"
+msgstr "სიისებრი ხედი"
 
-#: ../data/browser.xml.h:65
-msgid "Wavy White"
-msgstr "ჰაეროვანი თეტრი"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:42
+msgid "List View"
+msgstr "სიისებრი ხედი"
 
-#: ../data/browser.xml.h:66
-msgid "White"
-msgstr "თეთრი"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:46 src/nautilus-query.c:540
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
+#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:160
+msgid "Search"
+msgstr "ძებნა"
 
-#: ../data/browser.xml.h:67
-msgid "White Ribs"
-msgstr "თეთრი ნეკნი"
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
+#: src/nautilus-file.c:4472 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441
+msgid "Other Locations"
+msgstr "სხვა მდებარეობები"
 
-#: ../data/browser.xml.h:68
-msgid "_Emblems"
-msgstr "_ემბლემები"
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:6
+msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;nautilus;"
+msgstr ""
 
-#: ../data/browser.xml.h:69
-msgid "_Patterns"
-msgstr "შ_აბლონები"
+#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:20
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:27
+msgid "New Window"
+msgstr "ახალი ფანჯარა"
 
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr "დამახსოვრებული ძიება"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
+msgstr "ბრაუზერის ახალი ფანჯრების მდებარეობა"
 
-#. Translators: date_modified - mtime, the last time file contents were changed
-#. date_changed  - ctime, the last time file meta-information changed
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:3
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
 msgid ""
-"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
-"actual number of captions shown depends on the zoom level. Possible values "
-"are: \"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed"
-"\", \"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" and "
-"\"mime_type\"."
+"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
+"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
 msgstr ""
-"ხატულების და სამუშაო მაგიდის წარწერათა შესაძლებელი სია. ამ წარწერათა "
-"რაოდენობა პიქტოგრამის ზომაზეა დამოკიდებული. შესაძლებელი მნიშვნელობებია: "
-"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
-"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" და \"mime_type"
-"\"."
+"თუ მონიშნულია \"after_current_tab\", ახალი დაფა მიმდინარე ჩანართის გვერდზე "
+"გამოჩნდება. თუ მონიშნულია \"end\", მაშინ ახალი დაფა სიის ბოლოში გამოჩნდება."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:5
-#, no-c-format
-msgid ""
-"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
-"form \"Zoom Level:Integer\". For each specified zoom level, if the given "
-"integer is larger than 0, the file name will not exceed the given number of "
-"lines. If the integer is 0 or smaller, no limit is imposed on the specified "
-"zoom level. A default entry of the form \"Integer\" without any specified "
-"zoom level is also allowed. It defines the maximum number of lines for all "
-"other zoom levels. Examples: 0 - always display overlong file names; 3 - "
-"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
-"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
-"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:6
-msgid "All columns have same width"
-msgstr "ყველა ერთნაირი სიგანის მქონე სვეტი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:7
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
 msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
 msgstr "გეზის ზოლის ნაცვლად, ყოველთვის მისამართის ზოლის გამოყენება"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:8
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
 msgid ""
-"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
-"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
-"not exceed the given number of lines. If the number is 0 or smaller, no "
-"limit is imposed on the number of displayed lines."
+"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
+"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
 msgstr ""
+"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გეზის ზოლის მაგივრად, ტექსტის შეყვანის "
+"შესაძლებლობის მქონე მისამართის ზოლს გამოიყენებს."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:9
-msgid ""
-"Color for the default folder background. Only used if background_set is true."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+msgid "Where to perform recursive search"
 msgstr ""
-"ნაგულისხმევი დასტის ფონის ფერი. გამოიყენება მხოლოდ როცა background_set არის "
-"მონიშნული."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:10
-msgid "Computer icon visible on desktop"
-msgstr "ხატულა \"კომპიუტერი\"-ის სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:11
-msgid "Criteria for search bar searching"
-msgstr "ძებნის ზოლის ძიების კრიტერიუმი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:12
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
 msgid ""
-"Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-"\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name only. "
-"If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will search for "
-"files by file name and file properties."
+"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
+"are “local-only”, “always”, “never”."
 msgstr ""
-"ძიების კრიტერიუმი, როდესაც ძებნა ტარდება ძებნის ზოლის გამოყენებით. "
-"\"search_by_text\"-ის მონიშვნის შემთხვევაში, ნაუტილუსი ფაილებს სახელწოდების "
-"მიხედვით მოძებნის. თუ მონიშნულია \"search_by_text_and_properties\", "
-"ნაუტილუსი ფაილებს სახელწოდების და პარამეტრების მიხედვით მოძებნის."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:13
-msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-msgstr "ნაუტილუსის მიმდინარე თემა (მოძველებული)"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:14
-msgid "Custom Background"
-msgstr "პერსონალური ფონი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:15
-msgid "Custom Side Pane Background Set"
-msgstr "პერსონალური გვერდითა პანელის ფონი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:16
-msgid "Date Format"
-msgstr "თარიღის ფორმატი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:17
-msgid "Default Background Color"
-msgstr "ფონის ნაგულისხმევი ფერი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:18
-msgid "Default Background Filename"
-msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:19
-msgid "Default Side Pane Background Color"
-msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფერი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:20
-msgid "Default Side Pane Background Filename"
-msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:21
-msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-msgstr "მინიატურული პიქტოგრამების ნაგულისხმევი ზომა"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:22
-msgid "Default column order in the list view"
-msgstr "სვეტის ნაგულისხმევი მიმდევრობა სიურ ხედში"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:23
-msgid "Default column order in the list view."
-msgstr "ფაილთა სიის სვეტების მიმდევრობა სიური ხედის დროს."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:24
-msgid "Default compact view zoom level"
-msgstr "ნაგულისხმევი პიქტოგრამული ხედის მაშტაბი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:25
-msgid "Default folder viewer"
-msgstr "დასტის ნაგულისხმევი მნახველი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:26
-msgid "Default icon zoom level"
-msgstr "ნაგულისხმევი პიქტოგრამული ხედის დონე"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:27
-msgid "Default list of columns visible in the list view"
-msgstr "ნაგულისხმევი სვეტების სია \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:28
-msgid "Default list of columns visible in the list view."
-msgstr "ნაგულისხმევი სვეტების სია \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:29
-msgid "Default list zoom level"
-msgstr "ნაგულისხმები სიის მაშტაბი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:30
-msgid "Default sort order"
-msgstr "ნაგულისხმევი დახარისხების მიმდევრობა"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:31
-msgid "Default zoom level used by the compact view."
-msgstr "კომპაქტური ხედის ნაგულისხმები მაშტაბი."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:32
-msgid "Default zoom level used by the icon view."
-msgstr "ნაგულისხმები მაშტაბი \"პიქტოგრამული ხედი\" დროს."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:33
-msgid "Default zoom level used by the list view."
-msgstr "ნაგულისხმევი მაშტაბი \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:34
-msgid "Desktop computer icon name"
-msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"კომპიუტერი\"-ის პიქტოგრამის სახელი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:35
-msgid "Desktop font"
-msgstr "სამუშაო მაგიდის შრიფტი"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:36
-msgid "Desktop home icon name"
-msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სახლის დასტა\" პიქტოგრამის დასახელება"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:37
-msgid "Desktop trash icon name"
-msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სანაგვე ყუთი\" პიქტოგრამის დასახელება"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:38
-msgid "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-msgstr "ააქტიურებს ნაუტილუსის კლასიკურ რეჟიმს, როცა ყველა ფანჯარა ბრაუზერია"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:39
-msgid ""
-"Filename for the default folder background. Only used if background_set is "
-"true."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
 msgstr ""
-"დასტის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. გამოიყენება თუ "
-"background_set მართებულზეა დაყენებული."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:40
-msgid ""
-"Filename for the default side pane background. Only used if "
-"side_pane_background_set is true."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
 msgstr ""
-"გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. "
-"გამოიყენება თუ side_pane_background_set მართებულზეა დაყენებული."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:41
-msgid ""
-"Folders over this size will be truncated to around this size. The purpose of "
-"this is to avoid unintentionally blowing the heap and killing Nautilus on "
-"massive folders. A negative value denotes no limit. The limit is approximate "
-"due to the reading of folders chunk-wise."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:42
-msgid "Home icon visible on desktop"
-msgstr "სახლის პიქტოგრამის მაგიდაზე ჩვენება"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:43
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
 msgid ""
-"If set to \"after_current_tab\", then new tabs are inserted after the "
-"current tab. If set to \"end\", then new tabs are appended to the end of the "
-"tab list."
+"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
+"item to bypass the Trash."
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია \"after_current_tab\", ახალი დაფა მიმდინარე დაფის გვერდზე "
-"გამოჩნდება. თუ მონიშნულია \"end\", მაშინ ახალი დაფა სიის ბოლოში გამოჩნდება."
+"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოითხოვს დასტურს სანაგვე ყუთის დაცარიელების ან "
+"ფაილების წაშლის შემთხვევაში."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:44
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to delete files, or empty the Trash."
 msgid ""
-"If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-"Otherwise it will show both folders and files."
+"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
+"files"
 msgstr ""
-"მონიშნულის შემთხვევაში, ნაუტილუსი გვერდითა პანელზე მხოლოდ დასტებს აჩვენებს, "
-"სხვაგვარად დასტებსაც და ფაილებსაც."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:45
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
+#| msgid ""
+#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
+#| "to delete files, or empty the Trash."
 msgid ""
-"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
-msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული მდებარეობის ზოლი."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:46
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული გვერდითა პანელი."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:47
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული სტატუს ზოლი."
+"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
+"from the copied or selected files."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:48
-msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული ხელსაწყოთა ველი"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+msgid "When to show number of items in a folder"
+msgstr "საქაღალდეში მყოფი ელემენტების რაოდენობის ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:49
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
-"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
+"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
+"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
+"server. If set to “local-only” then only show counts for local file systems. "
+"If set to “never” then never bother to compute item counts."
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გეზის ზოლის მაგივრად, ტექსტის შეყვანის "
-"შესაძლებლობის მქონე მისამართის ზოლს გამოიყენებს."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:50
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions in "
-"a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ნაუტილუსის მიერ ზოგიერთი \"ეზოთერიულ\" "
-"პარამეტრებზე წვდომა, ამის გარდა Unix სისტემების მაგვარად ფაილთა უფლებების "
-"რედაქტირება ან დათვალიერება."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+msgid "Type of click used to launch/open files"
+msgstr "დაწკაპუნების ტიპი, გამოიყენება ფაილთა გაშვება/გახსნისათვის"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:51
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-"icon and list views."
+"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
+"to launch them on a double click."
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია,\"პიქტოგრამული ხედი\" რეჟიმის შემთხვევაში, ნაუტილუსი ასახავს "
-"პირველ რიგში დასტებს და შემდგომ ფაილებს."
+"შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"ერთმაგი\": ერთმაგი წკაპით ფაილების გაშვება, ან "
+"\"ორმაგი\": ორმაგი წკაპით ფაილების გაშვება."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:52
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოითხოვს დასტურს სანაგვე ყუთის დაცარიელების ან "
-"ფაილების წაშლის შემთხვევაში."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:53
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-"visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
+"type is opened, in order to search for an application to handle it."
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი ავტომატურად მიაერთებს მოწყობილობებს, როგორიცაა გარე "
-"მყარი დისკი ან ავტომატურად გაუშვებს შეყვანილ მედიას."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:54
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media is "
-"automounted. This only applies to media where no known x-content/* type was "
-"detected; for media where a known x-content type is detected, the user "
-"configurable action will be taken instead."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, მოწყობილობის ავტომონტაჟისას გაიხსნება დასტა ნაუტილუსში. ეს "
-"ხდება მხოლოდ იმ მოწყობილობებში, რომლებშიც არ იქნა ამოცნობილი x-content/"
-"*ტიპი. x-content/*-ის ამოცნობის შემთხვევაში ჩატარდება მომხმარებლის მიერ "
-"ამორჩეული ქმედება."
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:55
-msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გამოაჩენს ხატულებს სამუშაო მაგიდაზე."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:56
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
+"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ფაილების ნაგვის ყუთში გადატანის გარეშე "
-"წაშლა. ამ ოპერაციის ჩატარება სახიფათოა, საჭიროებს თქვენს დამატებით "
-"ყურადღებას."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:57
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-"programs when a medium is inserted."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოგთხოვთ კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად "
-"პროგრამების ჩართვას."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:58
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
 msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-"desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოიხმარს \"სახლი\"-ის დასტას '/home/სახელი' როგორც "
-"სამუშაო მაგიდას, სხვა შემთხვევაში ~/Desktop გამოყენებულ იქნება როგორც "
-"სამუშაო მაგიდა."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:59
-msgid ""
-"If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This is "
-"how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer this "
-"behavior."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
 msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსში ყოველი ახალი მდებარეობა გაიხსნება ახალ ფანჯარაში. "
-"ასე იქცეოდა ნაუტილუსი 2.6 ვერსიამდე და ზოგიერთებს ურჩევნიათ ამ ტიპის "
-"მოქმედება."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:60
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
 msgid ""
-"If set to true, then backup files such as those created by Emacs are "
-"displayed. Currently, only files ending in a tilde (~) are considered backup "
-"files."
+"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
+"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
+"Possible values range between 6 and 14."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:61
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+msgid "When to show thumbnails of files"
+msgstr "როდის ვაჩვენო ფაილების მინიატურები"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
 msgid ""
-"If set to true, then hidden files are shown in the file manager. Hidden "
-"files are either dotfiles or are listed in the folder's .hidden file."
+"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
+"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
+"“local-only” then only show thumbnails for local file systems. If set to "
+"“never” then never bother to thumbnail files, just use a generic icon. "
+"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:62
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
+msgid "Maximum image size for thumbnailing"
+msgstr "გენერირებადი ესკიზების მაქსიმალური ზომა"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
 msgid ""
-"If set to true, then multiple views can be opened in one browser window, "
-"each in a separate tab."
+"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
+"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
+"to load or use lots of memory."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:63
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+msgid "Default sort order"
+msgstr "ნაგულისხმევი დახარისხების მიმდევრობა"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
-"put on the desktop."
+"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
+"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:64
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+msgid "Reverse sort order in new windows"
+msgstr "ახალ ფანჯარაში დახარისხების მიმდევრობის შებრუნებაშებრუნება"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the computer location will be put "
-"on the desktop."
+"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
+"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
+"be sorted from “z” to “a”; if sorted by size, instead of being incrementally "
+"they will be sorted decrementally."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:65
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+msgid "Default folder viewer"
+msgstr "საქაღალდის ნაგულისხმევი მნახველი"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
-"the desktop."
+"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
+"view”, and “icon-view”."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:66
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+msgid "Whether to show hidden files"
+msgstr "ფარული ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
 msgid ""
-"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
-"desktop."
+"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
+"Settings.FileChooser” is now used instead."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:67
-msgid ""
-"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
-"desktop."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+msgid "What viewer should be used when searching"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:68
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
 msgid ""
-"If this preference is set, all columns in the compact view have the same "
-"width. Otherwise, the width of each column is determined seperately."
+"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:69
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
 msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"."
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:70
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
 msgid ""
-"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
-"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
-"sorted from \"z\" to \"a\"; if sorted by size, instead of being "
-"incrementally they will be sorted decrementally."
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:71
-msgid "If true, icons will be laid out tighter by default in new windows."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+msgid ""
+"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
+"window/tab"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:72
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
 msgid ""
-"If true, labels will be placed beside icons rather than underneath them."
+"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
+"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
+"in the search popover"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:73
-msgid "If true, new windows will use manual layout by default."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+msgid "Default format for compressing files"
+msgstr "ფაილების შეკუმშვისას არჩეული ფორმატი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:74
-msgid ""
-"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
-"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
-"load or use lots of memory."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+msgid "The format that will be selected when compressing files."
+msgstr "ფაილების შეკუმშვისას არჩეული ფორმატი."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:75
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
 msgid "List of possible captions on icons"
 msgstr "ხატულებზე მისამაგრი შესაძლო წარწერების სია"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:76
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215
 msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Do Nothing\" in "
-"the preference capplet. No prompt will be shown nor will any matching "
-"application be started on insertion of media matching these types."
+"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
+"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
+"“type”, “date_modified”, “owner”, “group”, “permissions”, and “mime_type”."
 msgstr ""
+"ხატულების და სამუშაო მაგიდის წარწერათა შესაძლებელი სია. ამ წარწერათა "
+"რაოდენობა პიქტოგრამის ზომაზეა დამოკიდებული. შესაძლებელი მნიშვნელობებია: "
+"\"size\", \"type\", \"date_modified\", \"date_changed\", \"date_accessed\", "
+"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" და \"mime_type"
+"\"."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:77
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen \"Open Folder\" in "
-"the preferences capplet. A folder window will be opened on insertion of "
-"media matching these types."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+msgid "Default icon view zoom level"
+msgstr "ხატულების გადიდების ნაგულისხმები დონე"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:78
-msgid ""
-"List of x-content/* types for which the user have chosen to start an "
-"application in the preference capplet. The preferred application for the "
-"given type will be started on insertion on media matching these types."
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+msgid "Default list view zoom level"
+msgstr "ნაგულისხმები სიის მაშტაბი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:79
-msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-msgstr "x-content/* ტიპი დაყენებულია \"არაფრის კეთება\" რეჟიმზე"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
+msgid "Columns visible in list view"
+msgstr "სიის ხედში სვეტების ნაგულისხმებად ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:80
-msgid "List of x-content/* types set to \"Open Folder\""
-msgstr ""
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+msgid "Column order in list view"
+msgstr "სვეტების მიმდევრობა სიის ხედში"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:81
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+msgid "Use tree view"
+msgstr "ხისმაგვარი ხედი"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
 msgid ""
-"List of x-content/* types where the preferred application will be launched"
+"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
+"list."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:82
-msgid "Maximum handled files in a folder"
-msgstr "დასტაში მყოფი დასამუშავებელი ფაილების მაქსიმალური რაოდენობა"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:83
-msgid "Maximum image size for thumbnailing"
-msgstr "გენერირებადი ესკიზების მაქსიმალური ზომა."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+msgid "Initial size of the window"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:84
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
 msgid ""
-"Name of the Nautilus theme to use. This has been deprecated as of Nautilus "
-"2.2. Please use the icon theme instead."
+"A tuple containing the initial width and height of the application window."
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:85
-msgid "Nautilus handles drawing the desktop"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+msgid "Whether the navigation window should be maximized"
 msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:86
-msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
+msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
 msgstr ""
-"ნაუტილუსი მომხმარებლის \"სახლის დასტა\"-ს, სამუშაო მაგიდის სახით მოიხმარს"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:87
-msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-msgstr "პიქტოგრამა \"ქსელის სერვერები\" სამუშაო მაგიდაზეა"
-
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:88
-msgid "Network servers icon name"
-msgstr "ქსელის სერვერების პირტოგრამის სახელი"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
+msgid "Width of the side pane"
+msgstr "გვერდითა პანელის სიგანე"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:89
-msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-msgstr ""
-"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოითხოვს კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად "
-"პროგრამების გაშვებას."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
+msgid "The default width of the side pane in new windows."
+msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი სიგანე."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:90
-msgid "Only show folders in the tree side pane"
-msgstr "გვერდითა პანელში მხოლოდ დასტების განშტოების ჩვენება"
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+msgid "Show location bar in new windows"
+msgstr "ახალ ფანჯრებში მდებარეობის ზოლის ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
 msgid ""
-"Possible values are \"single\" to launch files on a single click, or \"double"
-"\" to launch them on a double click."
+"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
+msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული მდებარეობის ზოლი."
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
+msgid "Show side pane in new windows"
+msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ჩვენება"
+
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
+msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
+msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული გვერდითა პანელი."
+
+#. Put up the timed wait window.
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
+#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
+#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618
+#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
+#: src/nautilus-search-popover.c:613
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:10
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:35
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_გაუქმება"
+
+#: eel/eel-stock-dialogs.c:212
+msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
 msgstr ""
-"შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"ერთმაგი\": ერთმაგი წკაპით ფაილების გაშვება, ან "
-"\"ორმაგი\": ორმაგი წკაპით ფაილების გაშვება."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:92
-msgid "Put labels beside icons"
-msgstr "იარლიყების პიქტოგრამის გვერდზე მოთავსება"
+#. Title
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:105
+msgctxt "Title"
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:93
-msgid "Reverse sort order in new windows"
-msgstr "ახალ ფანჯარაში დახარისხების მიმდევრობის შებრუნებაშებრუნება"
+#. Artist
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:107
+msgctxt "Artist"
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
 
-#. Translators: please note this can choose the size. e.g.
-#. "Sans 15". Please do not change "Sans", only change the size if you need to. In
-#. most cases, this should be left alone.
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:97
-msgid "Sans 10"
-msgstr "Sans 10"
+#. Album
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:109
+msgctxt "Album"
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:98
-msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-msgstr "ფაილის თვისებების დიალოგში წვდომის უფლებათა გაფართოებული ჩვენება"
+#. Year
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:111
+msgctxt "Year"
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:99
-msgid "Show folders first in windows"
-msgstr "პირველ რიგში დასტების ჩვენება"
+#. Container
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:117
+msgctxt "Media container"
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:100
-msgid "Show location bar in new windows"
-msgstr "ახალ ფანჯრებში მდებარეობის ზოლის ჩვენება"
+#. Dimensions
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:120
+msgctxt "Dimensions"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:101
-msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-msgstr "სამუშაო მაგიდაზე მიერთებული ტომების ჩვენება"
+#. Video Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:122
+msgctxt "Video codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:102
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ჩვენება"
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:125
+msgctxt "Video bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:103
-msgid "Show status bar in new windows"
-msgstr "ახალ ფანჯრებში მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:128
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:236
+msgctxt "Frame rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:104
-msgid "Show toolbar in new windows"
-msgstr "ახალ ფანჯრებში ხელსაწყოთა ზოლის ჩვენება"
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:132
+msgctxt "Audio bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:105
-msgid "Side pane view"
-msgstr "გვერდითა პანელის ხედი"
+#. Audio Codec
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:134
+msgctxt "Audio codec"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:106
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to preview a sound file when mousing over a files "
-"icon. If set to \"always\" then always plays the sound, even if the file is "
-"on a remote server. If set to \"local_only\" then only plays previews on "
-"local file systems. If set to \"never\" then it never previews sound."
-msgstr ""
+#. Sample rate
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:136
+msgid "0 Hz"
+msgstr "0 ჰც"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:107
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show a preview of text file contents in the "
-"file's icon. If set to \"always\" then always show previews, even if the "
-"folder is on a remote server. If set to \"local_only\" then only show "
-"previews for local file systems. If set to \"never\" then never bother to "
-"read preview data."
-msgstr ""
+#. Channels
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:138
+msgid "0 Channels"
+msgstr "0 არხი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:108
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show an image file as a thumbnail. If set to "
-"\"always\" then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. "
-"If set to \"local_only\" then only show thumbnails for local file systems. "
-"If set to \"never\" then never bother to thumbnail images, just use a "
-"generic icon."
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:154
+#, c-format
+msgid "%d hour"
+msgid_plural "%d hours"
+msgstr[0] "%d საათი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:109
-msgid ""
-"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
-"\"always\" then always show item counts, even if the folder is on a remote "
-"server. If set to \"local_only\" then only show counts for local file "
-"systems. If set to \"never\" then never bother to compute item counts."
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:156
+#, c-format
+msgid "%d minute"
+msgid_plural "%d minutes"
+msgstr[0] "%d წუთი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:110
-msgid "Text Ellipsis Limit"
-msgstr "ტექსტის ელიფსის ლიმიტი"
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:159
+#, c-format
+msgid "%d second"
+msgid_plural "%d seconds"
+msgstr[0] "%d წამი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:111
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-msgstr "ხატულას ნაგულისხმევი ზომა \"პიქტოგრამული ხედის\" დროს."
+#. 5 hours 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:165
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s %s"
+msgstr "%s %s %s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:112
-msgid ""
-"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
-"\", \"size\", \"type\", \"modification_date\", and \"emblems\"."
-msgstr ""
+#. 2 minutes 12 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:168
+#, c-format
+msgctxt "time"
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:113
-msgid ""
-"The default sort-order for the items in the list view. Possible values are "
-"\"name\", \"size\", \"type\", and \"modification_date\"."
-msgstr ""
+#. 0 seconds
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:174
+msgid "0 seconds"
+msgstr "0 წამი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:114
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი სიგანე."
+#: extensions/audio-video-properties/bacon-video-widget-properties.c:234
+#, c-format
+msgid "%0.2f frame per second"
+msgid_plural "%0.2f frames per second"
+msgstr[0] "%0.2f კადრი წამში"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:115
-msgid "The font description used for the icons on the desktop."
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-main.c:116
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:275
+msgid "Audio/Video"
+msgstr "ვიდეო/აუდიო"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:116
-msgid ""
-"The format of file dates. Possible values are \"locale\", \"iso\", and "
-"\"informal\"."
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:133
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:117
-msgid "The side pane view to show in newly opened windows."
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:162
+msgctxt "Stream bit rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:118
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the computer icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"კომპიუტერი\"-ს "
-"სახელწოდების შეცვლა."
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:165
+#, c-format
+msgid "%d kbps"
+msgstr "%d კბ/წმ"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:119
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-"desktop."
-msgstr ""
-"შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"სახლი\"-ს "
-"სახელწოდების შეცვლა."
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:182
+#, c-format
+msgid "%d × %d"
+msgstr "%d × %d"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:120
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
-"on the desktop."
-msgstr ""
-"შესაძლებელია \"ქსელის სერვერები\".პიქტოგრამის სახელწოდების შეცვლა და სამუშაო "
-"მაგიდაზე გამოჩენა."
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:214
+#, c-format
+msgid "%d Hz"
+msgstr "%d ჰც"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:121
-msgid ""
-"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-"desktop."
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:222
+msgctxt "Sample rate"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
+
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:230
+msgid "Surround"
 msgstr ""
-"მოცემული სახელწოდების შეცვლა შესაძლებელია, თუ გნებავთ \"სანაგვე ყუთის\" "
-"ხატულასთვის ალტერნატიული სახელწოდების მინიჭება."
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:122
-msgid "Trash icon visible on desktop"
-msgstr "ნაგვის ყუთის სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:232
+msgid "Mono"
+msgstr "მონო"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:123
-msgid "Type of click used to launch/open files"
-msgstr "დაწკაპუნების ტიპი, გამოიყენება ფაილთა გაშვება/გახსნისათვის"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:234
+msgid "Stereo"
+msgstr "სტერეო"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:124
-msgid "Use manual layout in new windows"
-msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების მანუალური განლაგება"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:245
+msgctxt "Number of audio channels"
+msgid "N/A"
+msgstr "N/A"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:125
-msgid "Use tighter layout in new windows"
-msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების კომპაქტური განლაგების გამოყენება"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
+#: src/nautilus-file.c:7476
+msgid "Audio"
+msgstr "აუდიო"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:126
-msgid "What to do with executable text files when activated"
-msgstr "თუ რა ჩატარდეს გაშვებადი ტექსტის ტიპის ფაილების აქტივაციისას"
+#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
+#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215
+msgid "Video"
+msgstr "ვიდეო"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:127
-msgid ""
-"What to do with executable text files when they are activated (single or "
-"double clicked). Possible values are \"launch\" to launch them as programs, "
-"\"ask\" to ask what to do via a dialog, and \"display\" to display them as "
-"text files."
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:128
-msgid ""
-"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
-"another view for that particular folder. Possible values are \"list_view\", "
-"\"icon_view\" and \"compact_view\"."
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
+msgid "Title:"
+msgstr "სათაური:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:129
-msgid "When to show number of items in a folder"
-msgstr "დასტაში მყოფი ელემენტების რაოდენობის ჩვენება"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
+msgid "Artist:"
+msgstr "შემსრულებელი:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:130
-msgid "When to show preview text in icons"
-msgstr "ხატულების ტექსტის ჩვენება არ ჩვენება"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
+msgid "Duration:"
+msgstr "ხანგრძლივობა:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:131
-msgid "When to show thumbnails of image files"
-msgstr "სურათების პიქტოგრამების ჩვენება არ ჩვენება"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
+msgid "Year:"
+msgstr "წელი:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:132
-msgid "Where to position newly open tabs in browser windows."
-msgstr "ყოველთვის _ბროუზერის ფანჯარაში გახსნა"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
+msgid "Album:"
+msgstr "ალბომი:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:133
-msgid "Whether a custom default folder background has been set."
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
+msgid "Comment:"
+msgstr "კომენტარი:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:134
-msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-msgstr ""
-"ნაგულისხმევად დაყენებულია თუ არა მომხმარებლის ფონი გვერდითა პანელისთვის."
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
+msgid "Container:"
+msgstr "კონტეინერი:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:135
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-msgstr "ფაილების წაშლის ან სანაგვე ყუთის დაცარიელებაზე თანხმობის დამტკიცება"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
+msgid "Dimensions:"
+msgstr "ზომები:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:136
-msgid "Whether to automatically mount media"
-msgstr "გარე მედიის ავტო მიერთების შესაძლებლობა"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
+msgid "Codec:"
+msgstr "კოდეკი:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:137
-msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-msgstr "გაიხსნას თუ არა ახლად მიერთებული მოწყობილობის დასტა"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
+msgid "Frame rate:"
+msgstr "კადრების სიხშირე:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:138
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
-msgstr "ფაილების მყისი წაშლა არ წაშლა"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
+msgid "Bit rate:"
+msgstr "ბიტური სიჩქარე:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:139
-msgid "Whether to enable tabs in Nautilus browser windows"
-msgstr ""
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
+msgid "Sample rate:"
+msgstr "სემპლის სიხშირე:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:140
-msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-msgstr "გაიჟღერს ხმა პიქტოგრამაზე თაგვის გადატარებით"
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
+msgid "Channels:"
+msgstr "არხები:"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:141
-msgid "Whether to show backup files"
-msgstr "სამარქაფო ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
+#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:928
+msgid "Loading…"
+msgstr "ჩატვირთვა…"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:142
-msgid "Whether to show hidden files"
-msgstr "ფარული ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141
+msgid "Image Type"
+msgstr "გამოსახულების ტიპი"
 
-#: ../libnautilus-private/apps_nautilus_preferences.schemas.in.h:143
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "გვერდითა პანელის სიგანე"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:160
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:168
+#, c-format
+msgid "%d pixel"
+msgid_plural "%d pixels"
+msgstr[0] "%d პიქსელი"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:165
+msgid "Width"
+msgstr "სიგანე"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:459
-msgid "No applications found"
-msgstr "პროგრამა ვერ მოიძებნა"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:173
+msgid "Height"
+msgstr "სიმაღლე"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:475
-msgid "Ask what to do"
-msgstr "შეკითხვა, თუ რა გავაკეთო"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:237
+msgid "Camera Brand"
+msgstr "კამერის მარკა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:491
-msgid "Do Nothing"
-msgstr "არაფრის კეთება"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:238
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:28
+msgid "Camera Model"
+msgstr "კამერის მოდელი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:506
-#: ../nautilus-folder-handler.desktop.in.in.h:1
-msgid "Open Folder"
-msgstr "დასტის გახსნა"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:239
+msgid "Exposure Time"
+msgstr "ექსპოზიციის დრო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:538
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:122
-#, c-format
-msgid "Open %s"
-msgstr "გახსენი %s"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:240
+msgid "Exposure Program"
+msgstr "ექსპოზიციის პროგრამა"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:241
+msgid "Aperture Value"
+msgstr "დიაფრაგმის მნიშვნელობა"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:242
+msgid "ISO Speed Rating"
+msgstr "ISO მაჩვენებელი"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:243
+msgid "Flash Fired"
+msgstr "ათინათის გამოყენება"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:244
+msgid "Metering Mode"
+msgstr "გაზომვის რეჟიმი"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:245
+msgid "Focal Length"
+msgstr "ფოკალური მანძილი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:577
-msgid "Open with other Application..."
-msgstr "სხვა პროგრამით გ_ახსნა..."
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:246
+msgid "Software"
+msgstr "პროგრამები"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:247
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:163
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:53
+msgid "Title"
+msgstr "სათაური"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
+msgid "Description"
+msgstr "დახასიათება"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
+msgid "Keywords"
+msgstr "საკვანძო სიტყვები"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:250
+msgid "Creator"
+msgstr "შემქმნელი"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:251
+msgid "Created On"
+msgstr "შექმნის თარიღი"
+
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:252
+msgid "Copyright"
+msgstr "საავტორო უფლებები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:892
-msgid "You have just inserted an Audio CD."
-msgstr "შეყვანილია აუდიო CD"
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
+msgid "Rating"
+msgstr "ხმის მიცემა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:894
-msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-msgstr "შეყვანილია აუდიო DVD."
+#. Translators: "N" and "S" stand for
+#. * north and south in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "N"
+msgstr "ჩ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:896
-msgid "You have just inserted a Video DVD."
-msgstr "შეყვანილია Video DVD."
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:263
+msgid "S"
+msgstr "ს"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:898
-msgid "You have just inserted a Video CD."
-msgstr "შეყვანილია Video CD."
+#. Translators: "E" and "W" stand for
+#. * east and west in GPS coordinates.
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "E"
+msgstr "დ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:900
-msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-msgstr "შეყვანილია Super Video CD."
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
+msgid "W"
+msgstr "დ"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:902
-msgid "You have just inserted a blank CD."
-msgstr "შეყვანილია ცარიელი CD."
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
+msgid "Coordinates"
+msgstr "კოორდინატები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:904
-msgid "You have just inserted a blank DVD."
-msgstr "შეყვანილია ცარიელი DVD."
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:294
+msgid "Failed to load image information"
+msgstr "შეუძლებელია ნახატის ინფორმაციის ჩატვირთვა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:906
-msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-msgstr "შეყვანილია ცარიელი Blu-Ray დისკი."
+#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
+#: src/nautilus-file.c:7478
+msgid "Image"
+msgstr "სურათი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:908
-msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-msgstr "შეყვანილია ცარიელი HD DVD."
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
+msgid "Send to…"
+msgstr "გაგზავნა…"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:910
-msgid "You have just inserted a Photo CD."
-msgstr "შეყვანილია ფოტო CD."
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
+msgid "Send file by mail…"
+msgstr "ფაილის ელფოსტით გაგზავნა…"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:912
-msgid "You have just inserted a Picture CD."
-msgstr "შეყვანილია Picture CD ტიპის დისკი."
+#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
+msgid "Send files by mail…"
+msgstr "ფაილების ელფოსტით გაგზავნა…"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:914
-msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილი მედია შეიცავს ციფრულ ფოტოებს."
+#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
+#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1561
+msgid "Oops! Something went wrong."
+msgstr "რაღაც არასწორად ხდება."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:916
-msgid "You have just inserted a digital audio player."
-msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია ციფრული აუდიო დამკვრელი."
+#: src/nautilus-application.c:184
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
+"set permissions such that it can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:918
+#: src/nautilus-application.c:191
+#, c-format
 msgid ""
-"You have just inserted a medium with software intended to be automatically "
-"started."
-msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია ავტო-გაშვებადი პროგრამით."
+"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
+"set permissions such that they can be created:\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:921
-msgid "You have just inserted a medium."
-msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია."
+#: src/nautilus-application.c:603
+msgid "--check cannot be used with other options."
+msgstr "პარამეტრი --check-ის სხვა პარამეტრებთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია ."
+
+#: src/nautilus-application.c:611
+msgid "--quit cannot be used with URIs."
+msgstr "--quit პარამეტრის URI მისამართებით გამოყენება აკრძალულია."
+
+#: src/nautilus-application.c:620
+msgid "--select must be used with at least an URI."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:923
-msgid "Choose what application to launch."
-msgstr "გასაშვები პროგრამის ამორჩევა."
+#: src/nautilus-application.c:772
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"შეცდომა დახმარების გაშვებისას: \n"
+"%s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:932
+#: src/nautilus-application.c:964
 #, c-format
 msgid ""
-"Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the future "
-"for other media of type \"%s\"."
+"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
+"supported."
 msgstr ""
-"ამოირჩიეთ თუ როგორ უნდა გაიხსნას \"%s\" და გნებავთ თუ არა ამ მოქმედების "
-"ჩატარება მომავალშიც \"%s\"-ის ტიპის მოწყობილობების გახსნისას."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:954
-msgid "_Always perform this action"
-msgstr "ყოველთვის _ამ ქმედების ჩატარება"
+#: src/nautilus-application.c:1064
+msgid "Perform a quick set of self-check tests."
+msgstr "სწრაფი ავტო-შემოწმების შესრულება."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:970
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2012
-msgid "_Eject"
-msgstr "_გამოღება"
+#: src/nautilus-application.c:1067
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr "პროგრამის ვერსიის ჩვენება."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-autorun.c:981
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2005
-msgid "_Unmount"
-msgstr "ტ_ომის მოხსნა"
+#: src/nautilus-application.c:1069
+msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
+msgstr ""
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:437
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "მონიშნული ტექსტის ბუფერში ამოჭრა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:441
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr "მონიშნული ტექსტის ასლი ბუფერში"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:445
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "ბუფერში დამახსოვრებული ტექსტის ჩასმა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:448
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6653
-msgid "Select _All"
-msgstr "_ყველას მონიშვნა"
+#: src/nautilus-application.c:1071
+msgid "Quit Nautilus."
+msgstr "Nautilus-დან გასვლა."
+
+#: src/nautilus-application.c:1073
+msgid "Select specified URI in parent folder."
+msgstr "მონიშნეთ მითითებული URI მშობელ საქაღალდეში."
+
+#: src/nautilus-application.c:1074
+msgid "[URI…]"
+msgstr "[URI]"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:141 src/nautilus-autorun-software.c:144
+#, c-format
+msgid ""
+"Unable to start the program:\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"პროგრამის გაშვების შეცდომა:\n"
+"%s"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:147
+#, c-format
+msgid "Unable to locate the program"
+msgstr "პროგრამის პოვნა შეუძლებელია"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:157
+msgid "Oops! There was a problem running this software."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:196
+#, c-format
+msgid ""
+"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
+"to run it?"
+msgstr ""
+"მოცემული მედია (%s) შეიცავს ავტოგაშვებად პროგრამას. გნებავთ ამ პროგრამის "
+"გაშვება?"
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:200
+msgid "If you don’t trust this location or aren’t sure, press Cancel."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-autorun-software.c:231
+msgid "_Run"
+msgstr "_გაშვება"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:777
+#, c-format
+msgid "“%s” would not be a unique new name."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:783
+#, c-format
+msgid "“%s” would conflict with an existing file."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1274
+msgid "Name cannot be empty."
+msgstr "სახელი ცარიელი არ შეიძლება იყოს."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280
+msgid "Name cannot contain “/”."
+msgstr "სახელი არ შეიძლება \"/\"-ს შეიცავდეს"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286
+msgid "“.” is not a valid name."
+msgstr "*.* არასწორი სახელია."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1292
+msgid "“..” is not a valid name."
+msgstr "*..* არასწორი სახელია."
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1947
+#, c-format
+msgid "Rename %d Folder"
+msgid_plural "Rename %d Folders"
+msgstr[0] "%d საქაღალდის სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1955
+#, c-format
+msgid "Rename %d File"
+msgid_plural "Rename %d Files"
+msgstr[0] "%d ფაილის სახელის გადარქმევა"
+
+#. To translators: %d is the total number of files and folders.
+#. * Singular case of the string is never used
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1965
+#, c-format
+msgid "Rename %d File and Folder"
+msgid_plural "Rename %d Files and Folders"
+msgstr[0] "%d ფაილისა და საქაღალდის გადარქმევა"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240
+msgid "Original Name (Ascending)"
+msgstr "საწყისი სახელი (აღმავალი)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:92
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:78
+msgid "Original Name (Descending)"
+msgstr "საწყისი სახელი (დაღმავალი)"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:97
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:83
+msgid "First Modified"
+msgstr "პირველი ცვლილება"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:102
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:88
+msgid "Last Modified"
+msgstr "ბოლოს შეცვლის თარიღი"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:107
+msgid "First Created"
+msgstr "შექმნილია"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:112
+msgid "Last Created"
+msgstr "ბოლოს შექმნილი"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:121
+msgid "Camera model"
+msgstr "კამერის მოდელი"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:128
+msgid "Creation date"
+msgstr "შექმნის თარიღი"
 
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:449
-msgid "Select all the text in a text field"
-msgstr "ტექსტის ველში მთლიანი ტექსტის მონიშვნა"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:135
+msgid "Season number"
+msgstr "სეზონის ნომერი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:323
-msgid "Move _Up"
-msgstr "ზ_ემოთ აწევა"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:142
+msgid "Episode number"
+msgstr "ეპიზოდის ნომერი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:333
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "ქვემ_ოთ ჩამოწევა"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:149
+msgid "Track number"
+msgstr "აუდიობილიკის ნომერი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:346
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "ნა_გულისხმევის მოხმარება"
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:156
+msgid "Artist name"
+msgstr "შემსრულებლის სახელი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:43
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:274
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1454
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:246
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:170
+msgid "Album name"
+msgstr "ალბომის სახელი"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:177
+msgid "Original file name"
+msgstr "ფაილის საწყისი სახელი"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:188
+msgid "1, 2, 3"
+msgstr "1, 2, 3"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:195
+msgid "01, 02, 03"
+msgstr "01, 02, 03"
+
+#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:202
+msgid "001, 002, 003"
+msgstr "001, 002, 003"
+
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
+#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012
+msgid "Home"
+msgstr "საწყისი"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292
 msgid "Name"
 msgstr "სახელი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:44
+#: src/nautilus-column-utilities.c:60
 msgid "The name and icon of the file."
 msgstr "ფაილის დასახელება და პიქტოგრამა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:50
+#: src/nautilus-column-utilities.c:66
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:212
 msgid "Size"
 msgstr "ზომა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:51
+#: src/nautilus-column-utilities.c:67
 msgid "The size of the file."
 msgstr "ფაილის ზომა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:58
+#: src/nautilus-column-utilities.c:73
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119
 msgid "Type"
 msgstr "ტიპი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:59
+#: src/nautilus-column-utilities.c:74
 msgid "The type of the file."
 msgstr "ფაილის ტიპი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:65
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:239
-msgid "Date Modified"
-msgstr "შეცვლილი თარიღი"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:80
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
+msgid "Modified"
+msgstr "ცვლილება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:66
+#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148
 msgid "The date the file was modified."
 msgstr "ფაილის შეცვლის თარიღი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
-msgid "Date Accessed"
-msgstr "ბოლოს წვდომის თარიღი"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:89
+msgid "Detailed Type"
+msgstr "დეტალური ტიპი"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:90
+msgid "The detailed type of the file."
+msgstr "ფაილის დეტალური ტიპი."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:96
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:376
+msgid "Accessed"
+msgstr "ბოლო წვდომა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:74
+#: src/nautilus-column-utilities.c:97
 msgid "The date the file was accessed."
 msgstr "ფაილზე ბოლოს წვდომის თარიღი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:81
+#: src/nautilus-column-utilities.c:105
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:186
+msgid "Created"
+msgstr "შექმნის თარიღი"
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:106
+msgid "The date the file was created."
+msgstr "ფაილის შექმნის თარითი."
+
+#: src/nautilus-column-utilities.c:115
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:63
 msgid "Owner"
 msgstr "მფლობელი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:82
+#: src/nautilus-column-utilities.c:116
 msgid "The owner of the file."
 msgstr "ფაილის მფლობელი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:89
+#: src/nautilus-column-utilities.c:123
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
 msgid "Group"
 msgstr "ჯგუპი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:90
+#: src/nautilus-column-utilities.c:124
 msgid "The group of the file."
 msgstr "ფაილის ჯგუფი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4794
+#: src/nautilus-column-utilities.c:131
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114
 msgid "Permissions"
 msgstr "უფლებები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
+#: src/nautilus-column-utilities.c:132
 msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ფაილის უფლებანი"
+msgstr "ფაილის წვდომები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
-msgid "Octal Permissions"
-msgstr "რვაობითი უფლებები"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:139
+msgid "Location"
+msgstr "მდებარეობა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
-msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-msgstr "ფაილის უფლებები, რვაობით სისტემაში."
+#: src/nautilus-column-utilities.c:140
+msgid "The location of the file."
+msgstr "ფაილის მდებარეობა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
-msgid "MIME Type"
-msgstr "MIME ტიპი"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:147
+msgid "Modified — Time"
+msgstr "ცვლილება — დრო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
-msgid "The mime type of the file."
-msgstr "მოცემული ფაილის MIME ტიპი."
+#: src/nautilus-column-utilities.c:156
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:51
+msgid "Recency"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
-msgid "SELinux Context"
-msgstr "SELinux კონტექსტი"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:157
+msgid "The date the file was accessed by the user."
+msgstr "ფაილზე ბოლოს წვდომის თარიღი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
-msgid "The SELinux security context of the file."
-msgstr "ფაილისთვის SELinux უშიშროების კონტექსტი."
+#: src/nautilus-column-utilities.c:166
+msgid "Star"
+msgstr "ვარსკვლავი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-customization-data.c:410
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1814
-msgid "Reset"
-msgstr "საწყისი პარამეტრები"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:167
+msgid "Shows if file is starred."
+msgstr "ფაილის ვარსკვლავდასმულობის ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:437
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
-msgid "on the desktop"
-msgstr "სამუშაო მაგიდაზე"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:212
+msgid "Trashed On"
+msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანის დრო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-msgstr "არ გაგაჩნიათ \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანის უფლებები."
+#: src/nautilus-column-utilities.c:213
+msgid "Date when file was moved to the Trash"
+msgstr "ფაილის სანაგვეში გადატანა შეუძლებელია"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:111
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu of "
-"the volume."
-msgstr ""
-"თუ გნებავთ ტომის მოხსნა, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით ტომის კონტექსტ "
-"მენუდან."
+#: src/nautilus-column-utilities.c:220
+msgid "Original Location"
+msgstr "საწყისი მდებარეობა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:120
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-"popup menu of the volume."
+#: src/nautilus-column-utilities.c:221
+msgid "Original location of file before moved to the Trash"
 msgstr ""
-"ტომის მოხსნის სურვილის შემთხვევაში, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით ტომის "
-"კონტექსტ მენუდან."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:748
-msgid "_Move Here"
-msgstr "_აქ გადმოტანა"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:239
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:58
+msgid "Relevance"
+msgstr "შესაბამისობა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:753
-msgid "_Copy Here"
-msgstr "აქ ა_სლის გადაღება"
+#: src/nautilus-column-utilities.c:240
+msgid "Relevance rank for search"
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:758
-msgid "_Link Here"
-msgstr "აქ _ბმულის შექმნა"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
+msgid "Archive names cannot contain “/”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
+msgid "An archive cannot be called “.”."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:763
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "ფონად დაყენე_ბა"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
+msgid "An archive cannot be called “..”."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:770
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:823
-msgid "Cancel"
-msgstr "გაუქმება"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
+msgid "Archive name is too long."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:811
-msgid "Set as background for _all folders"
-msgstr "ყველ_ა დასტისთვის ფონის სახით გამოყენება"
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
+msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:816
-msgid "Set as background for _this folder"
-msgstr "მოცემული დას_ტისთვის ფონის სახით გამოყენება"
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
+msgid "Compatible with all operating systems."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:214
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:259
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:273
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:295
-msgid "The emblem cannot be installed."
-msgstr "შეუძლებელია ემბლემის ჩადგმა."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
+msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:210
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-msgstr "უკაცრავად,ახალი ემბლემისთვის საჭიროა არაცარიელი სახელწოდების მინიჭება."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:449
+msgid "Smaller archives but Linux and Mac only."
+msgstr ""
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:215
-msgid ""
-"Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:454
+msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
 msgstr ""
-"უკაცრავად, ემბლემის სახელი უნდა შეიცავდეს მხოლოდ ასოებს, მანძილს და ციფრებს."
 
-#. this really should never happen, as a user has no idea
-#. * what a keyword is, and people should be passing a unique
-#. * keyword to us anyway
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:225
+#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
+#: src/nautilus-directory.c:674
 #, c-format
-msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-msgstr "უკაცრავად, მაგრამ ემბლემა \"%s\" სახელით უკვე არსებობს."
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:226
-msgid "Please choose a different emblem name."
-msgstr "გეთაყვა ემბლემისთვის სხვა სახელი ამოირჩიეთ."
+#: src/nautilus-dnd.c:801
+msgid "_Move Here"
+msgstr "_აქ გადმოტანა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:274
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ინდივიდუალური ემბლემის დამახსოვრება."
+#: src/nautilus-dnd.c:806
+msgid "_Copy Here"
+msgstr "აქ _კოპირება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-emblem-utils.c:296
-msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-msgstr ""
-"უკაცრავად, შეუძლებელია ემბლემის ინდივიდუალური სახელწოდების დამახსოვრება."
+#: src/nautilus-dnd.c:811
+msgid "_Link Here"
+msgstr "აქ _ბმულის შექმნა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:170
-msgid "_Skip"
-msgstr "_გამოტოვება"
+#: src/nautilus-dnd.c:820 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
+msgid "Cancel"
+msgstr "გაუქმება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:171
-msgid "S_kip All"
-msgstr "ყველა_ს გამოტოვება"
+#: src/nautilus-error-reporting.c:85
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
+msgstr "არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლება \"%s\"-ის შინაარსის დათვალიერებისთვის."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:172
-msgid "_Retry"
-msgstr "_ცდა"
+#: src/nautilus-error-reporting.c:92
+#, c-format
+msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
+msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის პოვნა. შესაძლებელია რომ ის ახლახანს წაიშალა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:173
-msgid "Delete _All"
-msgstr "ყველ_აფრის წაშლა"
+#: src/nautilus-error-reporting.c:104
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
+msgstr "უკაცრავად, სრული შინაარსის დათვალიერება \"%s\" შეუძლებელია: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:174
-msgid "_Replace"
-msgstr "_ჩანაცვლება"
+#: src/nautilus-error-reporting.c:115
+msgid "This location could not be displayed."
+msgstr "მდებარეობის ჩვენება შეუძლებელია."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:175
-msgid "Replace _All"
-msgstr "ყველ_აფრის ჩანაცვლება"
+#: src/nautilus-error-reporting.c:142
+#, c-format
+msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
+msgstr "\"%s\"-ის ჯგუფის შესაცვლელად საკმარისი უფლებები არ გაგაჩნიათ."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:176
-msgid "_Merge"
-msgstr "შ_ერწყმა"
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:165
+#, c-format
+msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
+msgstr "უკაცრავად, \"%s\"-ის ჯგუფის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:177
-msgid "Merge _All"
-msgstr "ყველ_აფრის შერწყმა"
+#: src/nautilus-error-reporting.c:170
+msgid "The group could not be changed."
+msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის შეცვლა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:216
+#: src/nautilus-error-reporting.c:191
 #, c-format
-msgid "%'d second"
-msgid_plural "%'d seconds"
-msgstr[0] "%'d წამი"
+msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
+msgstr "უკაცრავად, \"%s\"-ის მფლობელის შეცვლა შეუძლებელია: %s"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:221
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:232
-#, c-format
-msgid "%'d minute"
-msgid_plural "%'d minutes"
-msgstr[0] "%'d წუთი"
+#: src/nautilus-error-reporting.c:194
+msgid "The owner could not be changed."
+msgstr "შეუძლებელია მფლობელის შეცვლა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:231
+#: src/nautilus-error-reporting.c:215
 #, c-format
-msgid "%'d hour"
-msgid_plural "%'d hours"
-msgstr[0] "%'d საათი"
+msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
+msgstr "უკაცრავად, \"%s\"-ის წვდომების შეცვლა შეუძლებელია: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:218
+msgid "The permissions could not be changed."
+msgstr "შეუძლებელია უფლებების შეცვლა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:239
+#: src/nautilus-error-reporting.c:253
 #, c-format
-msgid "approximately %'d hour"
-msgid_plural "approximately %'d hours"
-msgstr[0] "მიახლოებით %'d საათი"
+msgid ""
+"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
+msgstr ""
+"მოცემულ საქაღალდეში, დასახელება \"%s\" უკვე გამოიყენება. აირჩიეთ სხვა სახელი."
 
-#. appended to new link file
-#. Note to localizers: convert file type string for file
-#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
-#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:311
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5592
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9351
+#: src/nautilus-error-reporting.c:261
 #, c-format
-msgid "Link to %s"
-msgstr "ბმული %s -ზე"
+msgid ""
+"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
+msgstr ""
+"ელემენტი \"%s\" ვერ მოიძებნა. შესაძლოა რომ გადატანილი იქნა სხვა მდებარეობაში "
+"ან სულაც წაიშალა?"
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:315
+#: src/nautilus-error-reporting.c:269
 #, c-format
-msgid "Another link to %s"
-msgstr "სხვა ბმული %s -ზე"
+msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
+msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლებები \"%s\"-ის გადარქმევისთვის."
 
-#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
-#. * if there's no way to do that nicely for a
-#. * particular language.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:331
+#: src/nautilus-error-reporting.c:278
 #, c-format
-msgid "%'dst link to %s"
-msgstr "მე %'d ბმული %s-ზე"
+msgid ""
+"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
+"a different name."
+msgstr ""
+"სახელი \"%s\" მიუღებელია, რადგანაც ის შეიცავს სიმბოლოებს როგორც \"/\". "
+"გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:335
+#: src/nautilus-error-reporting.c:284
 #, c-format
-msgid "%'dnd link to %s"
-msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
+msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
+msgstr "სახელი \"%s\" მიუღებელია. გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:339
+#: src/nautilus-error-reporting.c:293
 #, c-format
-msgid "%'drd link to %s"
-msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
+msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
+msgstr "სახელი \"%s\" ძალიან გრძელია. გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."
 
-#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:343
+#. fall through
+#: src/nautilus-error-reporting.c:317
 #, c-format
-msgid "%'dth link to %s"
-msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
+msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
+msgstr "უკაცრავად, გადარქმევა \"%s\" დან \"%s\" ზე შეუძლებელია: %s"
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:322
+msgid "The item could not be renamed."
+msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა."
+
+#: src/nautilus-error-reporting.c:431
+#, c-format
+msgid "Renaming “%s” to “%s”."
+msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევა."
+
+#: src/nautilus-file.c:1343 src/nautilus-vfs-file.c:382
+msgid "This file cannot be mounted"
+msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილის მონტაჟი"
+
+#: src/nautilus-file.c:1397
+msgid "This file cannot be unmounted"
+msgstr "ფაილის მოხსნა შეუძლებელია"
+
+#: src/nautilus-file.c:1444
+msgid "This file cannot be ejected"
+msgstr "ფაილის გამოღება შეუძლებელია"
+
+#: src/nautilus-file.c:1489 src/nautilus-vfs-file.c:573
+msgid "This file cannot be started"
+msgstr "ფაილის გაშვება შეუძლებელია"
+
+#: src/nautilus-file.c:1548 src/nautilus-file.c:1588
+msgid "This file cannot be stopped"
+msgstr "ფაილის გაჩერება შეუძლებელია"
+
+#: src/nautilus-file.c:1968
+#, c-format
+msgid "Slashes are not allowed in filenames"
+msgstr "დაუშვებელია სახელწოდებებში (/) ირიბის გამოყენება"
+
+#: src/nautilus-file.c:2011
+#, c-format
+msgid "Toplevel files cannot be renamed"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file.c:2095
+#, c-format
+msgid "File not found"
+msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"
+
+#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
+msgid "Starred"
+msgstr "ვარსკვლავდასმული"
+
+#. Translators: Time in 24h format
+#: src/nautilus-file.c:5523
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: src/nautilus-file.c:5528
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:5537
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "გუშინ"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5546
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %H:%M"
+msgstr "გუშინ %H∶%M"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5553
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "გუშინ %l:%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:5563
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5572
+#, no-c-format
+msgid "%a %H:%M"
+msgstr "%a %H:%M"
+
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5579
+#, no-c-format
+#| msgid "today, %-I:%M %p"
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: src/nautilus-file.c:5590
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b"
+msgstr "%-e %b"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5600
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %H:%M"
+msgstr "%-e %b %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: src/nautilus-file.c:5608
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgid "%-e %b %l:%M %p"
+msgstr "%-e %b %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: src/nautilus-file.c:5619
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: src/nautilus-file.c:5629
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: src/nautilus-file.c:5637
+#, no-c-format
+#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
+msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
+
+#: src/nautilus-file.c:5649
+#, no-c-format
+#| msgid "%"
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
+
+#: src/nautilus-file.c:6075
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set permissions"
+msgstr "შეუძლებელია უფლებების განსაზღვრა"
+
+#: src/nautilus-file.c:6398
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set owner"
+msgstr "შეუძლებელია მფლობელის განსაზღვრა"
+
+#: src/nautilus-file.c:6417
+#, c-format
+msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
+msgstr "მითითებული მფლობელი \"%s\" არ არსებობს"
+
+#: src/nautilus-file.c:6702
+#, c-format
+msgid "Not allowed to set group"
+msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის განსაზღვრა"
+
+#: src/nautilus-file.c:6721
+#, c-format
+msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
+msgstr "მითითებული ჯგუფი '%s' არ არსებობს"
+
+#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
+#: src/nautilus-file.c:6863
+msgid "Me"
+msgstr "მე"
+
+#: src/nautilus-file.c:6895
+#, c-format
+msgid "%'u item"
+msgid_plural "%'u items"
+msgstr[0] "%'u ელემენტი"
+
+#: src/nautilus-file.c:6896
+#, c-format
+msgid "%'u folder"
+msgid_plural "%'u folders"
+msgstr[0] "%'u საქაღალდე"
+
+#: src/nautilus-file.c:6897
+#, c-format
+msgid "%'u file"
+msgid_plural "%'u files"
+msgstr[0] "%u ფაილი"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7386
+msgid "? bytes"
+msgstr "? ბაიტი"
+
+#. This means no contents at all were readable
+#: src/nautilus-file.c:7398
+msgid "? items"
+msgstr "? ელემენტი"
+
+#: src/nautilus-file.c:7406
+msgid "Unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
+#. * for which we have no more appropriate default.
+#.
+#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280
+msgid "unknown"
+msgstr "უცნობი"
+
+#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542
+msgid "Program"
+msgstr "პროგრამა"
+
+#: src/nautilus-file.c:7477
+msgid "Font"
+msgstr "ფონტი"
+
+#: src/nautilus-file.c:7479
+msgid "Archive"
+msgstr "არქივი"
+
+#: src/nautilus-file.c:7480
+msgid "Markup"
+msgstr "მარქაფი"
+
+#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482
+msgid "Text"
+msgstr "ტექსტი"
+
+#: src/nautilus-file.c:7485
+msgid "Contacts"
+msgstr "კონტაქტები"
+
+#: src/nautilus-file.c:7486
+msgid "Calendar"
+msgstr "კალენდერი"
+
+#: src/nautilus-file.c:7487
+msgid "Document"
+msgstr "დოკუმენტი"
+
+#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189
+msgid "Presentation"
+msgstr "პრეზენტაცია"
+
+#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197
+msgid "Spreadsheet"
+msgstr "ელექტრონული ცხრილი"
+
+#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
+#: src/nautilus-file.c:7516
+msgid "Other"
+msgstr "სხვა"
+
+#: src/nautilus-file.c:7544
+msgid "Binary"
+msgstr "ბინარული"
+
+#: src/nautilus-file.c:7549
+msgid "Folder"
+msgstr "საქაღალდე"
+
+#: src/nautilus-file.c:7588
+msgid "Link"
+msgstr "Ბმული"
+
+#. Note to localizers: convert file type string for file
+#. * (e.g. "folder", "plain text") to file type for symbolic link
+#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
+#.
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:489
+#, c-format
+msgid "Link to %s"
+msgstr "ბმული %s -ზე"
+
+#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644
+msgid "Link (broken)"
+msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:143
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:110
+msgid "File names cannot contain “/”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:148
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:122
+msgid "A file cannot be called “.”."
+msgstr "ფაილს არ შეიძლება \".\" ერქვას."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:153
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:134
+msgid "A file cannot be called “..”."
+msgstr "ფაილს არ შეიძლება \"..\" ერქვას."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
+msgid "File name is too long."
+msgstr ""
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:159
+msgid "Files with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:186
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr "საქაღალდე ამ სახელით უკვე არსებობს."
+
+#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:191
+msgid "A file with that name already exists."
+msgstr "ფაილი ამ სახელით უკვე არსებობს."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:259
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:133
+msgid "_Skip"
+msgstr "_გამოტოვება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:260
+msgid "S_kip All"
+msgstr "ყველა_ს გამოტოვება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:261
+msgid "_Retry"
+msgstr "_ცდა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:262
+msgid "_Delete"
+msgstr "სამუ_დამოდ წაშლა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:263
+msgid "Delete _All"
+msgstr "ყველ_აფრის წაშლა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:264
+msgid "_Replace"
+msgstr "_ჩანაცვლება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:265
+msgid "Replace _All"
+msgstr "ყველ_აფრის ჩანაცვლება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:266
+msgid "_Merge"
+msgstr "შ_ერწყმა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:267
+msgid "Merge _All"
+msgstr "ყველ_აფრის შერწყმა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:268
+msgid "Copy _Anyway"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:269 src/nautilus-file-operations.c:3030
+msgid "Empty _Trash"
+msgstr "სა_ნაგვე ყუთის დაცარიელება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:369
+#, c-format
+msgid "%'d second"
+msgid_plural "%'d seconds"
+msgstr[0] "%'d წამი"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:375 src/nautilus-file-operations.c:387
+#, c-format
+msgid "%'d minute"
+msgid_plural "%'d minutes"
+msgstr[0] "%'d წუთი"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:386 src/nautilus-file-operations.c:394
+#, c-format
+msgid "%'d hour"
+msgid_plural "%'d hours"
+msgstr[0] "%'d საათი"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:496
+#, c-format
+msgid "Another link to %s"
+msgstr "სხვა ბმული %s -ზე"
+
+#. Localizers: Feel free to leave out the "st" suffix
+#. * if there's no way to do that nicely for a
+#. * particular language.
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:517
+#, c-format
+msgid "%'dst link to %s"
+msgstr "მე %'d ბმული %s-ზე"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:524
+#, c-format
+msgid "%'dnd link to %s"
+msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:531
+#, c-format
+msgid "%'drd link to %s"
+msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
+
+#. appended to new link file
+#: src/nautilus-file-operations.c:538
+#, c-format
+msgid "%'dth link to %s"
+msgstr "მე-%'d ბმული %s-ზე"
 
 #. Localizers:
 #. * Feel free to leave out the st, nd, rd and th suffix or
 #. * make some or all of them match.
 #.
 #. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:382
+#: src/nautilus-file-operations.c:590
 msgid " (copy)"
 msgstr " (ასლი)"
 
 #. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:384
+#: src/nautilus-file-operations.c:592
 msgid " (another copy)"
-msgstr " (კიდევ ერთი)"
+msgstr ""
 
 #. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
 #. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:387
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:391
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
+#: src/nautilus-file-operations.c:595 src/nautilus-file-operations.c:597
+#: src/nautilus-file-operations.c:599 src/nautilus-file-operations.c:609
 msgid "th copy)"
 msgstr "-ე ასლი)"
 
-#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:394
-msgid "st copy)"
-msgstr "-ე ასლი)"
+#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:602
+msgid "st copy)"
+msgstr "-ე ასლი)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:604
+msgid "nd copy)"
+msgstr "-ე ასლი)"
+
+#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
+#: src/nautilus-file-operations.c:606
+msgid "rd copy)"
+msgstr "-ე ასლი)"
+
+#. localizers: appended to first file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:623
+#, c-format
+msgid "%s (copy)%s"
+msgstr "%s·(ასლი)%s"
+
+#. localizers: appended to second file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:625
+#, c-format
+msgid "%s (another copy)%s"
+msgstr "%s (სხვა ასლი)%s"
+
+#. localizers: appended to x11th file copy
+#. localizers: appended to x12th file copy
+#. localizers: appended to x13th file copy
+#. localizers: appended to xxth file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:628 src/nautilus-file-operations.c:630
+#: src/nautilus-file-operations.c:632 src/nautilus-file-operations.c:646
+#, c-format
+msgid "%s (%'dth copy)%s"
+msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
+
+#. localizers: if in your language there's no difference between 1st, 2nd, 3rd and nth
+#. * plurals, you can leave the st, nd, rd suffixes out and just make all the translated
+#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
+#.
+#. localizers: appended to x1st file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:640
+#, c-format
+msgid "%s (%'dst copy)%s"
+msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
+
+#. localizers: appended to x2nd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:642
+#, c-format
+msgid "%s (%'dnd copy)%s"
+msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
+
+#. localizers: appended to x3rd file copy
+#: src/nautilus-file-operations.c:644
+#, c-format
+msgid "%s (%'drd copy)%s"
+msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
+
+#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:759
+msgid " ("
+msgstr " ("
+
+#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
+#: src/nautilus-file-operations.c:769
+#, c-format
+msgid " (%'d"
+msgstr " (%'d"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1685
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s” from the trash?"
+msgstr ""
+"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ \"%s\"-ის სანაგვე ყუთიდან საბოლოოდ წაშლა?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1690
+#, c-format
+msgid ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
+"trash?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
+"trash?"
+msgstr[0] ""
+"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონიშნული %'d ელემენტის სანაგვე ყუთიდან "
+"სამუდამოდ წაშლა?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1700 src/nautilus-file-operations.c:1763
+msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
+msgstr "რომელიმე ელემენტის წაშლის შემთხვევაში, თქვენ მას სამუდამოდ დაკარგავთ."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1715
+msgid "Empty all items from Trash?"
+msgstr "გნებავთ სანაგვე ყუთიდან ყველა ელემენტის წაშლა?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1719
+msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
+msgstr "სანაგვე ყუთში ყველაფერი სამუდამოდ წაიშლება."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1749
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ \"%s\"-ის საბოლოოდ წაშლა?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1754
+#, c-format
+msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
+msgid_plural ""
+"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
+msgstr[0] "ნამდვილად გნებავთ მონიშნული %'d ელემენტის სამუდამოდ წაშლა ?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1815
+#, c-format
+msgid "Deleted “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1819
+#, c-format
+msgid "Deleting “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის წაშლა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1830
+#, c-format
+msgid "Deleted %'d file"
+msgid_plural "Deleted %'d files"
+msgstr[0] "წაიშალა %'d ფაილი"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1836
+#, c-format
+msgid "Deleting %'d file"
+msgid_plural "Deleting %'d files"
+msgstr[0] "იშლება %'d ფაილი"
+
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1864 src/nautilus-file-operations.c:1872
+#: src/nautilus-file-operations.c:1912 src/nautilus-file-operations.c:2255
+#: src/nautilus-file-operations.c:2263 src/nautilus-file-operations.c:2303
+#: src/nautilus-file-operations.c:4187 src/nautilus-file-operations.c:4195
+#: src/nautilus-file-operations.c:4266 src/nautilus-file-operations.c:8850
+#: src/nautilus-file-operations.c:8918
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr "%'d / %'d"
+
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:1891 src/nautilus-file-operations.c:2282
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d — %s left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left"
+msgstr[0] "%'d / %'d — %s დარჩენილია"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:1895 src/nautilus-file-operations.c:2285
+#, c-format
+msgid "(%d file/sec)"
+msgid_plural "(%d files/sec)"
+msgstr[0] "(%d ფაილი/წმ)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2054 src/nautilus-file-operations.c:3356
+msgid "Error while deleting."
+msgstr "წაშლისას დაიშვა შეცდომა."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2065
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the folder “%s”."
+msgstr "საქაღალდის წაშლის შეცდომა: \"%s\"."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2068
+#, c-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the folder “%s”."
+msgstr "არ გაგაჩნიათ წვდომა საქაღალდის წასაშლელად: \"%s\"."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2075
+#, c-format
+msgid "There was an error deleting the file “%s”."
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის წაშლისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2078
+#, c-format
+msgid "You do not have sufficient permissions to delete the file “%s”."
+msgstr "\"%s\"-ის წასაშლელად საკმარისი უფლებები არ გაგაჩნიათ."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2205
+#, c-format
+msgid "Trashing “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2209
+#, c-format
+msgid "Trashed “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2220
+#, c-format
+msgid "Trashing %'d file"
+msgid_plural "Trashing %'d files"
+msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ნაგავში გადაყრა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2226
+#, c-format
+msgid "Trashed %'d file"
+msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgstr[0] "სანაგვე ყუთში გადატანილია %'d ფაილი"
+
+#. Translators: %s is a file name
+#: src/nautilus-file-operations.c:2375
+#, c-format
+msgid "“%s” can’t be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
+msgstr ""
+"შეუძლებელია ფაილის (\"%s\") სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მისი ახლავე "
+"წაშლა?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2387
+msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2684
+msgid "Trashing Files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2688
+msgid "Deleting Files"
+msgstr "ფაილების წაშლა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736
+#, c-format
+msgid "Unable to eject %s"
+msgstr "შეუძლებელია გამოღება %s"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:2850
+#, c-format
+msgid "Unable to unmount %s"
+msgstr "%s-ის მოხსნის შეცდომა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3020
+msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
+msgstr "ტომის მოხსნამდე, გნებავთ სანაგვე ყუთის დაცარიელება?"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3022
+msgid ""
+"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
+"All trashed items on the volume will be permanently lost."
+msgstr ""
+"ტომზე ადგილის განთავისუფლების მიზნით საჭიროა სანაგვე ყუთის დაცარიელება. "
+"სანაგვე ყუთში მყოფი ყველა ელემენტი სამუდამოდ დაიკარგება."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3028
+msgid "Do _not Empty Trash"
+msgstr "არ _გაასუფთავო სანაგვე ყუთი"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1985
+#, c-format
+msgid "Unable to access “%s”"
+msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3258
+#, c-format
+msgid "Preparing to copy %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%s)"
+msgstr[0] "დასაკოპირებლად მზადდება %'d ფაილი (%s)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3271
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files (%s)"
+msgstr[0] "გადასატანად მზადდება %'d ფაილი (%s)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3284
+#, c-format
+msgid "Preparing to delete %'d file (%s)"
+msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%s)"
+msgstr[0] "წასაშლელად მზადდება %'d ფაილი (%s)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3294
+#, c-format
+msgid "Preparing to trash %'d file"
+msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
+msgstr[0] "სანაგვე ყუთში გადასატანად მზადდება %'d"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3303
+#, c-format
+msgid "Preparing to compress %'d file"
+msgid_plural "Preparing to compress %'d files"
+msgstr[0] "მიმდინარეობს მზადება %'d ფაილის შესაკუმშად"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3346 src/nautilus-file-operations.c:4790
+#: src/nautilus-file-operations.c:4982 src/nautilus-file-operations.c:5064
+#: src/nautilus-file-operations.c:5351
+msgid "Error while copying."
+msgstr "შეცდომა ასლის გადაღებისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3351 src/nautilus-file-operations.c:4978
+#: src/nautilus-file-operations.c:5060 src/nautilus-file-operations.c:5347
+msgid "Error while moving."
+msgstr "შეცდომა გადატანისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3361
+msgid "Error while moving files to trash."
+msgstr "შეცდომა ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3366
+msgid "Error while compressing files."
+msgstr "შეცდომა ფაილების შეკუმშვისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3458
+#, c-format
+msgid ""
+"Files in the folder “%s” cannot be handled because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია ფაილების დამუშავება \"%s\" საქაღალდეში, რადგანაც თქვენ არ გაქვს "
+"მათი ხილვის უფლება."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3464 src/nautilus-file-operations.c:4994
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error getting information about the files in the folder “%s”."
+msgstr ""
+"შეცდომა \"%s\" საქაღალდეში მყოფი ფაილების შესახებ ინფორმაციის მიღებისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3519
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder “%s” cannot be handled because you do not have permissions to "
+"read it."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია \"%s\" საქაღალდის დამუშავება. არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლება."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5076
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+msgid "There was an error reading the folder “%s”."
+msgstr "შეცდომა \"%s\" საქაღალდის წაკითხვისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3635
+#, c-format
+msgid ""
+"The file “%s” cannot be handled because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"შეუძლებელია \"%s\" ფაილის დამუშავება. არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლებები."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3640
+#, c-format
+msgid "There was an error getting information about “%s”."
+msgstr "\"%s\"-ის შესახებ ინფორმაციის მიღების შეცდომა."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3763 src/nautilus-file-operations.c:3825
+#: src/nautilus-file-operations.c:3880 src/nautilus-file-operations.c:3924
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while copying to \"%B\"."
+msgid "Error while copying to “%s”."
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ზე კოპირებისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3768
+msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
+msgstr "თქვენ არ გაქვთ წვდომა მითითებულ საქაღალდესთან."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3772
+msgid "There was an error getting information about the destination."
+msgstr "სამიზნის შესახებ ინფორმაციის მოძებნის შეცდომა."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3826
+msgid "The destination is not a folder."
+msgstr "დანიშნულება საქაღალდეს არ წარმოადგენს."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3881
+msgid ""
+"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
+"space."
+msgstr ""
+"დანიშნულების წერტილში ადგილი არაა. წაშალეთ რამე ადგილის გასათავისუფლებლად."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3885
+#, c-format
+msgid "%s more space is required to copy to the destination."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:3925
+msgid "The destination is read-only."
+msgstr "დანიშნულება მხოლოდ-კითხვადი ტიპისაა."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4002
+#, c-format
+msgid "Moving “%s” to “%s”"
+msgstr "გადატანა: “%s”-დან “%s”-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4006
+#, c-format
+msgid "Moved “%s” to “%s”"
+msgstr "გადატანილია: “%s”-დან “%s”-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4013
+#, c-format
+msgid "Copying “%s” to “%s”"
+msgstr "კოპირება: “%s”-დან “%s”-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4017
+#, c-format
+msgid "Copied “%s” to “%s”"
+msgstr "კოპირებულია: “%s”-დან “%s”-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4051
+#, c-format
+msgid "Duplicating “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის დუბლირება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4055
+#, c-format
+msgid "Duplicated “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის დუბლიკატი"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4074
+#, c-format
+msgid "Moving %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4080
+#, c-format
+msgid "Copying %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d ფაილის კოპირება \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4099
+#, c-format
+msgid "Moved %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4105
+#, c-format
+msgid "Copied %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d ფაილის ასლი გადატანილია \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4128
+#, c-format
+msgid "Duplicating %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "იქმნება %'d ფაილის დუპლიკატი (\"%s\"-ში)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4138
+#, c-format
+msgid "Duplicated %'d file in “%s”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%s”"
+msgstr[0] "იქმნება %'d ფაილის დუპლიკატი (\"%s\"-ში)"
+
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: src/nautilus-file-operations.c:4177 src/nautilus-file-operations.c:4237
+#: src/nautilus-file-operations.c:8363 src/nautilus-file-operations.c:8590
+#: src/nautilus-file-operations.c:8845 src/nautilus-file-operations.c:8888
+#, c-format
+msgid "%s / %s"
+msgstr "%s / %s"
+
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or
+#. * "3 MB", %s to a time duration like "2 minutes". So the whole
+#. * thing will be something like
+#. * "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the
+#. * remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#. To translators: %s will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %s to a time duration like
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:4221 src/nautilus-file-operations.c:8381
+#: src/nautilus-file-operations.c:8877
+#, c-format
+msgid "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%s / %s — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%s - %s დან — დარჩენილია %s (%s/წმ)"
+
+#. To translators: %s will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %s argument).
+#.
+#: src/nautilus-file-operations.c:4255 src/nautilus-file-operations.c:8907
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %s left (%s/sec)"
+msgstr[0] "%'d - %'d დან — დარჩენილია %s (%s/წმ)"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4796
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to "
+"create it in the destination."
+msgstr ""
+"საქაღალდის (%s)·გადაწერა შეუძლებელია, მისი დანიშნულების შექმნის წვდომა არ "
+"გაგაჩნიათ."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4802
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the folder “%s”."
+msgstr "საქაღალდის (\"%s\") შექმნის შეცდომა."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:4989
+#, c-format
+msgid ""
+"Files in the folder “%s” cannot be copied because you do not have "
+"permissions to see them."
+msgstr ""
+"საქაღალდიდან (\"%s\") ფაილების·გადაწერა შეუძლებელია, რადგან მათი დანახვის "
+"უფლება არ გაქვთ."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5005
+msgid "_Skip files"
+msgstr "ფაილების _გამოტოვება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5071
+#, c-format
+msgid ""
+"The folder “%s” cannot be copied because you do not have permissions to read "
+"it."
+msgstr ""
+"საქაღალდე (\"%s\")·გადაწერა შეუძლებელია, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი "
+"წაკითხვის უფლებები."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5765
+#: src/nautilus-file-operations.c:6511
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Error while moving."
+msgid "Error while moving “%s”."
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის გადატანისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5137
+msgid "Could not remove the source folder."
+msgstr "შეუძლებელია სანაგვე ყუთის საქაღალდის გადაადგილება."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5353
+msgid "There was an error getting information about the source."
+msgstr "წყაროს შესახებ ინფორმაციის მოძებნის შეცდომა."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:5455 src/nautilus-file-operations.c:6268
+msgid "You cannot move a folder into itself."
+msgstr "შეუძლებელია საქაღალდის საქაღალდეშივე გადატანა."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5456 src/nautilus-file-operations.c:6269
+msgid "You cannot copy a folder into itself."
+msgstr "შეუძლებელია საქაღალდის ასლის საქაღალდეშივე გაკეთება."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5457 src/nautilus-file-operations.c:6270
+msgid "The destination folder is inside the source folder."
+msgstr "დანიშნულების საქაღალდე წყარო საქაღალდეში მდებარეობს."
+
+#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
+#: src/nautilus-file-operations.c:5497 src/nautilus-file-operations.c:6311
+msgid "You cannot move a file over itself."
+msgstr "ფაილის თავის თავში გადაანა შეუძლებელია."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5498 src/nautilus-file-operations.c:6312
+msgid "You cannot copy a file over itself."
+msgstr "ფაილს თავის თავში ვერ დააკოპირებთ."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5499 src/nautilus-file-operations.c:6313
+msgid "The source file would be overwritten by the destination."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5769 src/nautilus-file-operations.c:5857
+#, c-format
+msgid "Error while copying “%s”."
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის კოპირებისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5772
+#, c-format
+msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %s."
+msgstr "%s-ის გადატანა უკვე არსებულ ფაილში იგივე სახელით შეუძლებელია."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:5859
+#, c-format
+msgid "There was an error copying the file into %s."
+msgstr "შეცდომა ფაილის ასლის %s-ში გადატანისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6049
+msgid "Copying Files"
+msgstr "ფაილების კოპირება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6169
+#, c-format
+msgid "Preparing to move to “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის გადასატანად მომზადება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6173
+#, c-format
+msgid "Preparing to move %'d file"
+msgid_plural "Preparing to move %'d files"
+msgstr[0] "მიმდინარეობს მზადება %'d ფაილების გადასატანად"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6513
+#, c-format
+msgid "There was an error moving the file into %s."
+msgstr "შეცდომა %s-ში ფაილების გადატანისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6761
+msgid "Moving Files"
+msgstr "ფაილების გადატანა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6867
+#, c-format
+msgid "Creating links in “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ში ბმულების შექმნა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:6871
+#, c-format
+msgid "Making link to %'d file"
+msgid_plural "Making links to %'d files"
+msgstr[0] "იქმნება ბმული %'d ფაილზე"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7021
+#, c-format
+msgid "Error while creating link to %s."
+msgstr "\"%s\"-სთან ბმულის შექმნის შეცდომა."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7025
+msgid "Symbolic links only supported for local files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7030
+msgid "The target doesn’t support symbolic links."
+msgstr "დანიშნულების ადგილს სიმბოლური ბმების მხარდაჭერა არ გააჩნია."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7038
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the symlink in %s."
+msgstr "შეცდომა %s -ში სიმბოლური ბმის შექმნისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7368
+msgid "Setting permissions"
+msgstr "უფლებების მომართვა"
+
+#. localizers: the initial name of a new folder
+#: src/nautilus-file-operations.c:7647
+msgid "Untitled Folder"
+msgstr "უსახელო საქაღალდე"
+
+#. localizers: the initial name of a new empty document
+#: src/nautilus-file-operations.c:7662
+msgid "Untitled Document"
+msgstr "უსახელო დოკუმენტი"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7945
+#, c-format
+msgid "Error while creating directory %s."
+msgstr "შეცდომა საქაღალდის შექმნისას: %s."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7950
+#, c-format
+msgid "Error while creating file %s."
+msgstr "ფაილის შექმნის შეცდომა: %s."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:7954
+#, c-format
+msgid "There was an error creating the directory in %s."
+msgstr "შეცდომა საქაღალდის %s-ში შექმნისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8229
+msgid "Emptying Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8271
+msgid "Verifying destination"
+msgstr "სამიზნის შემოწმება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8321
+#, c-format
+msgid "Extracting “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის გაშნა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8447 src/nautilus-file-operations.c:8537
+#, c-format
+msgid "Error extracting “%s”"
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის გაშლისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8454
+#, c-format
+msgid "There was an error while extracting “%s”."
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის გაშლისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8540
+#, c-format
+msgid "Not enough free space to extract %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8573
+#, c-format
+msgid "Extracted “%s” to “%s”"
+msgstr "\"%s\" გაიშალა \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8579
+#, c-format
+msgid "Extracted %'d file to “%s”"
+msgid_plural "Extracted %'d files to “%s”"
+msgstr[0] "%'d ფაილი გაიშალა \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8613
+msgid "Preparing to extract"
+msgstr "გაშლისთვის მომზადება"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8741
+msgid "Extracting Files"
+msgstr "ფაილების გაშლა"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8801
+#, c-format
+msgid "Compressing “%s” into “%s”"
+msgstr "%s-ის შეკუმშვა \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8807
+#, c-format
+msgid "Compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] "%'d ფაილის შეკუმშვა \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8955
+#, c-format
+msgid "Error compressing “%s” into “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8961
+#, c-format
+msgid "Error compressing %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Error compressing %'d files into “%s”"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8971
+msgid "There was an error while compressing files."
+msgstr "შეცდომა ფაილების შეკუმშვისას."
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:8996
+#, c-format
+msgid "Compressed “%s” into “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:9002
+#, c-format
+msgid "Compressed %'d file into “%s”"
+msgid_plural "Compressed %'d files into “%s”"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-operations.c:9100
+msgid "Compressing Files"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:441
+msgid "Searching…"
+msgstr "ძებნა…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:1805
+msgid "Examples: "
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2769
+msgid "Could not paste files"
+msgstr "ფაილების ჩასმის შეცდომა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2770
+msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:2921
+msgid ""
+"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
+"configuration to ~/.local/share/nautilus"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476
+#, c-format
+msgid "“%s” selected"
+msgstr "მონიშნულია \"%s\" ელემენტი"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#, c-format
+msgid "%'d folder selected"
+msgid_plural "%'d folders selected"
+msgstr[0] "%d მონიშნული საქაღალდე"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3447
+#, c-format
+msgid "(containing %'d item)"
+msgid_plural "(containing %'d items)"
+msgstr[0] ""
+
+#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
+#: src/nautilus-files-view.c:3462
+#, c-format
+msgid "(containing a total of %'d item)"
+msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
+msgstr[0] "(სულ შეიცავს %'d ელემენტს)"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3481
+#, c-format
+msgid "%'d item selected"
+msgid_plural "%'d items selected"
+msgstr[0] "%d მონიშნული ელემენტი"
+
+#. Folders selected also, use "other" terminology
+#: src/nautilus-files-view.c:3490
+#, c-format
+msgid "%'d other item selected"
+msgid_plural "%'d other items selected"
+msgstr[0] "%d სხვა მონიშნული ელემენტი"
+
+#. This is marked for translation in case a localiser
+#. * needs to use something other than parentheses. The
+#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3505
+#, c-format
+msgid "(%s)"
+msgstr "(%s)"
+
+#. This is marked for translation in case a localizer
+#. * needs to change ", " to something else. The comma
+#. * is between the message about the number of folders
+#. * and the number of items in those folders and the
+#. * message about the number of other items and the
+#. * total size of those items.
+#.
+#: src/nautilus-files-view.c:3555
+#, c-format
+#| msgid "%s%s, %s"
+msgid "%s, %s"
+msgstr "%s, %s"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5911
+msgid "Select Move Destination"
+msgstr "აირჩიეთ გადატანის დანიშნულება"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5915
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "აირჩიეთ კოპირების დანიშნულება"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
+msgid "_Select"
+msgstr "_არჩევა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6356
+msgid "Select Extract Destination"
+msgstr "აირჩიეთ გაშლის დანიშნულება"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6648
+#, c-format
+msgid "Unable to remove “%s”"
+msgstr "წაშლის შეცდომა: %s"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707
+#, c-format
+msgid "Unable to eject “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის გამოღება შეუძლებელია"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:6703
+msgid "Unable to stop drive"
+msgstr "დისკის გაჩერების შეცდომა"
+
+#. Translators: %s is a file name formatted for display
+#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936
+#, c-format
+msgid "Unable to start “%s”"
+msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7770
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7828
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "%s-ით გახსნა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7840
+msgid "Run"
+msgstr "გაშვება"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7845
+msgid "Extract Here"
+msgstr "აქ გაშლა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7846
+msgid "Extract to…"
+msgstr "გაშლა…"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7850
+msgid "Open"
+msgstr "გახსნა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3353
+msgid "_Start"
+msgstr "_დაწყება"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1708
+msgid "_Connect"
+msgstr "_დაკავშირება"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7918
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7924
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "დისკის განბლოკვა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7942
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "დისკის გაჩერება"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "დისკის _უსაფრთხოდ მოხსნა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_გათიშვა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7960
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
+msgstr "მ_რავალდისკიანი მოწყობილობის გაჩერება"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:7966
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "დისკის ჩაკეტვა"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9560
+msgid "Content View"
+msgstr "სარჩევი ხედი"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:9561
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ხედი"
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151
+msgid "Drag and drop is not supported."
+msgstr "გადათრევა არ არის მხარდაჭერილი."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63
+msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
+msgstr "გადათრევა მხარდაჭერილია მხოლოდ ლოკალურ ფაილურ სისტემებში."
+
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152
+msgid "An invalid drag type was used."
+msgstr "გადათრევის მცდარი ტიპი იქნა გამოყენებული."
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243
+msgid "Dropped Text.txt"
+msgstr "დაგდებული Text.txt"
+
+#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
+#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
+#.
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334
+msgid "dropped data"
+msgstr "დაგდებული მონაცემები"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1391
+msgid "Undo"
+msgstr "დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
+msgid "Undo last action"
+msgstr "ბოლო ბრძანების გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
+msgid "Redo"
+msgstr "გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
+msgid "Redo last undone action"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to “%s”"
+msgid_plural "Move %d items back to “%s”"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:455
+#, c-format
+msgid "Move %d item to “%s”"
+msgid_plural "Move %d items to “%s”"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#, c-format
+msgid "_Undo Move %d item"
+msgid_plural "_Undo Move %d items"
+msgstr[0] "%d ელემენტ_ის გადატანის დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:462
+#, c-format
+msgid "_Redo Move %d item"
+msgid_plural "_Redo Move %d items"
+msgstr[0] "%d ელემენტის გადატანის _გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:468
+#, c-format
+msgid "Move “%s” back to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:469
+#, c-format
+msgid "Move “%s” to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:471
+msgid "_Undo Move"
+msgstr "გადატანის გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
+msgid "_Redo Move"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
+msgid "_Undo Restore from Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთიდან ამოღების გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:478
+msgid "_Redo Restore from Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთიდან ამოღების დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:482
+#, c-format
+msgid "Move %d item back to trash"
+msgid_plural "Move %d items back to trash"
+msgstr[0] "%d ელემენტების სანაგვე ყუთში დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:485
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1608
+#, c-format
+msgid "Restore %d item from trash"
+msgid_plural "Restore %d items from trash"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:491
+#, c-format
+msgid "Move “%s” back to trash"
+msgstr "\"%s\"-ის სანაგვეში დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:492
+#, c-format
+msgid "Restore “%s” from trash"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:499
+#, c-format
+msgid "Delete %d copied item"
+msgid_plural "Delete %d copied items"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:502
+#, c-format
+msgid "Copy %d item to “%s”"
+msgid_plural "Copy %d items to “%s”"
+msgstr[0] "მიმდინარეობს %d ფაილის ასლის გადატანა \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:506
+#, c-format
+msgid "_Undo Copy %d item"
+msgid_plural "_Undo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:509
+#, c-format
+msgid "_Redo Copy %d item"
+msgid_plural "_Redo Copy %d items"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:515
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:542
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:826
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2365
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
+#, c-format
+msgid "Delete “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
+#, c-format
+msgid "Copy “%s” to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:518
+msgid "_Undo Copy"
+msgstr "კოპირების გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
+msgid "_Redo Copy"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
+#, c-format
+msgid "Delete %d duplicated item"
+msgid_plural "Delete %d duplicated items"
+msgstr[0] "%d დუბლირებული ელემენტის წაშლა"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:529
+#, c-format
+msgid "Duplicate %d item in “%s”"
+msgid_plural "Duplicate %d items in “%s”"
+msgstr[0] "იქმნება %'d ფაილის ასლი \"%s\"-ში"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:533
+#, c-format
+msgid "_Undo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%d ელემენტის ასლის _გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:536
+#, c-format
+msgid "_Redo Duplicate %d item"
+msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
+msgstr[0] "%'d ფაილის დუპლიკაციის გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:543
+#, c-format
+msgid "Duplicate “%s” in “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:546
+msgid "_Undo Duplicate"
+msgstr "დუპლიკატის _გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:547
+msgid "_Redo Duplicate"
+msgstr "_დუპლიკატის გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:554
+#, c-format
+msgid "Delete links to %d item"
+msgid_plural "Delete links to %d items"
+msgstr[0] "%d ელემენტთან ბმულების წაშლა"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:557
+#, c-format
+msgid "Create links to %d item"
+msgid_plural "Create links to %d items"
+msgstr[0] "იქმნება ბმული %'d ფაილზე"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:563
+#, c-format
+msgid "Delete link to “%s”"
+msgstr "%s-ზე ბმულის წაშლა"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:564
+#, c-format
+msgid "Create link to “%s”"
+msgstr "%s-ზე ბმულის შექმნა"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:566
+msgid "_Undo Create Link"
+msgstr "ბმულის შექმნის გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:567
+msgid "_Redo Create Link"
+msgstr "ბმულის შექმნის გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:830
+#, c-format
+msgid "Create an empty file “%s”"
+msgstr "ცარიელი ფაილის შექმნა: \"%s\""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:832
+msgid "_Undo Create Empty File"
+msgstr "_ცარიელი ფაილის შექმნის გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:833
+msgid "_Redo Create Empty File"
+msgstr "_ცარიელი ფაილის შექმნის დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:837
+#, c-format
+msgid "Create a new folder “%s”"
+msgstr "ახალი საქაღალდის შექმნა: %s"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:839
+msgid "_Undo Create Folder"
+msgstr "საქაღალდის შექმნის გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:840
+msgid "_Redo Create Folder"
+msgstr "საქაღალდის შექმნის დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:844
+#, c-format
+msgid "Create new file “%s” from template "
+msgstr "ახალი ფაილის (%s) შექმნა შაბლონიდან "
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:846
+msgid "_Undo Create from Template"
+msgstr "შაბლონიდან _შექმნის გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:847
+msgid "_Redo Create from Template"
+msgstr "შაბლონიდან შექმნის _გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1047
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1048
+#, c-format
+msgid "Rename “%s” as “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1050
+msgid "_Undo Rename"
+msgstr "გადარქმევის _დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1051
+msgid "_Redo Rename"
+msgstr "გადარქმევის _გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1166
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1170
+#, c-format
+msgid "Batch rename %d file"
+msgid_plural "Batch rename %d files"
+msgstr[0] "ერთდროულად %d ფაილის გადარქმევა"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1175
+msgid "_Undo Batch Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1176
+msgid "_Redo Batch Rename"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1392
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1409
+#, c-format
+msgid "Unstar %d file"
+msgid_plural "Unstar %d files"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1396
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1405
+#, c-format
+msgid "Star %d file"
+msgid_plural "Star %d files"
+msgstr[0] "ვარსკვლავის დასმა %d ფაილზე"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1400
+msgid "_Undo Starring"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1401
+msgid "_Redo Starring"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1413
+msgid "_Undo Unstarring"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1414
+msgid "_Redo Unstarring"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1611
+#, c-format
+msgid "Move %d item to trash"
+msgid_plural "Move %d items to trash"
+msgstr[0] "%d ელემენტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1625
+#, c-format
+msgid "Restore “%s” to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1632
+#, c-format
+msgid "Move “%s” to trash"
+msgstr "\"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანა"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1637
+msgid "_Undo Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთიდან ამოღება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1638
+msgid "_Redo Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანის გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1933
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of items enclosed in “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1934
+#, c-format
+msgid "Set permissions of items enclosed in “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ში ჩალაგებული ელემენტების წვდომების დაყენება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1936
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2089
+msgid "_Undo Change Permissions"
+msgstr "საქაღალდის უფლებების შეცვლის გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:1937
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2090
+msgid "_Redo Change Permissions"
+msgstr "საქაღალდის უფლებების შეცვლის დაბრუნება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2086
+#, c-format
+msgid "Restore original permissions of “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2087
+#, c-format
+msgid "Set permissions of “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის წვდომების დაყენება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2199
+#, c-format
+msgid "Restore group of “%s” to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2201
+#, c-format
+msgid "Set group of “%s” to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2204
+msgid "_Undo Change Group"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2205
+msgid "_Redo Change Group"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2209
+#, c-format
+msgid "Restore owner of “%s” to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2211
+#, c-format
+msgid "Set owner of “%s” to “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2214
+msgid "_Undo Change Owner"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2215
+msgid "_Redo Change Owner"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2351
+msgid "_Undo Extract"
+msgstr "გაშლის გაუქმება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2352
+msgid "_Redo Extract"
+msgstr "გაშლის გამეორება"
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2369
+#, c-format
+msgid "Delete %d extracted file"
+msgid_plural "Delete %d extracted files"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
+#, c-format
+msgid "Extract “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
+#, c-format
+msgid "Extract %d file"
+msgid_plural "Extract %d files"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
+#, c-format
+msgid "Compress “%s”"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
+#, c-format
+msgid "Compress %d file"
+msgid_plural "Compress %d files"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
+msgid "_Undo Compress"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
+msgid "_Redo Compress"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:884
+#, c-format
+msgid "Could not determine original location of “%s” "
+msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის თავდაპირველი მდებარეობის მიღება "
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:888
+msgid "The item cannot be restored from trash"
+msgstr "ელემენტის ნაგვიდან აღდგენა შეუძლებელია"
+
+#. translators: these describe the contents of removable media
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
+msgid "Audio CD"
+msgstr "აუდიო CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
+msgid "Audio DVD"
+msgstr "აუდიო DVD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
+msgid "Video DVD"
+msgstr "ვიდეო CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
+msgid "Video CD"
+msgstr "ვიდეო CD ფორმატში"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
+msgid "Super Video CD"
+msgstr "Super Video CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
+#| msgid "_Photos:"
+msgid "Photo CD"
+msgstr "ფოტო CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
+msgid "Picture CD"
+msgstr "ფოტო სურათებიანი CD"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
+msgid "Contains digital photos"
+msgstr "მედია წიფრულ ფოტოებს შეიცავს"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
+msgid "Contains music"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
+msgid "Contains software to run"
+msgstr "მედია შეიცავს პროგრამებს"
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+msgid "Contains software to install"
+msgstr ""
+
+#. fallback to generic greeting
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
+#, c-format
+msgid "Detected as “%s”"
+msgstr ""
+
+#. translators: these describe the contents of removable media
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
+msgid "Contains music and photos"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
+msgid "Contains photos and music"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-list-view.c:555
+#, c-format
+msgid "%s Visible Columns"
+msgstr "%s ხილული სვეტი"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:338
+#, c-format
+msgid "Do you want to view %d location?"
+msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
+msgstr[0] "გნებავთ %d მდებარეობის დათვალიერება?"
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:1010
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
+
+#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:1014
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
+msgid "_OK"
+msgstr "_დიახ"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:108
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:239
+msgid "Anything"
+msgstr "ნებისმიერი"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:118
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:51
+msgid "Folders"
+msgstr "საქაღალდეები"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:122
+msgid "Documents"
+msgstr "დოკუმენტი"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:139
+msgid "Illustration"
+msgstr "ილუსტრაცია"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:151
+msgid "Music"
+msgstr "მუსიკა"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:164
+msgid "PDF / PostScript"
+msgstr "Pdf / Postscript"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:171
+msgid "Picture"
+msgstr "სურათი"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:212
+msgid "Text File"
+msgstr "ტექსტური ფაილი"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
+msgstr "ბმული \"%s\" გაწყვეტილია. გნებავთ მისი სანაგვე ყუთში მოთავსება?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:601
+#, c-format
+msgid "The link “%s” is broken."
+msgstr "გაწყვეტილი ბმული \"%s\"."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:608
+msgid "This link cannot be used because it has no target."
+msgstr "მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მას არ გააჩნია დანიშნულება."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:612
+#, c-format
+msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
+msgstr ""
+"მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მისი დანიშნულება \"%s\" არ არსებობს."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:618
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
+msgid "Mo_ve to Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:996
+msgid "Are you sure you want to open all files?"
+msgstr "ნამდვილად გნებავთ ყველა ფაილის გახსნა ?"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab and window."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
+msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate tab."
+msgid_plural "This will open %d separate tabs."
+msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ჩანართში გახსნის."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1092
+#, c-format
+msgid "Could Not Display “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის ჩვენება შეუძლებელია"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1195
+msgid "The file is of an unknown type"
+msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
+#, c-format
+msgid "There is no application installed for “%s” files"
+msgstr "ამ ტიპის (%s) ფაილის გახსნისთვის საჭირო პროგრამა ვერ მოიძებნა"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1213
+msgid "_Select Application"
+msgstr "პროგრამის ამორჩევა"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1251
+msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
+msgstr "შიდა შეცდომა პროგრამის მოძებნისას:"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1253
+msgid "Unable to search for application"
+msgstr "აპლიკაციის მოძებნის შეცდომა"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#, c-format
+msgid ""
+"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
+"an application to open this file?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1370
+msgid "_Search in Software"
+msgstr "პროგრამებში მოძებნა"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "მდებარეობასთან წვდომა აკრძალულია"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+msgid "Unable to start location"
+msgstr "მდებარეობის გაშვების შეცდომა"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2252
+#, c-format
+msgid "Opening “%s”."
+msgstr "იხსნება “%s”."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2257
+#, c-format
+msgid "Opening %d item."
+msgid_plural "Opening %d items."
+msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:55
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:106
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:60
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:118
+msgid "A folder cannot be called “.”."
+msgstr "საქაღალდეს არ შეიძლება \".\" ერქვას."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:65
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:130
+msgid "A folder cannot be called “..”."
+msgstr "საქაღალდეს არ შეიძლება \"..\" ერქვას."
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
+msgid "Folder name is too long."
+msgstr ""
+
+#. We must warn about the side effect
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:155
+msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
+msgid "Create"
+msgstr "შექმნა"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:146
+msgid "Folder name"
+msgstr "საქაღალდის სახელი"
+
+#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:147
+msgid "New Folder"
+msgstr "ახალი საქაღალდე"
+
+#: src/nautilus-notebook.c:285
+msgid "Close tab"
+msgstr "ჩანართის დ_ახურვა"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:154
+#, c-format
+msgid ""
+"You are trying to replace the destination folder “%s” with a symbolic link."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:156
+#, c-format
+msgid ""
+"This is not allowed in order to avoid the deletion of the destination "
+"folder’s contents."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:157
+msgid "Please rename the symbolic link or press the skip button."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:161
+#, c-format
+msgid "Merge folder “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:164
+msgid ""
+"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
+"that conflict with the files being copied."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:169
+#, c-format
+msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:174
+#, c-format
+msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:179
+#, c-format
+msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:185
+#, c-format
+msgid "Replace folder “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:187
+msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:188
+#, c-format
+msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:194
+#, c-format
+msgid "Replace file “%s”?"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
+#| msgid ""
+#| "The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its "
+#| "content."
+msgid "Replacing it will overwrite its content."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:201
+#, c-format
+msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:206
+#, c-format
+msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:211
+#, c-format
+msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:284
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:292
+msgid "Original folder"
+msgstr "საწყისი საქაღალდე"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:285
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:317
+msgid "Contents:"
+msgstr "შემადგენლობა:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:289
+msgid "Original file"
+msgstr "საწყისი ფაილი"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:290
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:322
+msgid "Size:"
+msgstr "ზომა:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:295
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:327
+msgid "Type:"
+msgstr "ტიპი:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:298
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:330
+msgid "Last modified:"
+msgstr "ბოლო ცვლილება:"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+msgid "Merge with"
+msgstr "შ_ერწყმა"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:316
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:321
+msgid "Replace with"
+msgstr "_ჩანაცვლება"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
+msgid "Merge"
+msgstr "_შერწყმა"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
+msgid "Merge Folder"
+msgstr "საქაღალდეების შერწყმა"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
+msgid "File and Folder conflict"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
+msgid "File conflict"
+msgstr "ფაილის კონფლიქტი"
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:590
+msgid ""
+"Password-protected archives are not yet supported. This list contains "
+"applications that can open the archive."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
+#, c-format
+msgid "“%s” is password-protected."
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
+#. * the root directory (also known as /)
+#: src/nautilus-pathbar.c:345 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+msgid "Operating System"
+msgstr "ოპერაციული სისტემა"
+
+#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
+#. * as /) when seen as administrator
+#: src/nautilus-pathbar.c:352
+msgid "Administrator Root"
+msgstr ""
+
+#. Translators: this is referred to captions under icons.
+#. Translators: this is referred to the permissions
+#. * the user has in a directory.
+#.
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613
+#: src/nautilus-properties-window.c:3643
+msgid "None"
+msgstr "არაფერი"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
+msgid "Single click"
+msgstr "ე_რთი წკაპი"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:334
+msgid "Double click"
+msgstr "ორმაგი წკაპი"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+msgid "On this computer only"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336
+msgid "All locations"
+msgstr "ყველა მდებარეობა"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+msgid "Never"
+msgstr "არასდროს"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:338
+msgid "All files"
+msgstr "ყველა ფაილი"
+
+#: src/nautilus-preferences-window.c:340
+msgid "All folders"
+msgstr "ყველა საქაღალდე"
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:369
+msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
+msgstr ""
+"უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან "
+"პროგრამების გაშვება."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:370
+msgid "This is disabled due to security considerations."
+msgstr "გამორთულია უსაფრთხოების მიზნით."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
+#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."
+
+#. all files are non-local
+#. some files are non-local
+#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
+msgid "This drop target only supports local files."
+msgstr ""
+"დანიშნულების საქაღალდეს მხოლოდ ლოკალურ ფაილების გადათრევის მხარდაჭერა "
+"გააჩნია."
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:412
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:424
+msgid ""
+"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
+"again. The local files you dropped have already been opened."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-program-choosing.c:456
+msgid "Details: "
+msgstr "ვრცლას: "
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:306
+msgid "Canceled"
+msgstr "გაუქმებულია"
+
+#: src/nautilus-progress-info.c:353 src/nautilus-progress-info.c:374
+msgid "Preparing"
+msgstr "მომზადება"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:106
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:146
+msgid "File Operations"
+msgstr "ფაილის ოპერაციები"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:108
+msgid "Show Details"
+msgstr "დეტალების ჩვენება"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:111
+#, c-format
+msgid "%'d file operation active"
+msgid_plural "%'d file operations active"
+msgstr[0] "ფაილებზე %'d ოპერაცია მიმდინარეობს"
+
+#: src/nautilus-progress-persistence-handler.c:148
+msgid "All file operations have been completed"
+msgstr "ფაილებზე ყველა ოპერაცია დასრულებულია"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:543
+msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
+msgstr "შეუძლებელია ერთზე მეტი პერსონალური ხატულას მინიჭება!"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:544
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
+msgstr "ხატულის დასაყენებლად სურათი უბრალოდ ზედ დააგდეთ."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:561
+msgid "The file that you dropped is not local."
+msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი ლოკალური არ არის."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+msgid "You can only use local images as custom icons."
+msgstr ""
+"თქვენ შეგიძლიათ პერსონალურ ხატულებად მხოლოდ ლოკალური გამოსახულებების "
+"გამოყენება."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:568
+msgid "The file that you dropped is not an image."
+msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი არ არის გრაფიკული ტიპის."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:654
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
+msgid "_Name"
+msgid_plural "_Names"
+msgstr[0] "სახელი"
+
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#, c-format
+msgctxt "folder"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-ის თვისებები"
+
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: src/nautilus-properties-window.c:915
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "%s-ის თვისებები"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:923 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392
+#, c-format
+msgid "Properties"
+msgstr "თვისებები"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1338
+#, c-format
+msgctxt "MIME type description (MIME type)"
+msgid "%s (%s)"
+msgstr "%s (%s)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1405
+msgid "Cancel Group Change?"
+msgstr "გნებავთ ჯგუფის ცვლილების გაუქმება?"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:1774
+msgid "Cancel Owner Change?"
+msgstr "გნებავთ მფლობელის ცვლილების გაუქმება?"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2102
+msgid "nothing"
+msgstr "არაფერი"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2106
+msgid "unreadable"
+msgstr "წაუკითხვადი"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2118
+#, c-format
+msgid "%'d item, with size %s"
+msgid_plural "%'d items, totalling %s"
+msgstr[0] "%d ელემენტი, ზომით %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2128
+msgid "(some contents unreadable)"
+msgstr "(წაუკითხვადი შინაარსის ფაილები)"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:2631
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "დეტალები: %s"
+
+#. translators: this gets concatenated to "no read",
+#. * "no access", etc. (see following strings)
+#.
+#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532
+#: src/nautilus-properties-window.c:3549
+msgid "no "
+msgstr "არა "
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3521
+msgid "list"
+msgstr "სია"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3525
+msgid "read"
+msgstr "კითხვა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3536
+msgid "create/delete"
+msgstr "შექმნა/წაშლა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+msgid "write"
+msgstr "ჩაწერა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3551
+msgid "access"
+msgstr "წვდომა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+msgid "List files only"
+msgstr "მხოლოდ ფაილების სია"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+msgid "Access files"
+msgstr "ფაილებზე წვდომა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3632
+msgid "Create and delete files"
+msgstr "ფაილების შექმნა და წაშლა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3650
+msgid "Read-only"
+msgstr "მხოლოდ-კითხვადი"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:3656
+msgid "Read and write"
+msgstr "კითხვა და ჩაწერა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4200
+#, c-format
+msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
+msgstr "\"%s\"-ის უფლებების დადგენა შეუძლებელია."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4444
+#, c-format
+msgid "Error while adding “%s”: %s"
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის დამატებისას: %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4446
+msgid "Could not add application"
+msgstr "შეუძლებელია პროგრამის დამატება"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4474
+msgid "Could not forget association"
+msgstr "ასოციაციის დავიწყების შეცდომა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4517
+#, c-format
+msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
+msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის ნაგულისხმებ პროგრამად დაყენებისას: %s"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:4519
+msgid "Could not set as default"
+msgstr "ნაგულისხებად დაყენების შეცდომა"
+
+#. Translators: the %s here is a file extension
+#: src/nautilus-properties-window.c:4599
+#, c-format
+msgid "%s document"
+msgstr "%s დოკუმენტი"
+
+#. Translators; %s here is a mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4609
+#, c-format
+msgid "Open all files of type “%s” with"
+msgstr "ყველა \"%s\" ტიპის ფაილების გახსნა პროგრამით"
+
+#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
+#: src/nautilus-properties-window.c:4618
+#, c-format
+msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
+msgstr "პროგრამის ამორჩევა %s-ის და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილების გასახსნელად"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5067
+msgid "Creating Properties window."
+msgstr "იქმნება პარამეტრების ფანჯარა."
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5246
+msgid "Select Custom Icon"
+msgstr "ხსვა პიქტოგრამის ამორჩევა"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5248
+msgid "_Revert"
+msgstr "და_ბრუნება"
+
+#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260
+msgid "_Open"
+msgstr "_გახსნა"
+
+#: src/nautilus-query.c:543
+#, c-format
+msgid "Search for “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის მოძებნა"
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
+msgid "Rename Folder"
+msgstr "საქაღალდის სახელის შეცვლა"
+
+#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:370
+msgid "Rename File"
+msgstr "ფაილის გადარქმევა"
+
+#: src/nautilus-search-engine.c:353
+msgid "Unable to complete the requested search"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:294
+msgid "Show a list to select the date"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:300
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79
+msgid "Show a calendar to select the date"
+msgstr ""
+
+#. Add the no date filter element first
+#: src/nautilus-search-popover.c:420
+msgid "Any time"
+msgstr ""
+
+#. Other types
+#: src/nautilus-search-popover.c:517
+msgid "Other Type…"
+msgstr "სხვა ტიპი…"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:610
+msgid "Select type"
+msgstr "ტიპის ამორჩევა"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:614
+msgid "Select"
+msgstr "მონიშვნა"
+
+#: src/nautilus-search-popover.c:681
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44
+msgid "Select Dates…"
+msgstr "აირჩიეთ თარიღები…"
+
+#. trash
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055
+msgid "Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთი"
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+msgid ""
+"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
+"\">Learn more…</a>"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
+msgstr "ყველა გაშვებადი ტექსტური ფაილი, გამოჩნდება მენუში \"სკრიპტები\"."
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
+msgid "_Undo"
+msgstr "გა_უქმება"
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
+msgid "_Redo"
+msgstr "_გამეორება"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:236
+msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:253
+msgid "_Settings"
+msgstr "მორგება"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:256
+msgid "Display system controls for trash content"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:259
+msgid "_Restore"
+msgstr "აღ_დგენა"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:262
+msgid "Restore selected items to their original position"
+msgstr "ყოველი მონიშნული პიქტოგრამის თავდაპირველი ზომის აღდგენა"
+
+#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
+#: src/nautilus-trash-bar.c:266
+msgid "_Empty…"
+msgstr "_დაცარიელება…"
+
+#: src/nautilus-trash-bar.c:269
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr "სანაგვედან ყველა ელემენტის წაშლა"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:224
+#, c-format
+msgid "Since %d day ago"
+msgid_plural "Since %d days ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:225
+#, c-format
+msgid "%d day ago"
+msgid_plural "%d days ago"
+msgstr[0] "%d დღის წინ"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:231
+#, c-format
+msgid "Since last week"
+msgid_plural "Since %d weeks ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:232
+#, c-format
+msgid "Last week"
+msgid_plural "%d weeks ago"
+msgstr[0] "%d კვირის წინ"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:238
+#, c-format
+msgid "Since last month"
+msgid_plural "Since %d months ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:239
+#, c-format
+msgid "Last month"
+msgid_plural "%d months ago"
+msgstr[0] "%d თვის წინ"
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:244
+#, c-format
+msgid "Since last year"
+msgid_plural "Since %d years ago"
+msgstr[0] ""
+
+#: src/nautilus-ui-utilities.c:245
+#, c-format
+msgid "Last year"
+msgid_plural "%d years ago"
+msgstr[0] "%d წლის წინ"
+
+#: src/nautilus-view.c:154
+msgid "Show grid"
+msgstr "ბადის ჩვენება"
+
+#: src/nautilus-view.c:158
+msgid "Show list"
+msgstr "სიის ჩვენება"
+
+#: src/nautilus-view.c:162
+msgid "Show List"
+msgstr "სიის ჩვენება"
+
+#: src/nautilus-window.c:149 src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:238
+msgid "Parent folder"
+msgstr "მშობელი საქაღალდე"
+
+#: src/nautilus-window.c:151
+msgid "New tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: src/nautilus-window.c:152
+msgid "Close current view"
+msgstr "მიდინარე ხედის დახურვა"
+
+#: src/nautilus-window.c:153
+msgid "Back"
+msgstr "უკან"
+
+#: src/nautilus-window.c:154
+msgid "Forward"
+msgstr "წინ"
+
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1297
+#, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "\"%s\" წაიშალა"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1304
+#, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "%d ფაილი წაშლილია"
+
+#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
+#: src/nautilus-window.c:1325
+#, c-format
+msgid "“%s” unstarred"
+msgstr ""
+
+#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
+#. * is the count.
+#: src/nautilus-window.c:1331
+#, c-format
+msgid "%d file unstarred"
+msgid_plural "%d files unstarred"
+msgstr[0] ""
+
+#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
+#: src/nautilus-window.c:1427 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900
+#, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "გახსენი %s"
+
+#: src/nautilus-window.c:2429
+msgid "Access and organize your files"
+msgstr ""
+
+#. Translators should localize the following string
+#. * which will be displayed at the bottom of the about
+#. * box to give credit to the translator(s).
+#.
+#: src/nautilus-window.c:2440
+msgid "translator-credits"
+msgstr "temuri doghonadze"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1058
+msgid "Searching locations only"
+msgstr "მხოლოდ მდებარეობებში ძებნა"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1062
+msgid "Searching network locations only"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1067
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1071
+msgid "Only searching the current folder"
+msgstr "მხოლოდ მიმდინარე საქაღალდეში ძებნა"
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1567
+msgid "Unable to display the contents of this folder."
+msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1571
+msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
+msgstr "მისამართი საქაღალდეს არ წარმოადგენს."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1583
+#, c-format
+msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
+msgstr "\"%s\"-ის პოვნა შეუძლებელია. გადაამოწმეთ მართლწერა და კიდევ სცადეთ."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1588
+msgid ""
+"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
+msgstr ""
+"მოთხოვნილი ფაილის მოძებნა შეუძლებელია. გადაამოწმეთ მართლწერა და თავიდან "
+"სცადეთ."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1599
+#, c-format
+msgid "“%s” locations are not supported."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1604
+msgid "Unable to handle this kind of location."
+msgstr "ამ ტიპის ადგილზე შესვლა არ შემიძლია."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+msgid "Unable to access the requested location."
+msgstr "მოთხოვნილ მდებარეობაზე წვდომა არ გაქვთ."
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1618
+msgid "Don’t have permission to access the requested location."
+msgstr "მოთხოვნილ მდებარეობასთან წვდომა არ გაგაჩნიათ."
+
+#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
+#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
+#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
+#. * the proxy is set up wrong.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1629
+msgid ""
+"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
+"network settings."
+msgstr ""
+
+#. This case can be hit when server application is not installed
+#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
+#.
+#: src/nautilus-window-slot.c:1638
+msgid ""
+"The server has refused the connection. Typically this means that the "
+"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1657
+#, c-format
+msgid "Unhandled error message: %s"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window-slot.c:1825
+#, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "მდებარეობის ჩატვირთვის შეცდომა"
+
+#: src/nautilus-x-content-bar.c:141
+msgid "Open with:"
+msgstr "გამხსნელი პროგრამა:"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "General"
+msgstr "საერთო"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New window"
+msgstr "ახალი ფანჯარა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:24
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Close window or tab"
+msgstr "ჩანართის დ_ახურვა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:31
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Quit"
+msgstr "გასვლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:38
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Search"
+msgstr "ძებნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:45
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Bookmark current location"
+msgstr "მიმდინარე მდებარეობის სანიშნებში ჩამატება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:52
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show help"
+msgstr "დახმარების ჩვენება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:59
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "მალსახმობები"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Undo"
+msgstr "დაბრუნება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Redo"
+msgstr "გამეორება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Opening"
+msgstr "იხსნება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:86
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open"
+msgstr "გახსნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:93
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new tab"
+msgstr "ახალ ჩანართში გახსნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:100
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open in new window"
+msgstr "ახალ ფან_ჯარაში გახსნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:107
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open item location (search and recent only)"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:114
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open file and close window"
+msgstr "ფაილის გახსნა და ფანჯრის დახურვა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open with default application"
+msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამით გახსნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Tabs"
+msgstr "ჩანართები"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "New tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "წინა ჩანართზე გადასვლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:148
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "შემდეგი ჩანართზე გადასვლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:155
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Open tab"
+msgstr "ჩანართის გახსნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:162
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab left"
+msgstr "ჩანართის _მარცხნივ გადატანა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:169
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move tab right"
+msgstr "ჩანართის მა_რჯვნივ გადატანა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:176
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Restore tab"
+msgstr "ჩანართის აღდგენა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:185
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Navigation"
+msgstr "ნავიგაცია"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go back"
+msgstr "უკან გადასვლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go forward"
+msgstr "წინ გადასვლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:203
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go up"
+msgstr "მაღლა ასვლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:210
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go down"
+msgstr "დაბლა ჩამოსვლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to home folder"
+msgstr "საწყის საქაღალდეზე გადასვლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:224
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Enter location"
+msgstr "შეიყვანეთ ადგილმდებარეობა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:231
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with root location"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:238
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Location bar with home location"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:247
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "View"
+msgstr "ხედი"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom in"
+msgstr "გადიდება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Zoom out"
+msgstr "და_პატარავება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Reset zoom"
+msgstr "გადიდების საწყისი პარამეტრები"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:272
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Refresh view"
+msgstr "ხედის განახლება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:279
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide hidden files"
+msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide sidebar"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show/hide action menu"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "List view"
+msgstr "სიის ხედი"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Grid view"
+msgstr "როგორც ბადის ჩვენება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Expand folder"
+msgstr "საქაღალდის გახსნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:321
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Collapse folder"
+msgstr "საქაღალდის დახურვა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:330
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Editing"
+msgstr "ჩასწორება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create folder"
+msgstr "საქაღალდის შექმნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Rename"
+msgstr "გადარქმევა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Move to trash"
+msgstr "ნაგავში მოთავსება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Delete permanently"
+msgstr "სამუდამოდ წაშლა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to copied item"
+msgstr "კოპირებულ ელემენტამდე ბმულის შექმნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:369
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Create link to selected item"
+msgstr "მონიშნულ ელემენტამდე ბმული შექმნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:376
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Cut"
+msgstr "ამოჭრა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Copy"
+msgstr "კოპირება"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Paste"
+msgstr "ჩასმა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:397
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select all"
+msgstr "ყველას მონიშვნა"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:404
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Invert selection"
+msgstr "მონიშვნის ინვერსია"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:411
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Select items matching"
+msgstr "აირჩიეთ დამთხვეული ელემენტები"
+
+#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:418
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Show item properties"
+msgstr "თვისებების ჩვენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:6
+msgid "Automatic Numbers"
+msgstr "ავტომატური რიცხვები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:8
+msgid "1, 2, 3, 4"
+msgstr "1, 2, 3, 4"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:12
+msgid "01, 02, 03, 04"
+msgstr "01, 02, 03, 04"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:16
+msgid "001, 002, 003, 004"
+msgstr "001, 002, 003, 004"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:21
+msgid "Metadata"
+msgstr "მეტამონაცემები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
+msgid "Creation Date"
+msgstr "შექმნის თარიღი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
+msgid "Season Number"
+msgstr "სეზონის ნომერი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:38
+msgid "Episode Number"
+msgstr "ეპიზოდის ნომერი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
+msgid "Track Number"
+msgstr "ტრეკის ნომერი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
+msgid "Artist Name"
+msgstr "შემსრულებლის სახელი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
+msgid "Album Name"
+msgstr "ალბომის სახელი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
+msgid "Original File Name"
+msgstr "ფაილის საწყისი სახელი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2298
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3296
+msgid "_Rename"
+msgstr "_სახელის გადარქმევა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137
+msgid "Rename _using a template"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145
+msgid "Find and replace _text"
+msgstr ""
+
+#. Translators: This is a noun, not a verb
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166
+msgid "Format"
+msgstr "_ფორმატი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202
+msgid "Add"
+msgstr "დამატება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227
+msgid "Automatic Numbering Order"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269
+msgctxt "title"
+msgid "Replace"
+msgstr "ჩანაცვლება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281
+msgid "Existing Text"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
+msgid "Replace With"
+msgstr "_ჩანაცვლება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "სტანდარტულ ხედზე გადართვა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:5
+msgid "Create Archive"
+msgstr "არქივის შექმნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:24
+msgid "Archive name"
+msgstr "არქივის სახელი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60
+msgid "Password"
+msgstr "პაროლი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68
+msgid "Enter a password here."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:68
+msgid "_Select a new name for the destination"
+msgstr "აირჩიეთ დანიშნულების ახალი სახელი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:86
+msgid "_Reset"
+msgstr "_განულება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:102
+msgid "Apply this action to all files and folders"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:121
+msgid "Re_name"
+msgstr "გადარქმევა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:127
+msgid "Re_place"
+msgstr "_ჩანაცვლება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:5
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
+msgstr "დართულ ფაილებზე უფლებების დამტკიცება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:17
+msgid "C_hange"
+msgstr "_შეცვლა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:954
+msgid "Others"
+msgstr "სხვები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:6
+msgid "New _Folder"
+msgstr "_ახალი საქაღალდე"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
+msgid "New _Document"
+msgstr "ახალი დოკუმენტი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
+msgid "Add to _Bookmarks"
+msgstr "სანიშნეებში _დამატება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:19
+msgid "R_eload"
+msgstr "გადატვირთვა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:24
+msgid "St_op"
+msgstr "გაჩერება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:30
+msgid "_Open With Other Application"
+msgstr "სხვა პროგრამით გ_ახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:34
+msgid "_Copy Location"
+msgstr "_მდებარეობის კოპირება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:152
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:65
+msgid "Create _Link"
+msgstr "_ბმულის შექმნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:47
+msgid "_Paste"
+msgstr "_ჩასმა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51
+msgid "Select _All"
+msgstr "_ყველას მონიშვნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_თვისებები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:68
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "სხვა პროგრამით გ_ახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:74
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_სკრიპტები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:80
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "სკრ_იპტების საქაღალდის გახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:88
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "მდებარეობის გახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "_ახალ ჩანართში გახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "ახალ ფან_ჯარაში გახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:105
+msgid "_Run as a Program"
+msgstr "როგორც პროგრამის გაშვება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
+msgid "_Mount"
+msgstr "ტო_მის მიერთება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
+msgid "_Unmount"
+msgstr "ტ_ომის მოხსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
+msgid "_Eject"
+msgstr "_გამოღება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3368
+msgid "_Stop"
+msgstr "_შეჩერება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3344
+msgid "_Detect Media"
+msgstr "_დისკის დადგენა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:144
+msgid "Cu_t"
+msgstr "ამო_ჭრა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
+msgid "_Copy"
+msgstr "_კოპირება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "_საქაღალდეში ჩასმა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:164
+msgid "Move to…"
+msgstr "გადატანა…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:168
+msgid "Copy to…"
+msgstr "კოპირება…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:179
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:189
+msgid "_Delete Permanently…"
+msgstr "_სამუდამოდ წაშლა…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:194
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "_ნაგვიდან აღდგენა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:201
+msgid "Rena_me…"
+msgstr "გადარქმევა…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:207
+msgid "Set As Wallpaper"
+msgstr "ფონის სურათად დაყენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:214
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:221
+msgid "_Extract Here"
+msgstr "_აქ გაშლა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:226
+msgid "E_xtract to…"
+msgstr "გაშლა…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:231
+msgid "C_ompress…"
+msgstr "შეკუმშვა…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+msgid "Tags"
+msgstr "ჭდეები"
+
+#. Marks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+msgctxt "menu item"
+msgid "Star"
+msgstr "ვარსკვლავი"
+
+#. Unmarks a file as starred (starred)
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+msgctxt "menu item"
+msgid "Unstar"
+msgstr "ვარსკვლავის მოხსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:5
+msgid "Select Items Matching"
+msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30
+msgid "Pattern"
+msgstr "შაბლონი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
+msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26
+msgid "No Results Found"
+msgstr "შედეგების გარეშე"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230
+msgid "Try a different search"
+msgstr "სცადეთ სხვა ძებნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
+msgid "Password Required"
+msgstr "საჭიროა პაროლი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:26
+msgid "Enter password…"
+msgstr "შეიყვანეთ პაროლი…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:41
+msgid "Extract"
+msgstr "გაშლა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3277
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "ახალ ფან_ჯარაში გახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3268
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "ახ_ალ ჩანართში გახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+msgid "_Properties"
+msgstr "_თვისებები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
+msgid "Sort _Folders Before Files"
+msgstr "საქაღალდეების ფაილებამდე ჩვენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:34
+msgid "_Expandable Folders in List View"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:48
+msgid "Action to Open Items"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:58
+msgid "Optional Context Menu Actions"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:59
+msgid ""
+"Show more actions in the menus. Keyboard shortcuts can be used even if the "
+"actions are not shown."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:80
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_სამუდამოდ წაშლა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:95
+msgid "Performance"
+msgstr "წარმადობა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:96
+msgid ""
+"These features may cause slowdowns and excess network usage, especially when "
+"browsing files outside this computer, such as on a remote server."
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:101
+msgid "Search in Subfolders"
+msgstr "ქვესაქაღალდეებში ძებნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:110
+msgid "Show Thumbnails"
+msgstr "მინიატურების ჩვენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:119
+msgid "Count Number of Files in Folders"
+msgstr "საქაღალდეში მყოფი ელემენტების რაოდენობის ჩვენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:129
+msgid ""
+"Add information to be displayed beneath file and folder names. More "
+"information will appear when zooming closer."
+msgstr ""
+"ხატულის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობა. პიქტოგრამის გადიდების "
+"შემთხვევაში მის შესახებ ინფორმაცია გაფართოვდება."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:130
+msgid "Icon View Captions"
+msgstr "ხატულის ხედის წარწერები"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:135
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "First"
+msgstr "პირველი"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:144
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Second"
+msgstr "წამი"
+
+#. Translators: This is an ordinal number
+#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
+msgctxt "the n-th position of an icon caption"
+msgid "Third"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147
+msgid "Link target"
+msgstr "ბმულის სამიზნე"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:176
+msgid "Contents"
+msgstr "შიგთავსი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:320
+msgid "Volume"
+msgstr "ტომი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:348
+msgid "Trashed on"
+msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანის დრო"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:428
+msgid "Free space"
+msgstr "თავისუფალი სივრცე"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:521
+msgid "Total capacity"
+msgstr "საერთო მოცულობა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:535
+msgid "Filesystem type"
+msgstr "ფაილური სისტემის ტიპი"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:590
+msgid "used"
+msgstr "გამოყენებულია"
+
+#. Refers to the capacity of the filesystem
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:600
+msgid "free"
+msgstr "თავისუფალია"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:619
+msgid "Open in Disks"
+msgstr "დისკის მმართველში გახსნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
+msgid "Basic"
+msgstr "ძირითადი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
+msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
+msgstr "თქვენ არ ხართ მფლობელი, ამიტომ არ შეგიძლიათ მოცემული უფლებების შეცვლა."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:704
+msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
+msgstr "შეუძლებელია შერჩეულ ფაილებზე უფლებების დადგენა."
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:720
+msgid "_Owner"
+msgstr "მფლ_ობელი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:767
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:885
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:968
+msgid "Access"
+msgstr "წვდომა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:781
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:899
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:982
+msgid "Folder access"
+msgstr "საქაღალდეზე წვდომა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:795
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:913
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:996
+msgid "File access"
+msgstr "ფაილის წვდომები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:836
+msgid "_Group"
+msgstr "ჯ_გუფი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038
+msgid "Execute"
+msgstr "შესრულება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053
+msgid "Security context"
+msgstr "უსაფრთხოების კონტექსტი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1083
+msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
+msgstr "დართულ ფაილებზე უფლებების დამტკიცება…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1098
+msgid "Allow _executing file as program"
+msgstr "ფაილის პროგრამის სახით გაშვ_ების ნების დართვა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150
+msgid "Reset"
+msgstr "საწყისი პარამეტრები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159
+msgid "_Forget"
+msgstr "_დავიწყება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167
+msgid "_Add"
+msgstr "დ_ამატება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175
+msgid "Set as default"
+msgstr "ნაგულისხმებად დაყენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1186
+msgid "Open With"
+msgstr "გამხსნელი პროგრამა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:15
+msgid "When"
+msgstr "როდის"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40
+msgid "Select a date"
+msgstr "აირჩიეთ თარიღი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56
+msgid "Clear the currently selected date"
+msgstr "ამჯამად მონიშნული თარიღის გასუფთავება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102
+msgid "Since…"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:162
+msgid "Last _modified"
+msgstr "ბოლო ცვლილება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:174
+msgid "Last _used"
+msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:208
+msgid "What"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232
+msgid "Which file types will be searched"
+msgstr ""
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302
+msgid "Full Text"
+msgstr "სრული ტექსტი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
+msgid "Search on the file content and name"
+msgstr "ფაილის შემცველობისა და სახელის მოძებნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:311
+msgid "File Name"
+msgstr "ფაილის სახელი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
+msgid "Search only on the file name"
+msgstr "მხოლოდ ფაილის სახელით ძებნა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27
+msgid "Starred files will appear here"
+msgstr ""
+
+#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8
+msgctxt "menu item"
+msgid "Sort"
+msgstr "დალაგება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:18
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "%s ხილული _სვეტი…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:32
+msgid "New Tab"
+msgstr "ახალი ჩანართი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:38
+msgid "Icon size"
+msgstr "ხატულების ზომა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:62
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "_ფარული ფაილების ჩვენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:66
+msgid "Show _Sidebar"
+msgstr "გვერდითა ზოლის ჩვენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_პარამეტრები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
+msgid "_Help"
+msgstr "_დახმარება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
+msgid "_About Files"
+msgstr "ფაილების შესახებ"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+msgid "Go back"
+msgstr "უკან გადასვლა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:198
+msgid "Go forward"
+msgstr "წინ გადასვლა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:266
+msgid "Toggle view"
+msgstr "ხედის გადართვა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:284
+msgid "Show operations"
+msgstr "ოპერაციების ჩვენება"
+
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:8
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_A-Z"
+msgstr "_A-Z"
+
+#. This is used to sort by name, in descending order in the toolbar view menu
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:14
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Z-A"
+msgstr "_Z-A"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:20
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "ბოლო ცვლილება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:26
+msgid "_First Modified"
+msgstr "პირველი ცვლილება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:32
+msgid "_Size"
+msgstr "ზომა"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:38
+msgid "_Type"
+msgstr "_ტიპი"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar-view-menu.ui:44
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "ბოლოს დაცარიელებული"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "ნაგავი ცარიელია"
 
-#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:396
-msgid "nd copy)"
-msgstr "-ე ასლი)"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
+msgid "_New Tab"
+msgstr "ახალი _ჩანართი"
 
-#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:398
-msgid "rd copy)"
-msgstr "-ე ასლი)"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:13
+msgid "Move Tab _Left"
+msgstr "ჩანართის _მარცხნივ გადატანა"
 
-#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:415
-#, c-format
-msgid "%s (copy)%s"
-msgstr "%s·(ასლი)%s"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:17
+msgid "Move Tab _Right"
+msgstr "ჩანართის მა_რჯვნივ გადატანა"
 
-#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:417
-#, c-format
-msgid "%s (another copy)%s"
-msgstr "%s (სხვა ასლი)%s"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "ჩანართის დ_ახურვა"
 
-#. localizers: appended to x11th file copy
-#. localizers: appended to x12th file copy
-#. localizers: appended to x13th file copy
-#. localizers: appended to xxth file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:420
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:422
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:424
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:433
-#, c-format
-msgid "%s (%'dth copy)%s"
-msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
+#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:33
+msgid "_Files"
+msgstr "_ფაილები"
 
-#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:427
-#, c-format
-msgid "%s (%'dst copy)%s"
-msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:887
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr "ქსელური მდებარეობების ძებნა"
 
-#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:429
-#, c-format
-msgid "%s (%'dnd copy)%s"
-msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:894
+msgid "No network locations found"
+msgstr "ქსელური მდებარეობების გარეშე"
 
-#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:431
-#, c-format
-msgid "%s (%'drd copy)%s"
-msgstr "%s (მე-%'d-ე ასლი)%s"
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_დაკავშირება"
 
-#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:531
-msgid " ("
-msgstr " ("
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1367
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "ტომის მოხსნა შეუძლებელია"
 
-#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:539
-#, c-format
-msgid " (%'d"
-msgstr " (%'d"
+#. Allow to cancel the operation
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1460
+msgid "Cance_l"
+msgstr "გაუქმება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1208
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\" from the trash?"
-msgstr ""
-"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ \"%B\"-ის სანაგვე ყუთიდან საბოოლოოდ "
-"წაშლა?"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1626
+msgid "AppleTalk"
+msgstr "AppleTalk"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1211
-#, c-format
-msgid ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
-"trash?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items from the "
-"trash?"
-msgstr[0] ""
-"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონიშნული %'d ელემენტის სანაგვე ყუთიდან "
-"სამუდამოდ წაშლა?"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+msgid "File Transfer Protocol"
+msgstr "ფაილების გადაცემის პროტოკოლი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1221
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1289
-msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
-msgstr "რომელიმე ელემენტის წაშლის შემთხვევაში, თქვენ მას სამუდამოდ დაკარგავთ."
+#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1634
+msgid "ftp:// or ftps://"
+msgstr "ftp:// ან ftps://"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1241
-msgid "Empty all of the items from the trash?"
-msgstr "გნებავთ სანაგვე ყუთიდან ყველა ელემენტის წაშლა?"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+msgid "Network File System"
+msgstr "ქსელური ფაილური სისტემა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1245
-msgid ""
-"If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
-"Please note that you can also delete them separately."
-msgstr ""
-"სანაგვე ყუთის დასუფთავების შემთხვევაში, ყველა ელემენტი სამუდამოდ დაიკარგება. "
-"აგრეთვე შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1646
+msgid "Samba"
+msgstr "Samba"
 
-#. Empty Trash menu item
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1250
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2035 ../src/nautilus-trash-bar.c:125
-msgid "Empty _Trash"
-msgstr "სა_ნაგვე ყუთის დაცარიელება"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1652
+msgid "SSH File Transfer Protocol"
+msgstr "SSH-ის ფაილების გადაცემის პროტოკოლი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1277
-msgid "Are you sure you want to permanently delete \"%B\"?"
-msgstr "ნამდვილად გნებავთ \"%B\" -ის სამუდამოდ წაშლა?"
+#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+msgid "sftp:// or ssh://"
+msgstr "sftp:// or ssh://"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1280
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
-msgid_plural ""
-"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected items?"
-msgstr[0] "ნამდვილად გნებავთ მონიშნული %'d ელემენტის სამუდამოდ წაშლა ?"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+msgid "WebDAV"
+msgstr "WebDAV"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1323
-msgid "Deleting files"
-msgstr "ფაილების წაშლა"
+#. Translators: do not translate dav:// and davs://
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
+msgid "dav:// or davs://"
+msgstr "dav:// ან davs://"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1931
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "დაშორებული სერვერის მდებარეობის მიღების შეცდომა"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
+msgid "Networks"
+msgstr "ქსელები"
+
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
+msgid "On This Computer"
+msgstr "ამ კომპიუტერზე"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#. Translators: respectively, free and total space of the drive. The plural form
+#. * should be based on the free space available.
+#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128
 #, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი"
+msgid "%s / %s available"
+msgid_plural "%s / %s available"
+msgstr[0] "%s / %s ხელმისაწვდომია"
 
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1339
-msgid "%'d file left to delete — %T left"
-msgid_plural "%'d files left to delete — %T left"
-msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი — რჩება %T"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416
+msgid "Disconnect"
+msgstr "გათიშვა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1400
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1434
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1473
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2303
-msgid "Error while deleting."
-msgstr "წაშლისას დაიშვა შეცდომა."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420
+msgid "Unmount"
+msgstr "მოხსნა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია \"%B\" დასტაში მყოფი ფაილების მოშორება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ "
-"მათი დათვალიერების უფლება."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:28
+msgid "Server Addresses"
+msgstr "სერვერის მისამართები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1407
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2362
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3304
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:40
 msgid ""
-"There was an error getting information about the files in the folder \"%B\"."
+"Server addresses are made up of a protocol prefix and an address. Examples:"
 msgstr ""
-"დაიშვა შეცდომა \"%B\" დასტაში მყოფი ფაილების შესახებ ინფორმაციის მიღებისას."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1416
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313
-msgid "_Skip files"
-msgstr "ფაილების _გამოტოვება"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:66
+msgid "Available Protocols"
+msgstr "ხელმისაწვდომი პროტოკოლები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1437
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions to "
-"read it."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:79
+msgid "Prefix"
+msgstr "პრეფიქსი"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118
+msgid "No recent servers found"
 msgstr ""
-"შეუძლებელია \"%B\" დასტის წაშლა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლება."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2401
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3349
-msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%B\" დასტის წაკითხვისას."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "ბოლო სერვერები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1474
-msgid "Could not remove the folder %B."
-msgstr "შეუძლებელია %B დასტის მოშორება."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
+msgid "No results found"
+msgstr "შედეგების გარეშე"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1557
-msgid "There was an error deleting %B."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა \"%B\"-ის წაშლისას."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1637
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანა"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მისამართი…"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1639
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:51
 #, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი"
+msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
+msgstr "%s სანიშნეების სიაში არ არსებობს"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1689
-msgid "Cannot move file to trash, do you want to delete immediately?"
-msgstr "შეუძლებელია ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა, გნებავთ მისი მყისვე წაშლა?"
+#: src/gtk/nautilusgtkbookmarksmanager.c:412
+#, c-format
+msgid "%s already exists in the bookmarks list"
+msgstr "%s უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1690
-msgid "The file \"%B\" cannot be moved to the trash."
-msgstr "შეუძლებელი გახდა \"%B\" ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418
+msgid "Eject"
+msgstr "გამოღება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1924
-msgid "Unable to eject %V"
-msgstr "შეუძლებელია %V-ს გახსნა"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990
+msgid "Recent"
+msgstr "Ბოლო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1926
-msgid "Unable to unmount %V"
-msgstr "შეუძლებელია %V-ს მოხსნა"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992
+msgid "Recent files"
+msgstr "უკანასკნელი ფაილების სია"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2066
-msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
-msgstr "ტომის მოხსნამდე, გნებავთ სანაგვე ყუთის დაცარიელება?"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003
+msgid "Starred files"
+msgstr "ვარსკვლავდასმული ფაილები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2068
-msgid ""
-"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
-"All trashed items on the volume will be permanently lost."
-msgstr ""
-"ტომზე ადგილის განთავისუფლების მიზნით საჭიროა სანაგვე ყუთის დაცარიელება. "
-"სანაგვე ყუთში მყოფი ყველა ელემენტი სამუდამოდ დაიკარგება."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1014
+msgid "Open your personal folder"
+msgstr "პირადი საქაღალდის გახსნა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
-msgid "Do _not Empty Trash"
-msgstr "არ _გაასუფთავო სანაგვე ყუთი"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1027
+msgid "Desktop"
+msgstr "სამუშაო მაგიდა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2173
-#, c-format
-msgid "Unable to mount %s"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა %s-ს მონტაჟი"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1029
+msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
+msgstr "თქვენი სამუშაო მაგიდის შემცველობის საქაღალდეში გახსნა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2250
-#, c-format
-msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
-msgstr[0] "ასლის შექმნისთვის მზადდება %'d ფაილი (%S)"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1043
+msgid "Enter Location"
+msgstr "შეიყვანეთ ადგილმდებარეობა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2256
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
-msgstr[0] "გადასატანად მზადდება %'d ფაილი (%S)"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
+msgid "Manually enter a location"
+msgstr "მდებარეობის ხელით შეყვანა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2262
-#, c-format
-msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
-msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
-msgstr[0] "წასაშლელად მზადდება %'d ფაილი (%S)"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057
+msgid "Open the trash"
+msgstr "ნაგვის გახსნა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2268
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1168
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1196
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1396
 #, c-format
-msgid "Preparing to trash %'d file"
-msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
-msgstr[0] "სანაგვე ყუთში გადასატანად მზადდება %'d"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2299
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3173
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3296
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3341
-msgid "Error while copying."
-msgstr "შეცდომა ასლის გადაღებისას."
+msgid "Mount and open “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის მიმაგრება და გახსნა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2301
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3294
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3339
-msgid "Error while moving."
-msgstr "შეცდომა გადატანისას."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1291
+msgid "Open the contents of the file system"
+msgstr "ფაილური სისტემის შემცველობის გახსნა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2305
-msgid "Error while moving files to trash."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა ფაილების სანაგვე ყუთში გადატანისას."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1374
+msgid "New bookmark"
+msgstr "ახალი სანიშნე"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2359
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be handled because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია ფაილების დამუშავება \"%B\" დასტაში, რადგანაც თქვენ არ გაქვს მათი "
-"ხილვის უფლებები."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1376
+msgid "Add a new bookmark"
+msgstr "ახალი სანიშნის დამატება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2398
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია \"%B\" დასტის დამუშავება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
-"უფლებები."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1442
+msgid "Show other locations"
+msgstr "სხვა მდებარეობების ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2475
-msgid ""
-"The file \"%B\" cannot be handled because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია \"%B\" ფაილის დამუშავება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
-"უფლებები."
+#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
+#. * device failed. %s is the name of the device.
+#.
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1983
+#, c-format
+msgid "Error unlocking “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის განბლოკვის შეცდომა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
-#, fuzzy
-msgid "There was an error getting information about \"%B\"."
-msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2216
+msgid "This name is already taken"
+msgstr "სახელი უკვე არსებობს"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2578
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2620
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2653
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2679
-msgid "Error while copying to \"%B\"."
-msgstr "შეცდომა \"%B\"ზე კოპირებისას."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2678
+#, c-format
+msgid "Unable to stop “%s”"
+msgstr "\"%s\"-ის გაჩერება შეუძლებელია"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2582
-msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
-msgstr "გაგაჩნიათ ჩაწერის უფლება ამ დანიშნულების მანძილზე."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2888
+#, c-format
+msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
+msgstr "%s-ის შემოწმება, შეიცვალა თუ არა მედია, შეუძლებელია"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2584
-msgid "There was an error getting information about the destination."
-msgstr "ვერ მოინახა საკმარისი მანძილი დანიშნულების დასტაში."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3288
+msgid "_Add Bookmark"
+msgstr "ს_ანიშნის დამატება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2621
-msgid "The destination is not a folder."
-msgstr "დანიშნულება დასტას არ წარმოადგენს."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3292
+msgid "_Remove from Bookmarks"
+msgstr "_სანიშნეებიდან წაშლა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2654
-msgid ""
-"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
-"space."
-msgstr "ვერ მოინახა საკმარისი მანძილი დანიშნულების დასტაში."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3305
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2656
-#, c-format
-msgid "There is %S available, but %S is required."
-msgstr "ხელმისაწვდომელია %S , მაგრამ საჭიროა %S."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
+msgid "_Power On"
+msgstr "_ჩართვა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2680
-msgid "The destination is read-only."
-msgstr "დანიშნულება მხოლოდ-კითხვადი ტიპისაა."
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
+msgid "_Connect Drive"
+msgstr "_დისკის მიერთება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2739
-msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს \"%B\"-ში გადატანა"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357
+msgid "_Start Multi-disk Device"
+msgstr "_მრავალდისკიანი მოწყობილობის გაშვება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740
-msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს ასლის გადატანა \"%B\"-ში"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358
+msgid "_Unlock Device"
+msgstr "დისკის _განბლოკვა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2745
-msgid "Duplicating \"%B\""
-msgstr "დუბლირდება \"%B\""
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371
+msgid "_Disconnect Drive"
+msgstr "დი_სკის მოხსნა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2753
-msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372
+msgid "_Stop Multi-disk Device"
+msgstr "მ_რავალდისკიანი მოწყობილობის გაჩერება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2757
-msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ასლი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3373
+msgid "_Lock Device"
+msgstr "დისკის _ჩაკეტვა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2765
-msgid "Duplicating %'d file (in \"%B\")"
-msgid_plural "Duplicating %'d files (in \"%B\")"
-msgstr[0] "იქმნება %'d ფაილის დუპლიკატი (\"%B\"-ში)"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382
+msgid "Format…"
+msgstr "ფორმატი…"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2775
-msgid "Moving %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Moving %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი \"%B\"-ში"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892
+msgid "Computer"
+msgstr "კომპიუტერი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2779
-msgid "Copying %'d file to \"%B\""
-msgid_plural "Copying %'d files to \"%B\""
-msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ასლის გადატანა \"%B\"-ში"
+#~ msgid "Azul"
+#~ msgstr "ლურჯი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2785
-#, c-format
-msgid "Duplicating %'d file"
-msgid_plural "Duplicating %'d files"
-msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის დუპლიკაცია"
+#~ msgid "Black"
+#~ msgstr "შავი"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S - %S -დან"
+#~ msgid "Blue Ridge"
+#~ msgstr "ცისფერი1"
 
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2814
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgstr "%S - %S დან — დარჩენილია %T (%S/sec)"
+#~ msgid "Blue Rough"
+#~ msgstr "ცისფერი2"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3177
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"create it in the destination."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია·\"%B\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
-"უფლებები."
+#~ msgid "Blue Type"
+#~ msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3180
-#, fuzzy
-msgid "There was an error creating the folder \"%B\"."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
+#~ msgid "Brushed Metal"
+#~ msgstr "გაპრიალებული რკინა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301
-msgid ""
-"Files in the folder \"%B\" cannot be copied because you do not have "
-"permissions to see them."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია·\"%B\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
-"უფლებები."
+#~ msgid "Bubble Gum"
+#~ msgstr "საღეჭი რეზინი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3346
-msgid ""
-"The folder \"%B\" cannot be copied because you do not have permissions to "
-"read it."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია·\"%B\"-ის·გადაწერა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
-"უფლებები."
+#~ msgid "Burlap"
+#~ msgstr "ჭილოფი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3389
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4469
-msgid "Error while moving \"%B\"."
-msgstr "შეცდომა \"%B\"ში გადატანისას."
+#~ msgid "C_olors"
+#~ msgstr "ფ_ერები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3390
-msgid "Could not remove the source folder."
-msgstr "შეუძლებელია სანაგვე ყუთის დასტის გადაადგილება."
+#~ msgid "Camouflage"
+#~ msgstr "კამუფლაჟი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3475
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3516
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3911
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3984
-msgid "Error while copying \"%B\"."
-msgstr "შეცდომა \"%B\"ზე კოპირებისას."
+#~ msgid "Chalk"
+#~ msgstr "ცარცი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3476
-#, c-format
-msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-msgstr "შეუძლებელია ფაილების მოშორება უკვე %F არსებული დასტიდან."
+#~ msgid "Charcoal"
+#~ msgstr "ნახშირი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3517
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file %F."
-msgstr "შეუძლებელია უკვე არსებული %F ფაილის მოშორება."
+#~ msgid "Concrete"
+#~ msgstr "ცემენტი"
 
-#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4295
-msgid "You cannot move a folder into itself."
-msgstr "შეუძლებელია დასტის დასტაშივე გადატანა."
+#~ msgid "Cork"
+#~ msgstr "თავსახური"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3688
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4296
-msgid "You cannot copy a folder into itself."
-msgstr "შეუძლებელია დასტის ასლის დასტაშივე გაკეთება."
+#~ msgid "Countertop"
+#~ msgstr "კონტურები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3689
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4297
-msgid "The destination folder is inside the source folder."
-msgstr "დანიშნულების დასტა წყარო დასტაში მდებარეობს."
+#~ msgid "Danube"
+#~ msgstr "ღრუბლიანი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3807
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4378
-msgid ""
-"A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
-"folder?"
-msgstr "დასტა \"%B\" დასახელებით უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
+#~ msgid "Dark Cork"
+#~ msgstr "მუქი თავსახური"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3809
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being copied."
-msgstr ""
-"\"%B\"-ში უკვე არსებობს დასტა მოცემული სახელით, მისი ჩანაცვლებით, "
-"გადაიწერება ყველა შეუთავსებელი ფაილი ძველ და ახალ დასტებს შორის."
+#~ msgid "Dark GNOME"
+#~ msgstr "ბნელი გნომი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3814
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4385
-msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "დასტა \"%B\" დასახელებით უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
+#~ msgid "Deep Teal"
+#~ msgstr "მუქი მწვანე-ლურჯი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3816
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4387
-#, c-format
-msgid ""
-"The folder already exists in \"%F\".  Replacing it will remove all files in "
-"the folder."
-msgstr ""
-"\"%F\"-ში უკვე არსებობს დასტა ამ სახელით.  დასტის ჩანაცვლებით წაიშლება ყველა "
-"ფაილი."
+#~ msgid "Dots"
+#~ msgstr "წერტილები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3821
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4392
-msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
-msgstr "ფაილი სახელწოდებით \"%B\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
+#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
+#~ msgstr "ფერის შესაცვლელად, გადაათრიეთ ფერი ობიექტზე"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3823
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4394
-#, c-format
-msgid ""
-"The file already exists in \"%F\".  Replacing it will overwrite its content."
-msgstr ""
-"\"%F\"-ში უკვე არსებობს ფაილი ამ სახელით.  ფაილის ჩანაცვლებით დაიკარგება "
-"ძველი ფაილის შემადგენელი ინფორმაცია."
+#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
+#~ msgstr "გადაათრიეთ შაბლონი ობიექტზე იერსახის შესაცვლელად"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3913
-#, c-format
-msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
-msgstr ""
+#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
+#~ msgstr "გადაათრიეთ ემბლემა ობიექტზე, მასზე მიმაგრების მიზნით"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985
-#, c-format
-msgid "There was an error copying the file into %F."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა ფაილის ასლის %F-ში გადატანისას."
+#~ msgid "Eclipse"
+#~ msgstr "მზის დაბნელება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4204
-msgid "Preparing to Move to \"%B\""
-msgstr "ვემზადები \"%B\"-ში გადასატანად"
+#~ msgid "Envy"
+#~ msgstr "შური"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4208
-#, c-format
-msgid "Preparing to move %'d file"
-msgid_plural "Preparing to move %'d files"
-msgstr[0] "მიმდინარეობს მზადება %'d ფაილების გადასატანად"
+#~ msgid "Erase"
+#~ msgstr "წაშლა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4380
-msgid ""
-"The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
-"confirmation before replacing any files in the folder that conflict with the "
-"files being moved."
-msgstr ""
-"\"%B\"-ში უკვე არსებობს დასტა მოცემული სახელით, მისი ჩანაცვლებით, "
-"გადაიწერება ყველა შეუთავსებელი ფაილი ძველ და ახალ დასტებს შორის."
+#~ msgid "Fibers"
+#~ msgstr "ფიბრა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4470
-#, c-format
-msgid "There was an error moving the file into %F."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა %F-ში ფაილების გადატანისას."
+#~ msgid "Fire Engine"
+#~ msgstr "მეხანზრეთა პატრული"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4745
-#, fuzzy
-msgid "Creating links in \"%B\""
-msgstr "ფაილთა ბმულების შექმნა"
+#~ msgid "Fleur De Lis"
+#~ msgstr "ლილია"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4749
-#, c-format
-msgid "Making link to %'d file"
-msgid_plural "Making links to %'d files"
-msgstr[0] "იქმნება ბმული %'d ფაილზე"
+#~ msgid "Floral"
+#~ msgstr "ფლორა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4847
-msgid "Error while creating link to %B."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა %B ფაილზე ბმულის შექმნისას."
+#~ msgid "Fossil"
+#~ msgstr "არქეოლოგიური"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4849
-msgid "Symbolic links only supported for local files"
-msgstr "სიმბოლური ბმული მხარდაჭერილია მხოლოდ ლოკალურ ფაილურ სისტემებში."
+#~ msgid "GNOME"
+#~ msgstr "გნომის გარემო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4852
-msgid "The target doesn't support symbolic links."
-msgstr "დანიშნულების ადგილს არ გააჩნია სიმბოლური ბმების მხარდაჭერა."
+#~ msgid "Granite"
+#~ msgstr "გრანიტი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the symlink in %F."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა %F -ში სიმბოლური ბმის შექმნისას."
+#~ msgid "Grapefruit"
+#~ msgstr "გეიფრუტი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
-msgid "Setting permissions"
-msgstr "უფლებების მომართვა"
+#~ msgid "Green Weave"
+#~ msgstr "მწვანე ხავერდი"
 
-#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5398
-msgid "untitled folder"
-msgstr "ახალი დასტა"
+#~ msgid "Ice"
+#~ msgstr "ყინული"
 
-#. localizers: the initial name of a new empty file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
-msgid "new file"
-msgstr "ახალი ფაილი"
+#~ msgid "Indigo"
+#~ msgstr "ინდიგო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5554
-msgid "Error while creating directory %B."
-msgstr "შეცდომა \"%B\"ში ლინკის შექმნისას"
+#~ msgid "Leaf"
+#~ msgstr "ფოთოლი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5556
-msgid "Error while creating file %B."
-msgstr "შეცდომა \"%B\"ში ლინკის შექმნისას"
+#~ msgid "Lemon"
+#~ msgstr "ლიმონი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5558
-#, c-format
-msgid "There was an error creating the directory in %F."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა დასტის %F-ში შექმნისას."
+#~ msgid "Mango"
+#~ msgstr "მანგო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:919
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:265
-#, c-format
-msgid "This file cannot be mounted"
-msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილის მონტაჟი"
+#~ msgid "Manila Paper"
+#~ msgstr "შესაფუთი ქაღალდი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1331
-#, c-format
-msgid "Slashes are not allowed in filenames"
-msgstr "დაუშვებელია სახელწოდებებში (/) ირიბის გამოყენება"
+#~ msgid "Moss Ridge"
+#~ msgstr "ხავსი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1349
-#, c-format
-msgid "File not found"
-msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"
+#~ msgid "Mud"
+#~ msgstr "თიხა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1377
-#, c-format
-msgid "Toplevel files cannot be renamed"
-msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა."
+#~ msgid "Ocean Strips"
+#~ msgstr "ოკეანის ტალღები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1400
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop icon"
-msgstr "შეუძლებელია desktop-ხატულის სახელწოდების გადარქმევა"
+#~ msgid "Onyx"
+#~ msgstr "ონიქსი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1437
-#, c-format
-msgid "Unable to rename desktop file"
-msgstr "შეუძლებელია desktop ფაილის გადარქმევა"
+#~ msgid "Pale Blue"
+#~ msgstr "ღია ცისფერი"
 
-#. Today, use special word.
-#. * strftime patterns preceeded with the widest
-#. * possible resulting string for that pattern.
-#. *
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3678
-msgid "today at 00:00:00 PM"
-msgstr "დღეს ·00:00:00·საათზე"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3679
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:467
-msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "დღეს დრო %-I:%M:%S·%p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3681
-msgid "today at 00:00 PM"
-msgstr "დღეს დრო 00:00·საათზე"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3682
-msgid "today at %-I:%M %p"
-msgstr "დგეს დრო %-I:%M·%p საათზე"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3684
-msgid "today, 00:00 PM"
-msgstr "დღეს, 00:00"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3685
-msgid "today, %-I:%M %p"
-msgstr "დღეს, %-I:%M·%p"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3687
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3688
-msgid "today"
-msgstr "დღეს"
-
-#. Yesterday, use special word.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3697
-msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-msgstr "გუშინ დრო 00:00:00·PM საათზე"
+#~ msgid "Purple Marble"
+#~ msgstr "იისფერი მარმარილო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3698
-msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "გუშინ დრო %-I:%M:%S·%p"
+#~ msgid "Ridged Paper"
+#~ msgstr "კარტონი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3700
-msgid "yesterday at 00:00 PM"
-msgstr "გუშინ დრო 00:00·PM"
+#~ msgid "Rough Paper"
+#~ msgstr "სქელი ქაღალდი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3701
-msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"
+#~ msgid "Ruby"
+#~ msgstr "ლალის თვალი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3703
-msgid "yesterday, 00:00 PM"
-msgstr "გუშინ, 00:00·PM"
+#~ msgid "Sea Foam"
+#~ msgstr "ზღვის ქაფი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3704
-msgid "yesterday, %-I:%M %p"
-msgstr "გუშინ, %-I:%M·%p"
+#~ msgid "Shale"
+#~ msgstr "მინერალი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3706
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3707
-msgid "yesterday"
-msgstr "გუშინ"
+#~ msgid "Silver"
+#~ msgstr "ვერცხლი"
 
-#. Current week, include day of week.
-#. * Note to localizers: Same issues as "today" string.
-#. * The width measurement templates correspond to
-#. * the day/month name with the most letters.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3718
-msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ოთხშაბათი,·სექტემბერი 00 0000 00:00:00·PM"
+#~ msgid "Sky"
+#~ msgstr "ცა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3719
-msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%A, %B %-d %Y ში: %-I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Sky Ridge"
+#~ msgstr "ციური ტალღა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3721
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00:00"
+#~ msgid "Snow Ridge"
+#~ msgstr "ხაზოვანი თოვლი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3722
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %b %-d %Y ში %-I:%M:%S %p"
+#~ msgid "Stucco"
+#~ msgstr "გაჯი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3724
-msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00 შშ"
+#~ msgid "Tangerine"
+#~ msgstr "მანდარინი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3725
-msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%a %-d %b %Y ში %-H:%M"
+#~ msgid "Terracotta"
+#~ msgstr "თიხა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3727
-msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-msgstr "ოქტ·00·0000·დრო·00:00·PM"
+#~ msgid "Violet"
+#~ msgstr "იასამნისფერი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3728
-msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y ში %-H:%M"
+#~ msgid "Wavy White"
+#~ msgstr "ჰაეროვანი თეტრი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3730
-msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-msgstr "00 ოქტ 0000, 00:00"
+#~ msgid "White"
+#~ msgstr "თეთრი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3731
-msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d %b %Y, %-H:%M"
+#~ msgid "White Ribs"
+#~ msgstr "თეთრი ნეკნი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3733
-msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-msgstr "00/00/00,·00:00·PM"
+#~ msgid "_Emblems"
+#~ msgstr "_ემბლემები"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3734
-msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
+#~ msgid "Saved search"
+#~ msgstr "დამახსოვრებული ძიება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3736
-msgid "00/00/00"
-msgstr "00/00/00"
+#~ msgid "All columns have same width"
+#~ msgstr "ყველა ერთნაირი სიგანის მქონე სვეტი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:3737
-msgid "%m/%d/%y"
-msgstr "%d/%m/%y"
+#~ msgid ""
+#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
+#~ "true."
+#~ msgstr ""
+#~ "ნაგულისხმევი დასტის ფონის ფერი. გამოიყენება მხოლოდ როცა background_set "
+#~ "არის მონიშნული."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4350
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set permissions"
-msgstr "შეუძლებელია უფლებების განსაზღვრა"
+#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
+#~ msgstr "ხატულა \"კომპიუტერი\"-ის სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4658
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set owner"
-msgstr "შეუძლებელია მფლობელის განსაზღვრა"
+#~ msgid "Criteria for search bar searching"
+#~ msgstr "ძებნის ზოლის ძიების კრიტერიუმი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4676
-#, c-format
-msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
-msgstr "მითითებული მფლობელი \"%s\" არ არსებობს"
+#~ msgid ""
+#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
+#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
+#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
+#~ "search for files by file name and file properties."
+#~ msgstr ""
+#~ "ძიების კრიტერიუმი, როდესაც ძებნა ტარდება ძებნის ზოლის გამოყენებით. "
+#~ "\"search_by_text\"-ის მონიშვნის შემთხვევაში, ნაუტილუსი ფაილებს "
+#~ "სახელწოდების მიხედვით მოძებნის. თუ მონიშნულია "
+#~ "\"search_by_text_and_properties\", ნაუტილუსი ფაილებს სახელწოდების და "
+#~ "პარამეტრების მიხედვით მოძებნის."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4940
-#, c-format
-msgid "Not allowed to set group"
-msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის განსაზღვრა"
+#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის მიმდინარე თემა (მოძველებული)"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4958
-#, c-format
-msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
-msgstr "მითითებული ჯგუფი '%s' არ არსებობს"
+#~ msgid "Custom Background"
+#~ msgstr "პერსონალური ფონი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5101
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2202
-#, c-format
-msgid "%'u item"
-msgid_plural "%'u items"
-msgstr[0] "%'u ელემენტი"
+#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
+#~ msgstr "პერსონალური გვერდითა პანელის ფონი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5102
-#, c-format
-msgid "%'u folder"
-msgid_plural "%'u folders"
-msgstr[0] "%'u დასტა"
+#~ msgid "Date Format"
+#~ msgstr "თარიღის ფორმატი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5103
-#, c-format
-msgid "%'u file"
-msgid_plural "%'u files"
-msgstr[0] "%u ფაილი"
+#~ msgid "Default Background Color"
+#~ msgstr "ფონის ნაგულისხმევი ფერი"
 
-#. Do this in a separate stage so that we don't have to put G_GUINT64_FORMAT in the translated string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5182
-msgid "%"
-msgstr "%"
+#~ msgid "Default Background Filename"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5183
-#, c-format
-msgid "%s (%s bytes)"
-msgstr "%s (%s ბაიტი)"
+#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
+#~ msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფერი"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5487
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5503
-msgid "? items"
-msgstr "? ელემენტი"
+#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
+#~ msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
 
-#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5493
-msgid "? bytes"
-msgstr "? ბაიტი"
+#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
+#~ msgstr "მინიატურული პიქტოგრამების ნაგულისხმევი ზომა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5508
-msgid "unknown type"
-msgstr "უცნობი ტიპის"
+#~ msgid "Default column order in the list view."
+#~ msgstr "ფაილთა სიის სვეტების მიმდევრობა სიური ხედის დროს."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5511
-msgid "unknown MIME type"
-msgstr "უცნობი MIME ტიპი"
+#~ msgid "Default compact view zoom level"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი პიქტოგრამული ხედის მაშტაბი"
 
-#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
-#. * for which we have no more appropriate default.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5517
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1322
-msgid "unknown"
-msgstr "უცნობი"
+#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი სვეტების სია \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5566
-msgid "program"
-msgstr "პროგრამა"
+#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
+#~ msgstr "კომპაქტური ხედის ნაგულისხმები მაშტაბი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5586
-msgid "link"
-msgstr "ბმული"
+#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
+#~ msgstr "ნაგულისხმები მაშტაბი \"პიქტოგრამული ხედი\" დროს."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5608
-msgid "link (broken)"
-msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"
+#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი მაშტაბი \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:69
-msgid "_Always"
-msgstr "_ყოველთვის"
+#~ msgid "Desktop computer icon name"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"კომპიუტერი\"-ის პიქტოგრამის სახელი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:70
-msgid "_Local File Only"
-msgstr "_მხოლოდ ლოკალური ფაილები"
+#~ msgid "Desktop font"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის შრიფტი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:71
-msgid "_Never"
-msgstr "_არასოდეს"
+#~ msgid "Desktop home icon name"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სახლის დასტა\" პიქტოგრამის დასახელება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:76
-#, no-c-format
-msgid "25%"
-msgstr "25%"
+#~ msgid "Desktop trash icon name"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სანაგვე ყუთი\" პიქტოგრამის დასახელება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:78
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
+#~ msgid ""
+#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
+#~ msgstr "ააქტიურებს ნაუტილუსის კლასიკურ რეჟიმს, როცა ყველა ფანჯარა ბრაუზერია"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:80
-#, no-c-format
-msgid "75%"
-msgstr "75%"
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
+#~ "is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "დასტის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. გამოიყენება თუ "
+#~ "background_set მართებულზეა დაყენებული."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:82
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
+#~ msgid ""
+#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
+#~ "side_pane_background_set is true."
+#~ msgstr ""
+#~ "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. "
+#~ "გამოიყენება თუ side_pane_background_set მართებულზეა დაყენებული."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:84
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#~ msgid "Home icon visible on desktop"
+#~ msgstr "სახლის პიქტოგრამის მაგიდაზე ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:86
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
+#~ "Otherwise it will show both folders and files."
+#~ msgstr ""
+#~ "მონიშნულის შემთხვევაში, ნაუტილუსი გვერდითა პანელზე მხოლოდ დასტებს "
+#~ "აჩვენებს, სხვაგვარად დასტებსაც და ფაილებსაც."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:88
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:92
-msgid "100 K"
-msgstr "100 კ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:93
-msgid "500 K"
-msgstr "500 კ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:94
-msgid "1 MB"
-msgstr "1 მბ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:95
-msgid "3 MB"
-msgstr "3 მბ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:96
-msgid "5 MB"
-msgstr "5 მბ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:97
-msgid "10 MB"
-msgstr "10 მბ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:98
-msgid "100 MB"
-msgstr "100 მბ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:99
-msgid "1 GB"
-msgstr "1 გბ"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:104
-msgid "Activate items with a _single click"
-msgstr "ელემენტის ერთი წკაპით გაააქტიურება"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:108
-msgid "Activate items with a _double click"
-msgstr "ელემენტის ორმაგი წკაპით გაააქტიურება"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:115
-msgid "E_xecute files when they are clicked"
-msgstr "და_წკაპუნებისას ფაილის გაშვება"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:119
-msgid "Display _files when they are clicked"
-msgstr "დაწკაპუნებისას _ფაილების ჩვენება"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:123
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:74
-msgid "_Ask each time"
-msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:130
-msgid "Search for files by file name only"
-msgstr "ფაილების ფაილის სახელწოდების მიხედვით ძებნა"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:134
-msgid "Search for files by file name and file properties"
-msgstr "ფაილების სახელწოდებისა და პარამეტრების მიხედვით ძებნა"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:140
-#: ../src/file-manager/fm-icon-container.c:561
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3006
-msgid "Icon View"
-msgstr "პიქტოგრამული ხედი"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:141
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3020
-msgid "Compact View"
-msgstr "კომპაქტური ხედი"
-
-#. translators: this is used in the view selection dropdown
-#. * of navigation windows and in the preferences dialog
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:142
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:1509
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2925
-msgid "List View"
-msgstr "სიისებრი ხედი"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
+#~ msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული სტატუს ზოლი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:146
-msgid "Manually"
-msgstr "ხელოვნურად"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:148
-msgid "By Name"
-msgstr "სახელი მიხედვით"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:149
-msgid "By Size"
-msgstr "ზომის მიხედვით"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:150
-msgid "By Type"
-msgstr "ტიპის მიხედვით"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:151
-msgid "By Modification Date"
-msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:152
-msgid "By Emblems"
-msgstr "ემბლემების მიხედვით"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:156
-msgid "8"
-msgstr "8"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:157
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:158
-msgid "12"
-msgstr "12"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:159
-msgid "14"
-msgstr "14"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:160
-msgid "16"
-msgstr "16"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:161
-msgid "18"
-msgstr "18"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:162
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:163
-msgid "22"
-msgstr "22"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:164
-msgid "24"
-msgstr "24"
-
-#. Note to translators: If it's hard to compose a good home
-#. * icon name from the user name, you can use a string without
-#. * an "%s" here, in which case the home icon name will not
-#. * include the user's name, which should be fine. To avoid a
-#. * warning, put "%.0s" somewhere in the string, which will
-#. * match the user name string passed by the C code, but not
-#. * put the user name in the final string.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:559
-#, c-format
-msgid "%s's Home"
-msgstr "%s'ის სახლი"
+#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული ხელსაწყოთა ველი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:565
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:2
-msgid "Computer"
-msgstr "კომპიუტერი"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
+#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ნაუტილუსის მიერ ზოგიერთი \"ეზოთერიულ\" "
+#~ "პარამეტრებზე წვდომა, ამის გარდა Unix სისტემების მაგვარად ფაილთა უფლებების "
+#~ "რედაქტირება ან დათვალიერება."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:571
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:483 ../src/nautilus-trash-bar.c:121
-msgid "Trash"
-msgstr "სანაგვე ყუთი"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
+#~ "icon and list views."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია,\"პიქტოგრამული ხედი\" რეჟიმის შემთხვევაში, ნაუტილუსი "
+#~ "ასახავს პირველ რიგში დასტებს და შემდგომ ფაილებს."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-global-preferences.c:577
-msgid "Network Servers"
-msgstr "ქსელის სერვერები"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
+#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი ავტომატურად მიაერთებს მოწყობილობებს, როგორიცაა "
+#~ "გარე მყარი დისკი ან ავტომატურად გაუშვებს შეყვანილ მედიას."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-container.c:2680
-msgid "The selection rectangle"
-msgstr "მონიშვნის არე"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
+#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
+#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
+#~ "the user configurable action will be taken instead."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, მოწყობილობის ავტომონტაჟისას გაიხსნება დასტა ნაუტილუსში. ეს "
+#~ "ხდება მხოლოდ იმ მოწყობილობებში, რომლებშიც არ იქნა ამოცნობილი x-content/"
+#~ "*ტიპი. x-content/*-ის ამოცნობის შემთხვევაში ჩატარდება მომხმარებლის მიერ "
+#~ "ამორჩეული ქმედება."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-icon-dnd.c:905
-msgid "Switch to Manual Layout?"
-msgstr "გნებავთ ხელოვნურ განლაგებაზე გადართვა?"
+#~ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
+#~ msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გამოაჩენს ხატულებს სამუშაო მაგიდაზე."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:595
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken."
-msgstr "გაწყვეტილი ბმული \"%s\"."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
+#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
+#~ "feature can be dangerous, so use caution."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ფაილების ნაგვის ყუთში გადატანის გარეშე "
+#~ "წაშლა. ამ ოპერაციის ჩატარება სახიფათოა, საჭიროებს თქვენს დამატებით "
+#~ "ყურადღებას."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:597
-#, c-format
-msgid "The Link \"%s\" is Broken. Move it to Trash?"
-msgstr "ბმული \"%s\" გაწყვეტილია. გნებავთ მისი სანაგვე ყუთში მოთავსება?"
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
+#~ "programs when a medium is inserted."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოგთხოვთ კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად "
+#~ "პროგრამების ჩართვას."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:603
-msgid "This link cannot be used, because it has no target."
-msgstr "მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მას არ გააჩნია დანიშნულება."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
+#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოიხმარს \"სახლი\"-ის დასტას '/home/სახელი' "
+#~ "როგორც სამუშაო მაგიდას, სხვა შემთხვევაში ~/Desktop გამოყენებულ იქნება "
+#~ "როგორც სამუშაო მაგიდა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:605
-#, c-format
-msgid "This link cannot be used, because its target \"%s\" doesn't exist."
-msgstr ""
-"მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მისი დანიშნულება \"%s\" არ არსებობს."
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
+#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
+#~ "this behavior."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსში ყოველი ახალი მდებარეობა გაიხსნება ახალ "
+#~ "ფანჯარაში. ასე იქცეოდა ნაუტილუსი 2.6 ვერსიამდე და ზოგიერთებს ურჩევნიათ ამ "
+#~ "ტიპის მოქმედება."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6681
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6780
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7896
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1253
-msgid "Mo_ve to Trash"
-msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"
+#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
+#~ msgstr "x-content/* ტიპი დაყენებულია \"არაფრის კეთება\" რეჟიმზე"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:675
-#, c-format
-msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-msgstr "გნებავთ \"%s\"-ის გაშვება, თუ მისი შინაარსის ნახვა?"
+#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
+#~ msgstr "დასტაში მყოფი დასამუშავებელი ფაილების მაქსიმალური რაოდენობა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:677
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an executable text file."
-msgstr "ფაილი \"%s\", გაშვებადი ტექსტური ფაილია."
+#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
+#~ msgstr ""
+#~ "ნაუტილუსი მომხმარებლის \"სახლის დასტა\"-ს, სამუშაო მაგიდის სახით მოიხმარს"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:683
-msgid "Run in _Terminal"
-msgstr "_ტერმინალში გაშვება"
+#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
+#~ msgstr "პიქტოგრამა \"ქსელის სერვერები\" სამუშაო მაგიდაზეა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:684
-msgid "_Display"
-msgstr "_გამოსახვა"
+#~ msgid "Network servers icon name"
+#~ msgstr "ქსელის სერვერების პირტოგრამის სახელი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:687
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:230
-msgid "_Run"
-msgstr "_გაშვება"
+#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოითხოვს კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად "
+#~ "პროგრამების გაშვებას."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:990
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:620
-msgid "Are you sure you want to open all files?"
-msgstr "ნამდვილად გნებავთ ყველა ფაილის გახსნა ?"
+#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
+#~ msgstr "გვერდითა პანელში მხოლოდ დასტების განშტოების ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:992
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate tab."
-msgid_plural "This will open %d separate tabs."
-msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე დაფაში გახსნის."
+#~ msgid "Put labels beside icons"
+#~ msgstr "იარლიყების პიქტოგრამის გვერდზე მოთავსება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:995
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:150
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
+#~ msgid "Sans 10"
+#~ msgstr "Sans 10"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1229
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1880
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1886
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1903
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1914
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1920
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1945
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\"."
-msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის ჩვენება."
+#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
+#~ msgstr "ფაილის თვისებების დიალოგში წვდომის უფლებათა გაფართოებული ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1235
-msgid "There is no application installed for this file type"
-msgstr "ამ ტიპის ფაილის გახსნისთვის საჭირო პროგრამა ვერ მოიძებნა"
+#~ msgid "Show folders first in windows"
+#~ msgstr "პირველ რიგში დასტების ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1283
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1530
-msgid "Unable to mount location"
-msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის მიერთება"
+#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე მიერთებული ტომების ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1617
-#, c-format
-msgid "Opening \"%s\"."
-msgstr "იხსნება \"%s\"."
+#~ msgid "Show status bar in new windows"
+#~ msgstr "ახალ ფანჯრებში მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-actions.c:1620
-#, c-format
-msgid "Opening %d item."
-msgid_plural "Opening %d items."
-msgstr[0] "იხსნება %d ელემენტი"
+#~ msgid "Show toolbar in new windows"
+#~ msgstr "ახალ ფანჯრებში ხელსაწყოთა ზოლის ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:167
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:255
-#, c-format
-msgid "Could not set application as the default: %s"
-msgstr "შეუძლებელია პროგრამის ნაგულისხმევად მითითება: %s"
+#~ msgid "Side pane view"
+#~ msgstr "გვერდითა პანელის ხედი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:168
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:256
-msgid "Could not set as default application"
-msgstr "შეუძლებელია ნაგულისხმევ პროგრამად მითითება"
+#~ msgid "Text Ellipsis Limit"
+#~ msgstr "ტექსტის ელიფსის ლიმიტი"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:257
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:229
-msgid "Default"
-msgstr "ნაგულისხმევი"
+#~ msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+#~ msgstr "ხატულას ნაგულისხმევი ზომა \"პიქტოგრამული ხედის\" დროს."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:265
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:237
-msgid "Icon"
-msgstr "ხატულა"
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
+#~ "the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"კომპიუტერი\"-"
+#~ "ს სახელწოდების შეცვლა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:327
-msgid "Could not remove application"
-msgstr "შეულებელია პროგრამის ამოღება"
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"სახლი\"-ს "
+#~ "სახელწოდების შეცვლა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:564
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:479
-#, fuzzy
-msgid "No applications selected"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ka.po (ka)  #-#-#-#-#\n"
-"არავითარი ამორჩეული პროგრამა\n"
-"#-#-#-#-#  ka.po (eel.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"<i>პროგრამა არ არის ამორჩეული</i>"
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
+#~ "icon on the desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "შესაძლებელია \"ქსელის სერვერები\".პიქტოგრამის სახელწოდების შეცვლა და "
+#~ "სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:592
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:904
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:528 ../eel/eel-open-with-dialog.c:984
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s document"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ka.po (ka)  #-#-#-#-#\n"
-"%s დოკუმენტი\n"
-"#-#-#-#-#  ka.po (eel.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"%s "
+#~ msgid ""
+#~ "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
+#~ "desktop."
+#~ msgstr ""
+#~ "მოცემული სახელწოდების შეცვლა შესაძლებელია, თუ გნებავთ \"სანაგვე ყუთის\" "
+#~ "ხატულასთვის ალტერნატიული სახელწოდების მინიჭება."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:599
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:910
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:538 ../eel/eel-open-with-dialog.c:997
-msgid "Unknown"
-msgstr "უცნობი"
+#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
+#~ msgstr "ნაგვის ყუთის სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:632
-#, c-format
-msgid "Select an application to open %s and other files of type \"%s\""
-msgstr "პროგრამის ამორჩევა %s-ის და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილების გასახსნელად"
+#~ msgid "Use manual layout in new windows"
+#~ msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების მანუალური განლაგება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:700
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:922
-#, c-format
-msgid "Open all files of type \"%s\" with:"
-msgstr "ყველა \"%s\" ტიპის ფაილების გახსნა:"
+#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
+#~ msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების კომპაქტური განლაგების გამოყენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:145
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:175 ../eel/eel-open-with-dialog.c:220
-msgid "Could not run application"
-msgstr "შეუძლებელია პროგრამის გაშვება"
+#~ msgid "What to do with executable text files when activated"
+#~ msgstr "თუ რა ჩატარდეს გაშვებადი ტექსტის ტიპის ფაილების აქტივაციისას"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:157
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:187
-#, c-format
-msgid "Could not find '%s'"
-msgstr "შეუძლებელია '%s' -ის პოვნა"
+#~ msgid "When to show preview text in icons"
+#~ msgstr "ხატულების ტექსტის ჩვენება არ ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:160
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:190
-msgid "Could not find application"
-msgstr "შეუძლებელია პროგრამის პოვნა"
+#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
+#~ msgstr ""
+#~ "ნაგულისხმევად დაყენებულია თუ არა მომხმარებლის ფონი გვერდითა პანელისთვის."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:234
-#, c-format
-msgid "Could not add application to the application database: %s"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა პროგრამის, პროგრამების მონაცემთა ბაზაში დამატება: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+#~ msgstr "ფაილების წაშლის ან სანაგვე ყუთის დაცარიელებაზე თანხმობის დამტკიცება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:235
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:287
-msgid "Could not add application"
-msgstr "შეუძლებელია პროგრამის დამატება"
+#~ msgid "Whether to automatically mount media"
+#~ msgstr "გარე მედიის ავტო მიერთების შესაძლებლობა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:375
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:401
-msgid "Select an Application"
-msgstr "პროგრამის ამორჩევა"
+#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
+#~ msgstr "გაიხსნას თუ არა ახლად მიერთებული მოწყობილობის დასტა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:727
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5104
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:809
-#, fuzzy
-msgid "Open With"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ka.po (ka)  #-#-#-#-#\n"
-"პროგრამაში გახსნა\n"
-"#-#-#-#-#  ka.po (eel.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"გახსნა პროგრამით..."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:764
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:846
-msgid "Select an application to view its description."
-msgstr "შეარჩიეთ პროგრამა მისი აღწერილობის სანახავად."
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:789
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:871
-msgid "_Use a custom command"
-msgstr "_საკუთარი ბრძანების გამოყენება"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:806
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:888
-msgid "_Browse..."
-msgstr "_ნუსხა..."
-
-#. #-#-#-#-#  ka.po (ka)  #-#-#-#-#
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:828
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6599
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7799
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1174
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1954 ../eel/eel-open-with-dialog.c:910
-msgid "_Open"
-msgstr "_გახსნა"
+#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
+#~ msgstr "ფაილების მყისი წაშლა არ წაშლა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:919
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1004
-#, c-format
-msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-msgstr "გახსენი %s და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილები კი:"
+#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
+#~ msgstr "გაიჟღერს ხმა პიქტოგრამაზე თაგვის გადატარებით"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:955
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:970
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1036
-#, fuzzy
-msgid "_Add"
-msgstr ""
-"#-#-#-#-#  ka.po (ka)  #-#-#-#-#\n"
-"_დამატება\n"
-"#-#-#-#-#  ka.po (eel.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
-"_დაამატე"
+#~ msgid "Whether to show backup files"
+#~ msgstr "სამარქაფო ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:956
-#: ../libnautilus-private/nautilus-open-with-dialog.c:971
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:1037
-msgid "Add Application"
-msgstr "პროგრამის დამატება"
+#~ msgid "Ask what to do"
+#~ msgstr "შეკითხვა, თუ რა გავაკეთო"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:80
-msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა პროგრამის ცდა?"
+#~ msgid "Do Nothing"
+#~ msgstr "არაფრის კეთება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:81
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:112
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-"locations."
-msgstr ""
-"\"%s\" ვერ ხსნის \"%s\"-ს, რადგანაც \"%s\"-ს არ გააჩნია \"%s\"-ზე წვდომის "
-"უფლება."
+#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
+#~ msgstr "შეყვანილია აუდიო CD"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:86
-msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა მოქმედების ცდა?"
+#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
+#~ msgstr "შეყვანილია აუდიო DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:87
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:119
-#, c-format
-msgid ""
-"The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at \"%s"
-"\" locations."
-msgstr ""
-"შეუძლებელია ნაგულისხმევი ქმედებით \"%s\"-ის გახსნა, რადგანაც მისი "
-"გამოყენებით ვერ მოხერხდა \"%s\" მდებარეობებში წვდომა."
+#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
+#~ msgstr "შეყვანილია Video DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:115
-msgid ""
-"No other applications are available to view this file.  If you copy this "
-"file onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"ვერ მოიძებნა ამ ტიპის ფაილის დათვალიერებისთვის საჭირო პროგრამა.  ფაილის "
-"თქვენს კომპიუტერში გადაწერის შემთხვევაში, შესაძლოა შესაძლებელი გახდეს მისი "
-"გახსნა."
+#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
+#~ msgstr "შეყვანილია Video CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:121
-msgid ""
-"No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
-"onto your computer, you may be able to open it."
-msgstr ""
-"არავითარი ხელმისაწვდომი ქმედება ამ ფაილის დათვალიერებისთვის.  ფაილის თქვენს "
-"კომპიუტერში გადაწერის შემთხვევაში, შესაძლოა შესაძლებელი გახდეს მისი გახსნა."
+#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
+#~ msgstr "შეყვანილია Super Video CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:360
-msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
-msgstr ""
-"უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან "
-"პროგრამების გაშვება."
+#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
+#~ msgstr "შეყვანილია ცარიელი CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
-msgid "This is disabled due to security considerations."
-msgstr "გამორთულია უსაფრთხოების მიზნით."
+#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
+#~ msgstr "შეყვანილია ცარიელი DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:441
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."
+#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
+#~ msgstr "შეყვანილია ცარიელი Blu-Ray დისკი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:398
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:409
-msgid "This drop target only supports local files."
-msgstr ""
-"დანიშნულების დასტას მხოლოდ ლოკალურ ფაილების გადათრევის მხარდაჭერა გააჩნია. "
+#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
+#~ msgstr "შეყვანილია ცარიელი HD DVD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:399
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
-msgstr ""
+#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
+#~ msgstr "შეყვანილია ფოტო CD."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:410
-msgid ""
-"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
-"again. The local files you dropped have already been opened."
-msgstr ""
+#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
+#~ msgstr "შეყვანილია Picture CD ტიპის დისკი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:439
-msgid "Details: "
-msgstr "ვრცლას: "
+#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
+#~ msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილი მედია შეიცავს ციფრულ ფოტოებს."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:222
-msgid "File Operations"
-msgstr "ფაილის უფლებები:"
+#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
+#~ msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია ციფრული აუდიო დამკვრელი."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:300
-#, c-format
-msgid "%'d file operation active"
-msgid_plural "%'d file operations active"
-msgstr[0] "ფაილებზე %'d ოპერაცია მიმდინარეობს"
+#~ msgid ""
+#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
+#~ "automatically started."
+#~ msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია ავტო-გაშვებადი პროგრამით."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:493
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:511
-msgid "Preparing"
-msgstr "მომზადება"
+#~ msgid "You have just inserted a medium."
+#~ msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:135
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:224
-msgid "Search"
-msgstr "ძებნა"
+#~ msgid "Choose what application to launch."
+#~ msgstr "გასაშვები პროგრამის ამორჩევა."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:138
 #, c-format
-msgid "Search for \"%s\""
-msgstr "მოძებნე \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
+#~ "future for other media of type \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ამოირჩიეთ თუ როგორ უნდა გაიხსნას \"%s\" და გნებავთ თუ არა ამ მოქმედების "
+#~ "ჩატარება მომავალშიც \"%s\"-ის ტიპის მოწყობილობების გახსნისას."
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:174
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:979
-msgid "Edit"
-msgstr "რედაქტირება"
+#~ msgid "_Always perform this action"
+#~ msgstr "ყოველთვის _ამ ქმედების ჩატარება"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:175
-msgid "Undo Edit"
-msgstr "ცვლილების გაუქმება"
+#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "მონიშნული ტექსტის ბუფერში ამოჭრა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:176
-msgid "Undo the edit"
-msgstr "რედაქტირების გაუქმება"
+#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
+#~ msgstr "მონიშნული ტექსტის ასლი ბუფერში"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:177
-msgid "Redo Edit"
-msgstr "ცვლილების დაბრუნება"
+#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
+#~ msgstr "ბუფერში დამახსოვრებული ტექსტის ჩასმა"
 
-#: ../libnautilus-private/nautilus-undo-signal-handlers.c:178
-msgid "Redo the edit"
-msgstr "რედაქტირების გამეორება"
+#~ msgid "Select all the text in a text field"
+#~ msgstr "ტექსტის ველში მთლიანი ტექსტის მონიშვნა"
 
-#: ../nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
-msgid "Autorun Prompt"
-msgstr "ავტო-გაშვების შემოთავაზება"
+#~ msgid "Move _Up"
+#~ msgstr "ზ_ემოთ აწევა"
 
-#. tooltip
-#: ../nautilus-computer.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:862
-msgid ""
-"Browse all local and remote disks and folders accessible from this computer"
-msgstr ""
-"თქვენი კომპიუტერიდან ლოკალური ან დაშორებული დისკების, დასტების დათვალიერება"
+#~ msgid "Move Dow_n"
+#~ msgstr "ქვემ_ოთ ჩამოწევა"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:1
-msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-msgstr "ფაილ მენჯერის ფანჯრის ქცევის და გაფორმების შეცვლა"
+#~ msgid "Date Accessed"
+#~ msgstr "ბოლოს წვდომის თარიღი"
 
-#: ../nautilus-file-management-properties.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Management"
-msgstr "ფაილების მართვა"
+#~ msgid "Octal Permissions"
+#~ msgstr "რვაობითი უფლებები"
 
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:1 ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1341
-msgid "Home Folder"
-msgstr "სახლის დასტა"
+#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
+#~ msgstr "ფაილის უფლებები, რვაობით სისტემაში."
 
-#. tooltip
-#: ../nautilus-home.desktop.in.in.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:858
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "პირადი დასტის გახსნა"
+#~ msgid "MIME Type"
+#~ msgstr "MIME ტიპი"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:1
-msgid "Browse the file system with the file manager"
-msgstr "ფაილ სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
+#~ msgid "SELinux Context"
+#~ msgstr "SELinux კონტექსტი"
 
-#: ../nautilus.desktop.in.in.h:2
-msgid "File Browser"
-msgstr "ფაილ ბრაუზერი"
+#~ msgid "The SELinux security context of the file."
+#~ msgstr "ფაილისთვის SELinux უშიშროების კონტექსტი."
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:1
-msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-msgstr "ნაუტილუსის:  შელის, ფაილების მენეჯერის ფაბრიკა"
+#~ msgid "on the desktop"
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე"
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:2
-msgid "Nautilus factory"
-msgstr "ნაუტილუსის ქარხანა"
+#, c-format
+#~ msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
+#~ msgstr "არ გაგაჩნიათ \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანის უფლებები."
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:3
-msgid "Nautilus instance"
-msgstr "ნაუტილუსის ეგზემპლიარი"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu "
+#~ "of the volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "თუ გნებავთ ტომის მოხსნა, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით ტომის კონტექსტ "
+#~ "მენუდან."
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:4
-msgid "Nautilus metafile factory"
-msgstr "ნაუტილუსის მეტაფაილთა ქარხანა"
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
+#~ "popup menu of the volume."
+#~ msgstr ""
+#~ "ტომის მოხსნის სურვილის შემთხვევაში, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით "
+#~ "ტომის კონტექსტ მენუდან."
 
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:5
-msgid ""
-"Nautilus operations that can be done from subsequent command-line invocations"
-msgstr ""
-
-#: ../src/Nautilus_shell.server.in.h:6
-msgid "Produces metafile objects for accessing Nautilus metadata"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:617
-msgid "Background"
-msgstr "ფონი"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:680
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6631
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7962
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელ_ება"
-
-#. label, accelerator
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:692
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6595
-msgid "Create L_auncher..."
-msgstr "გამშვების შექმნა..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:694
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6596
-msgid "Create a new launcher"
-msgstr "ახალი გამშვების შექმნა"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:699
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "ფ_ონის შეცვლა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:701
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
+#~ msgid "Set as _Background"
+#~ msgstr "ფონად დაყენე_ბა"
 
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:706
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
+#~ msgid "Set as background for _all folders"
+#~ msgstr "ყველ_ა დასტისთვის ფონის სახით გამოყენება"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:708
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6632
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:132
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr "სანაგვედან ყველა ელემენტის წაშლა"
+#~ msgid "Set as background for _this folder"
+#~ msgstr "მოცემული დას_ტისთვის ფონის სახით გამოყენება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:801
-msgid "The desktop view encountered an error."
-msgstr "სამუშაო მაგიდის დათვალიერებისას დაიშვა შეცდომა."
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "უკაცრავად,ახალი ემბლემისთვის საჭიროა არაცარიელი სახელწოდების მინიჭება."
 
-#: ../src/file-manager/fm-desktop-icon-view.c:802
-msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გაშვებისას დაიშვა შეცდომა."
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "უკაცრავად, ემბლემის სახელი უნდა შეიცავდეს მხოლოდ ასოებს, მანძილს და "
+#~ "ციფრებს."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:622
 #, c-format
-msgid "This will open %'d separate tab."
-msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე დაფაში გახსნის."
+#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
+#~ msgstr "უკაცრავად, მაგრამ ემბლემა \"%s\" სახელით უკვე არსებობს."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:625
-#, c-format
-msgid "This will open %'d separate window."
-msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
+#~ msgid "Please choose a different emblem name."
+#~ msgstr "გეთაყვა ემბლემისთვის სხვა სახელი ამოირჩიეთ."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1135
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5452
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:343
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:109
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
+#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ინდივიდუალური ემბლემის დამახსოვრება."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1155
-msgid "Select Items Matching"
-msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"
+#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
+#~ msgstr ""
+#~ "უკაცრავად, შეუძლებელია ემბლემის ინდივიდუალური სახელწოდების დამახსოვრება."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1173
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "_შაბლონი:"
+#, c-format
+#~ msgid "approximately %'d hour"
+#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
+#~ msgstr[0] "მიახლოებით %'d საათი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1271
-msgid "Save Search as"
-msgstr "ძიების შენახვა როგორც"
+#~ msgid ""
+#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
+#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
+#~ msgstr ""
+#~ "სანაგვე ყუთის დასუფთავების შემთხვევაში, ყველა ელემენტი სამუდამოდ "
+#~ "დაიკარგება. აგრეთვე შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1291
-msgid "Search _name:"
-msgstr "ძიების ს_ახელი:"
+#~ msgid ""
+#~ "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
+#~ "permissions to see them."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია \"%B\" დასტაში მყოფი ფაილების მოშორება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ "
+#~ "მათი დათვალიერების უფლება."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1305
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:520
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_დასტა:"
+#~ msgid ""
+#~ "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
+#~ "to read it."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია \"%B\" დასტის წაშლა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
+#~ "უფლება."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:1310
-msgid "Select Folder to Save Search In"
-msgstr "ძიების დასამახსოვრებლად დასტის ამორჩევა"
+#~ msgid "Could not remove the folder %B."
+#~ msgstr "შეუძლებელია %B დასტის მოშორება."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2122
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2159
 #, c-format
-msgid "\"%s\" selected"
-msgstr "მონიშნულია \"%s\" ელემენტი"
+#~ msgid "%'d file left to trash"
+#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
+#~ msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2124
-#, c-format
-msgid "%'d folder selected"
-msgid_plural "%'d folders selected"
-msgstr[0] "%d მონიშნული დასტა"
+#~ msgid "Unable to eject %V"
+#~ msgstr "შეუძლებელია %V-ს გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2134
 #, c-format
-msgid " (containing %'d item)"
-msgid_plural " (containing %'d items)"
-msgstr[0] " (მოიცავს %d ელემენტს)"
+#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
+#~ msgstr "ხელმისაწვდომელია %S , მაგრამ საჭიროა %S."
 
-#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2145
-#, c-format
-msgid " (containing a total of %'d item)"
-msgid_plural " (containing a total of %'d items)"
-msgstr[0] " (სულ მოიცავს %d ელემენტს)"
+#~ msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
+#~ msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს \"%B\"-ში გადატანა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2162
-#, c-format
-msgid "%'d item selected"
-msgid_plural "%'d items selected"
-msgstr[0] "%d მონიშნული ელემენტი"
+#~ msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
+#~ msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს ასლის გადატანა \"%B\"-ში"
 
-#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2169
-#, c-format
-msgid "%'d other item selected"
-msgid_plural "%'d other items selected"
-msgstr[0] "%d სხვა მონიშნული ელემენტი"
+#~ msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"
 
-#. This is marked for translation in case a localiser
-#. * needs to use something other than parentheses. The
-#. * first message gives the number of items selected;
-#. * the message in parentheses the size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2184
-#, c-format
-msgid "%s (%s)"
-msgstr "%s (%s)"
+#~ msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
+#~ msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ასლი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2206
 #, c-format
-msgid "%s, Free space: %s"
-msgstr "%s, თავისუფალია: %s"
+#~ msgid "%S of %S"
+#~ msgstr "%S - %S -დან"
 
-#. This is marked for translation in case a localizer
-#. * needs to change ", " to something else. The comma
-#. * is between the message about the number of folders
-#. * and the number of items in those folders and the
-#. * message about the number of other items and the
-#. * total size of those items.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2231
-#, c-format
-msgid "%s%s, %s"
-msgstr "%s%s, %s"
+#~ msgid "Error while moving \"%B\"."
+#~ msgstr "შეცდომა \"%B\"ში გადატანისას."
+
+#~ msgid "Error while copying \"%B\"."
+#~ msgstr "შეცდომა \"%B\"ზე კოპირებისას."
 
-#. Note that the number of items actually displayed varies somewhat due
-#. * to the way files are collected in batches. So you can't assume that
-#. * no more than the constant limit are displayed.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2313
 #, c-format
-msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-msgstr ""
-"დასტა \"%s\" მოიცავს ნაუტილუსის ფაილთა დათვალიერების შესაძლებლობებზე უფრო "
-"მეტ ფაილს."
+#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
+#~ msgstr "შეუძლებელია ფაილების მოშორება უკვე %F არსებული დასტიდან."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:2319
-msgid "Some files will not be displayed."
-msgstr "ზოგიერთი ფაილი ვერ იქნება ნაჩვენები."
+#~ msgid ""
+#~ "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to merge the source "
+#~ "folder?"
+#~ msgstr "დასტა \"%B\" დასახელებით უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4258
-#, c-format
-msgid "Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-ის მეშვეობით გახსნა"
+#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "დასტა \"%B\" დასახელებით უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:4259
-#, c-format
-msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-msgstr[0] "ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად \"%s\"-ის გამოყენება"
+#~ msgid "A file named \"%B\" already exists.  Do you want to replace it?"
+#~ msgstr "ფაილი სახელწოდებით \"%B\" უკვე არსებობს.  გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5016
-#, c-format
-msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-msgstr "\"%s\"-ის გაშვება ამორჩეული ელემენტებისთვის"
+#~ msgid ""
+#~ "The source folder already exists in \"%B\".  Merging will ask for "
+#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
+#~ "the files being moved."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%B\"-ში უკვე არსებობს დასტა მოცემული სახელით, მისი ჩანაცვლებით, "
+#~ "გადაიწერება ყველა შეუთავსებელი ფაილი ძველ და ახალ დასტებს შორის."
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5267
-#, c-format
-msgid "Create Document from template \"%s\""
-msgstr "დოკუმენტის შექმნა შაბლონიდან: \"%s\""
+#~ msgid "new file"
+#~ msgstr "ახალი ფაილი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5517
-msgid "All executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
-msgstr "ყველა გაშვებადი ტექსტური ფაილი, გამოჩნდება მენუში \"სკრიპტები\"."
+#, c-format
+#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
+#~ msgstr "შეუძლებელია desktop-ხატულის სახელწოდების გადარქმევა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5519
-msgid ""
-"Choosing a script from the menu will run that script with any selected items "
-"as input."
-msgstr ""
+#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "დღეს ·00:00:00·საათზე"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5521
-msgid ""
-"All executable files in this folder will appear in the Scripts menu. "
-"Choosing a script from the menu will run that script.\n"
-"\n"
-"When executed from a local folder, scripts will be passed the selected file "
-"names. When executed from a remote folder (e.g. a folder showing web or ftp "
-"content), scripts will be passed no parameters.\n"
-"\n"
-"In all cases, the following environment variables will be set by Nautilus, "
-"which the scripts may use:\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_FILE_PATHS: newline-delimited paths for selected "
-"files (only if local)\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_SELECTED_URIS: newline-delimited URIs for selected files\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_CURRENT_URI: URI for current location\n"
-"\n"
-"NAUTILUS_SCRIPT_WINDOW_GEOMETRY: position and size of current window"
-msgstr ""
+#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "დღეს დრო %-I:%M:%S·%p"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5693
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:970
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be moved if you select the Paste command"
-msgstr ""
+#~ msgid "today at 00:00 PM"
+#~ msgstr "დღეს დრო 00:00·საათზე"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5697
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:974
-#, c-format
-msgid "\"%s\" will be copied if you select the Paste command"
-msgstr ""
+#~ msgid "today at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "დგეს დრო %-I:%M·%p საათზე"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5704
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-msgstr[0] "შეუძლებელია მონიშნული %d ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
+#~ msgid "today, 00:00 PM"
+#~ msgstr "დღეს, 00:00"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5711
-#, c-format
-msgid "The %'d selected item will be copied if you select the Paste command"
-msgid_plural ""
-"The %'d selected items will be copied if you select the Paste command"
-msgstr[0] ""
+#~ msgid "today"
+#~ msgstr "დღეს"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:5767
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1013
-msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-msgstr "ბუფერში არაფერი ინახება ისეთი რისი ჩასმაც შეიძლება."
+#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "გუშინ დრო 00:00:00·PM საათზე"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6240
-#, c-format
-msgid "Connect to Server %s"
-msgstr "სერვერთან დაკავშირება %s"
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "გუშინ დრო %-I:%M:%S·%p"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6245
-msgid "_Connect"
-msgstr "_დაკავშირება"
+#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
+#~ msgstr "გუშინ დრო 00:00·PM"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6259
-msgid "Link _name:"
-msgstr "ბმულის _სახელი:"
+#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6477
-#, c-format
-msgid "Could not determine original location of \"%s\" "
-msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის თავდაპირველი განლაგების განსაძღვრა."
+#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
+#~ msgstr "გუშინ, 00:00·PM"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6481
-#, fuzzy
-msgid "The item cannot be restored from trash"
-msgstr "შეუძლებელი გახდა \"%B\" ფაილის სანაგვე ყუთში გადატანა."
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6569
-msgid "Create _Document"
-msgstr "_დოკუმენტის შექმნა"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6570
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "_პროგრამით გახსნა"
-
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6571
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr "ამოირჩიეთ პროგრამა ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6573
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6581
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6809
-msgid "_Properties"
-msgstr "_პარამეტრები"
+#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "ოთხშაბათი,·სექტემბერი 00 0000 00:00:00·PM"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6574
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr "ყოველი ამორჩეული ელემენტისთვის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6582
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "გახსნილი დასტის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "create folder" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6585
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1205
-msgid "Create _Folder"
-msgstr "_დასტის შექმნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6586
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი დასტის შექმნა"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6588
-msgid "No templates installed"
-msgstr "არც ერთი დაყენებული შაბლონი"
-
-#. name, stock id
-#. translators: this is used to indicate that a file doesn't contain anything
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6591
-msgid "_Empty File"
-msgstr "_ცარიელი ფაილი"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6592
-msgid "Create a new empty file inside this folder"
-msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი ფაილის შექმნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6600
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "შერჩეული ელემენტის ამ ფანჯარაში გახსნა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6607
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6753
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6608
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. add the "open in new tab" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6611
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6757
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7576
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7850
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1185
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1962
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "ახ_ალ დაფაში გახსნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6612
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "ყოველი ელემენტის ნავიგატორის ცალკე დაფაში გახსნა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6615
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6762
-msgid "Open in _Folder Window"
-msgstr "დასტის ფანჯარაში _გახსნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6616
-msgid "Open each selected item in a folder window"
-msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6619
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6623
-msgid "Open with Other _Application..."
-msgstr "სხვა პროგრამით გ_ახსნა..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6620
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6624
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr "მონიშნული ელემენტის გასახსნელად სხვა პროგრამის ამორჩევა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6627
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "სკრ_იპტების საქაღალდის გახსნა"
+#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%A, %B %-d %Y ში: %-I:%M:%S %p"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6628
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
+#~ msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00:00"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6636
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
+#~ msgstr "%a, %b %-d %Y ში %-I:%M:%S %p"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6640
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00 შშ"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6644
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
+#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%a %-d %b %Y ში %-H:%M"
 
-#. We make accelerator "" instead of null here to not inherit the stock
-#. accelerator for paste
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6649
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6775
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1237
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "_დასტაში ჩასმა"
+#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
+#~ msgstr "ოქტ·00·0000·დრო·00:00·PM"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6650
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-d %b %Y ში %-H:%M"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6654
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"
+#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00 ოქტ 0000, 00:00"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6657
-msgid "Select I_tems Matching..."
-msgstr "მონიშვნა რომ_ელიც ემთხვევა..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6658
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-msgstr "ელემენტების მონიშვნა რომლებიც გარკვეულ შაბლონს ემთხვევა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6661
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "_უკუ მონიშვნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6662
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr "ყველა იმ ელემენტის მონიშვნა, რომელიც ამჟამად არ არის მონიშნული"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6665
-msgid "D_uplicate"
-msgstr "დუპლიკატი"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6666
-msgid "Duplicate each selected item"
-msgstr "ყოველი მონიშნული ელემენტის დუბლირება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6669
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7936
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "_ბმულის შექმნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6670
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr ""
-"ყოველი მონიშნული ელემენტისთვის სიმბოლური ბმის შექმნაშექმნა a ბმული -თვის"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6673
-msgid "_Rename..."
-msgstr "_გადარქმევა..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6674
-msgid "Rename selected item"
-msgstr "შერჩეული ელემენტის სახელწოდების გადარქმევა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6682
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7897
-msgid "Move each selected item to the Trash"
-msgstr "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6685
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6784
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7917
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1267
-msgid "_Delete"
-msgstr "სამუ_დამოდ წაშლა"
+#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
+#~ msgstr "00/00/00,·00:00·PM"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6686
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr "მონიშნული ელემენტების საბოლოო წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"
+#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
+#~ msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6689
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6788
-msgid "_Restore"
-msgstr "აღ_დგენა"
+#~ msgid "00/00/00"
+#~ msgstr "00/00/00"
 
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6699
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "სტანდარტულ ხედზე გადართვა"
+#~ msgid "%m/%d/%y"
+#~ msgstr "%d/%m/%y"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6700
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6703
-msgid "Connect To This Server"
-msgstr "დაუკავშირდი მოცემულ სერვერს"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6704
-msgid "Make a permanent connection to this server"
-msgstr "მუდმივი a -სკენ"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6707
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6723
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6792
-msgid "_Mount Volume"
-msgstr "ტომის _მიერთება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6708
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr "ამორჩეული ტომის მიერთება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6711
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6727
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6796
-msgid "_Unmount Volume"
-msgstr "ტომ_ის მოხსნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6712
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr "შერჩეული ტომის მოხსნა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6715
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6731
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6800
-msgid "_Eject Volume"
-msgstr "ტომის _მიერთება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6716
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr "გამოიღე მონიშნული ტომი"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6719
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6735
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6804
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2026
-msgid "_Format"
-msgstr "_ფორმატი"
+#, c-format
+#~ msgid "%s (%s bytes)"
+#~ msgstr "%s (%s ბაიტი)"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6720
-msgid "Format the selected volume"
-msgstr "მონიშნული ტომის ფორმატირებაფორმატი ხმის სიმაღლე"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6724
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6728
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6732
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6736
-msgid "Format the volume associated with the open folder"
-msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6739
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "ფაილის გახსნა და ფანჯრის დახურვა"
+#~ msgid "unknown type"
+#~ msgstr "უცნობი ტიპის"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6743
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "ძიების და_მახსოვრება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6744
-msgid "Save the edited search"
-msgstr "შეცვლილი ძიების შენახვა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6747
-msgid "Sa_ve Search As..."
-msgstr "ძიების შენახ_ვა როგორც.."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6748
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr "მიმდინარე ძიების ფაილის სახით შენახვა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6754
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6758
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6763
-msgid "Open this folder in a folder window"
-msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6768
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr "ამ დასტის \"ჩასმა\" ბრძანების დახმარებით გადატანისთვის მომზადება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6772
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6776
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
+#~ msgid "unknown MIME type"
+#~ msgstr "უცნობი MIME ტიპი"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6781
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "მოცემული დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
+#~ msgid "link"
+#~ msgstr "ბმული"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6785
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "მოცემული დასტის წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"
+#~ msgid "_Always"
+#~ msgstr "_ყოველთვის"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6793
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"
+#~ msgid "_Local File Only"
+#~ msgstr "_მხოლოდ ლოკალური ფაილები"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6797
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr "მოცემულ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"
+#, no-c-format
+#~ msgid "25%"
+#~ msgstr "25%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6801
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"
+#, no-c-format
+#~ msgid "50%"
+#~ msgstr "50%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6805
-msgid "Format the volume associated with this folder"
-msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"
+#, no-c-format
+#~ msgid "75%"
+#~ msgstr "75%"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6810
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "მიმდინარე დასტის დათვალიერებახედი ის საქაღალდე"
+#, no-c-format
+#~ msgid "100%"
+#~ msgstr "100%"
 
-#. Translators: %s is a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6892
-#, c-format
-msgid "Run or manage scripts from %s"
-msgstr "სკრიპტების მართვა ან გაშვება %s"
+#, no-c-format
+#~ msgid "150%"
+#~ msgstr "150%"
 
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:6894
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_სკრიპტები"
+#, no-c-format
+#~ msgid "200%"
+#~ msgstr "200%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7306
-#, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-msgstr "ღია დასტის სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"
+#, no-c-format
+#~ msgid "400%"
+#~ msgstr "400%"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7309
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
+#~ msgid "100 K"
+#~ msgstr "100 კ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7313
-#, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr[0] "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
+#~ msgid "500 K"
+#~ msgstr "500 კ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7319
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] ""
+#~ msgid "1 MB"
+#~ msgstr "1 მბ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7323
-#, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
+#~ msgid "3 MB"
+#~ msgstr "3 მბ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7329
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"
+#~ msgid "5 MB"
+#~ msgstr "5 მბ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7333
-#, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash"
-msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
+#~ msgid "10 MB"
+#~ msgstr "10 მბ"
 
-#. add the "open in new window" menu item
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7551
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7810
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1194
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1969
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "ახალ ფან_ჯარაში გახსნა"
+#~ msgid "100 MB"
+#~ msgstr "100 მბ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7553
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7819
-msgid "Browse in New _Window"
-msgstr "ახალი ფა_ნჯრის დათვალიერება"
+#~ msgid "1 GB"
+#~ msgstr "1 გბ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7561
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7829
-msgid "_Browse Folder"
-msgid_plural "_Browse Folders"
-msgstr[0] "_დასტის დათვალიერება"
+#~ msgid "Activate items with a _single click"
+#~ msgstr "ელემენტის ერთი წკაპით გაააქტიურება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7578
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7859
-msgid "Browse in New _Tab"
-msgstr "ახალ _დაფაში დათვალიერება"
+#~ msgid "Activate items with a _double click"
+#~ msgstr "ელემენტის ორმაგი წკაპით გაააქტიურება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7627
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7892
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "გახსნილი დასტის სამუდამოდ წაშლა"
+#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
+#~ msgstr "და_წკაპუნებისას ფაილის გაშვება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7628
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr "გახსნილი დასტის სამუდამოდ წაშლა"
+#~ msgid "Display _files when they are clicked"
+#~ msgstr "დაწკაპუნებისას _ფაილების ჩვენება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7632
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
+#~ msgid "_Ask each time"
+#~ msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7792
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "\"%s\"-ით _გახსნა"
+#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
+#~ msgstr "ფაილების სახელწოდებისა და პარამეტრების მიხედვით ძებნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7812
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში გახსნა"
+#~ msgid "Compact View"
+#~ msgstr "კომპაქტური ხედი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7821
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Window"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში დათვალიერება"
+#~ msgid "Manually"
+#~ msgstr "ხელოვნურად"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7852
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში გახსნა"
+#~ msgid "By Name"
+#~ msgstr "სახელი მიხედვით"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7861
-#, c-format
-msgid "Browse in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში დათვალიერება"
+#~ msgid "By Size"
+#~ msgstr "ზომის მიხედვით"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:7893
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr "ყველა მონიშნული ელემენტის სამუდამოდ წაშლა"
+#~ msgid "By Type"
+#~ msgstr "ტიპის მიხედვით"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9195
-msgid "Download location?"
-msgstr "გნებავთ მოცემული მდებარეობის გადმოქაჩვა?"
+#~ msgid "By Emblems"
+#~ msgstr "ემბლემების მიხედვით"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9198
-msgid "You can download it or make a link to it."
-msgstr "შეგიძლიათ გადმოქაჩოთ, ან შექმნათ მასზე ბმული."
+#~ msgid "8"
+#~ msgstr "8"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9201
-msgid "Make a _Link"
-msgstr "_ბმულის შექმნა"
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9205
-msgid "_Download"
-msgstr "_გადმოქაჩვა"
+#~ msgid "12"
+#~ msgstr "12"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9267
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9332
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9437
-msgid "Drag and drop is not supported."
-msgstr "გადათრევა არ არის მხარდაჭერილი."
+#~ msgid "14"
+#~ msgstr "14"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9268
-msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
-msgstr "გადათრევა მხარდაჭერილია მხოლოდ ლოკალურ ფაილურ სისტემებში."
+#~ msgid "16"
+#~ msgstr "16"
 
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9333
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9438
-msgid "An invalid drag type was used."
-msgstr "გადათრევის მცდარი ტიპი იქნა გამოყენებული."
+#~ msgid "18"
+#~ msgstr "18"
 
-#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/file-manager/fm-directory-view.c:9505
-msgid "dropped text.txt"
-msgstr "მიტოვებული ტექსტი.txt"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:317
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:327
-msgid "Comment"
-msgstr "კომენტარი"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:320
-msgid "URL"
-msgstr "URL მისამართი"
-
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:323
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:333
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:310
-msgid "Description"
-msgstr "დახასიათება"
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
 
-#: ../src/file-manager/fm-ditem-page.c:330
-msgid "Command"
-msgstr "ბრძანება"
+#~ msgid "22"
+#~ msgstr "22"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:59
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to view the contents of \"%s\"."
-msgstr "არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლება \"%s\"-ის შინაარსის დათვალიერებისთვის."
+#~ msgid "24"
+#~ msgstr "24"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:63
 #, c-format
-msgid "\"%s\" could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
-msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის პოვნა. შესაძლებელია რომ ის ახლახანს წაიშალა."
+#~ msgid "%s's Home"
+#~ msgstr "%s'ის სახლი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:67
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not display all the contents of \"%s\": %s"
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია სრული შინაარსის დათვალიერება \"%s\": %s"
+#~ msgid "The selection rectangle"
+#~ msgstr "მონიშვნის არე"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:74
-msgid "The folder contents could not be displayed."
-msgstr "შეუძლებელი გახდა დასტის შინაარსის ნახვა."
+#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
+#~ msgstr "გნებავთ ხელოვნურ განლაგებაზე გადართვა?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:103
 #, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is already used in this folder. Please use a different name."
-msgstr ""
-"მოცემულ დასტაში, დასახელება \"%s\" უკვე გამოყენებაშია, გთხოვთ ამოირჩიოთ სხვა "
-"დასახელება."
+#~ msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
+#~ msgstr "გნებავთ \"%s\"-ის გაშვება, თუ მისი შინაარსის ნახვა?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:108
 #, c-format
-msgid ""
-"There is no \"%s\" in this folder. Perhaps it was just moved or deleted?"
-msgstr ""
-"ელემენტი \"%s\" ვერ მოიძებნა. შესაძლოა რომ გადატანილი იქნა სხვა მდებარეობაში "
-"ან სულაც წაიშალა?"
+#~ msgid "\"%s\" is an executable text file."
+#~ msgstr "ფაილი \"%s\", გაშვებადი ტექსტური ფაილია."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:113
-#, c-format
-msgid "You do not have the permissions necessary to rename \"%s\"."
-msgstr "თქვენ არ გაგაჩნიათ საკმარისი უფლებები \"%s\"-ის გადარქმევისთვის."
+#~ msgid "Run in _Terminal"
+#~ msgstr "_ტერმინალში გაშვება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:118
-#, c-format
-msgid ""
-"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"/\". Please "
-"use a different name."
-msgstr ""
-"სახელი \"%s\" მიუღებელია, რადგანაც ის შეიცავს სიმბოლოებს როგორც \"/\". "
-"გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."
+#~ msgid "_Display"
+#~ msgstr "_გამოსახვა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:122
 #, c-format
-msgid "The name \"%s\" is not valid. Please use a different name."
-msgstr "სახელი \"%s\" მიუღებელია. გთხოვთ გამოიყენოთ სხვა სახელი."
+#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
+#~ msgstr "შეუძლებელია პროგრამის ნაგულისხმევად მითითება: %s"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:137
-#, c-format
-msgid "Sorry, could not rename \"%s\" to \"%s\": %s"
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია გადარქმევა \"%s\" დან \"%s\" ზე: %s"
+#~ msgid "Default"
+#~ msgstr "ნაგულისხმევი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:145
-msgid "The item could not be renamed."
-msgstr "შეუძლებელია ელემენტის გადარქმევა."
+#~ msgid "Icon"
+#~ msgstr "ხატულა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:167
-#, c-format
-msgid ""
-"You do not have the permissions necessary to change the group of \"%s\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "Could not remove application"
+#~ msgstr "შეულებელია პროგრამის ამოღება"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "No applications selected"
+#~ msgstr ""
+#~ "#-#-#-#-#  ka.po (ka)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "არავითარი ამორჩეული პროგრამა\n"
+#~ "#-#-#-#-#  ka.po (eel.HEAD)  #-#-#-#-#\n"
+#~ "<i>პროგრამა არ არის ამორჩეული</i>"
+
+#~ msgid "Could not find application"
+#~ msgstr "შეუძლებელია პროგრამის პოვნა"
 
-#. fall through
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:180
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the group of \"%s\": %s"
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია \"%s\"-ის ჯგუფის შეცვლა: %s"
+#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელი გახდა პროგრამის, პროგრამების მონაცემთა ბაზაში დამატება: %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:185
-msgid "The group could not be changed."
-msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის შეცვლა."
+#~ msgid "Select an application to view its description."
+#~ msgstr "შეარჩიეთ პროგრამა მისი აღწერილობის სანახავად."
+
+#~ msgid "_Use a custom command"
+#~ msgstr "_საკუთარი ბრძანების გამოყენება"
+
+#~ msgid "_Browse..."
+#~ msgstr "_ნუსხა..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:205
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the owner of \"%s\": %s"
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია \"%s\"-ის მფლობელის შეცვლა: %s"
+#~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
+#~ msgstr "გახსენი %s და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილები კი:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:207
-msgid "The owner could not be changed."
-msgstr "შეუძლებელია მფლობელის შეცვლა."
+#~ msgid "Add Application"
+#~ msgstr "პროგრამის დამატება"
+
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
+#~ msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა პროგრამის ცდა?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:227
 #, c-format
-msgid "Sorry, could not change the permissions of \"%s\": %s"
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
+#~ "locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" ვერ ხსნის \"%s\"-ს, რადგანაც \"%s\"-ს არ გააჩნია \"%s\"-ზე წვდომის "
+#~ "უფლება."
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:229
-msgid "The permissions could not be changed."
-msgstr "შეუძლებელია უფლებების შეცვლა."
+#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
+#~ msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა მოქმედების ცდა?"
 
-#: ../src/file-manager/fm-error-reporting.c:334
 #, c-format
-msgid "Renaming \"%s\" to \"%s\"."
-msgstr "\"%s\" -ის \"%s\" -ად გადარქმევა."
+#~ msgid ""
+#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
+#~ "\"%s\" locations."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეუძლებელია ნაგულისხმევი ქმედებით \"%s\"-ის გახსნა, რადგანაც მისი "
+#~ "გამოყენებით ვერ მოხერხდა \"%s\" მდებარეობებში წვდომა."
 
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:123
-msgid "by _Name"
-msgstr "სახ_ელის მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:124
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1524
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr "ხატულების სახელწოდების მიხედვით მწკრივში შენარჩუნება"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:130
-msgid "by _Size"
-msgstr "_ზომის მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:131
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1528
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:137
-msgid "by _Type"
-msgstr "_ტიპის მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:138
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1532
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:144
-msgid "by Modification _Date"
-msgstr "ცვლილების თარიღის მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:145
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1536
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად და შეცვლის თარიღის მიხედვით დალაგება"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:151
-msgid "by _Emblems"
-msgstr "_ემბლემის მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:152
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1540
-msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად დალაგება"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1484
-msgid "Arran_ge Items"
-msgstr "პიქტოგრამების მოწ_ესრიგება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1486
-msgid "Stretc_h Icon..."
-msgstr "ხატულის _გაჭიმვა..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1487
-msgid "Make the selected icon stretchable"
-msgstr "მონიშნულ პიქტოგრამებისთვის გადიდების უნარის მინიჭება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1490
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1660
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1491
-msgid "Restore each selected icon to its original size"
-msgstr "ყოველი მონიშნული პიქტოგრამის თავდაპირველი ზომის აღდგენა"
+#~ msgid ""
+#~ "No other applications are available to view this file.  If you copy this "
+#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "ვერ მოიძებნა ამ ტიპის ფაილის დათვალიერებისთვის საჭირო პროგრამა.  ფაილის "
+#~ "თქვენს კომპიუტერში გადაწერის შემთხვევაში, შესაძლოა შესაძლებელი გახდეს "
+#~ "მისი გახსნა."
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1494
-msgid "Clean _Up by Name"
-msgstr "ხაზზე _გასწორება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1495
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr "ხატულების ხელმეორე გადალაგება, ფანჯარაში უკეთესი გადანაწილებისთვის"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1501
-msgid "Compact _Layout"
-msgstr "კომპაქტური _განლაგება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1502
-msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-msgstr "პიქტოგრამების კომპაქტურ რეჟიმში ჩვენება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1506
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "შებრ_უნებული განლაგება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1507
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr "პიქტოგრამების შებრუნებული ხედი"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1511
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_ხაზთან გასწორება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1512
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr "პიქტოგრამების ბადეზე განთავსება"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1519
-msgid "_Manually"
-msgstr "ხე_ლოვნურად"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1520
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr "პიქტოგრამების პირველად პოზიციაში დატოვება"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1523
-msgid "By _Name"
-msgstr "სახელწოდების მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1527
-msgid "By _Size"
-msgstr "ზომ_ის მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1531
-msgid "By _Type"
-msgstr "_ტიპის მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1535
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "ბოლო ცვლილების მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1539
-msgid "By _Emblems"
-msgstr "ემბლემის მიხედვით"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:1661
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:2083
-#, c-format
-msgid "pointing at \"%s\""
-msgstr "მიანიშნებს \"%s\""
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3008
-msgid "_Icons"
-msgstr "პ_იქტოგრამები"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3009
-msgid "The icon view encountered an error."
-msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3010
-msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3011
-msgid "Display this location with the icon view."
-msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."
-
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3022
-msgid "_Compact"
-msgstr "_კომპიუტერი"
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3023
-msgid "The compact view encountered an error."
-msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3024
-msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#: ../src/file-manager/fm-icon-view.c:3025
-msgid "Display this location with the compact view."
-msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:373
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266
-msgid "(Empty)"
-msgstr "(ცარიელი)"
-
-#: ../src/file-manager/fm-list-model.c:375
-#: ../src/file-manager/fm-tree-model.c:1266 ../src/nautilus-window-slot.c:191
-msgid "Loading..."
-msgstr "იტვირთება..."
+#~ msgid ""
+#~ "No other actions are available to view this file.  If you copy this file "
+#~ "onto your computer, you may be able to open it."
+#~ msgstr ""
+#~ "არავითარი ხელმისაწვდომი ქმედება ამ ფაილის დათვალიერებისთვის.  ფაილის "
+#~ "თქვენს კომპიუტერში გადაწერის შემთხვევაში, შესაძლოა შესაძლებელი გახდეს "
+#~ "მისი გახსნა."
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2128
-#, c-format
-msgid "%s Visible Columns"
-msgstr "%s ხილული სვეტი"
+#~ msgid "Autorun Prompt"
+#~ msgstr "ავტო-გაშვების შემოთავაზება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2147
-msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
-msgstr "სიურ ხედში მონაცემთა გამოჩენის მიმდევრობა."
+#~ msgid ""
+#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
+#~ "computer"
+#~ msgstr ""
+#~ "თქვენი კომპიუტერიდან ლოკალური ან დაშორებული დისკების, დასტების "
+#~ "დათვალიერება"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2201
-msgid "Visible _Columns..."
-msgstr "ხილული _სვეტი..."
+#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
+#~ msgstr "ფაილ მენჯერის ფანჯრის ქცევის და გაფორმების შეცვლა"
 
-#. tooltip
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2202
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr "მოცემულ დასტაში, ხილული სვეტების ამორჩევა"
+#~ msgid "Home Folder"
+#~ msgstr "სახლის დასტა"
 
-#. translators: this is used in the view menu
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2927
-msgid "_List"
-msgstr "ს_ია"
+#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr "ფაილ სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2928
-msgid "The list view encountered an error."
-msgstr "სიის სახით ჩვენების დროს დაიშვა შეცდომა."
+#~ msgid "File Browser"
+#~ msgstr "ფაილ ბრაუზერი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2929
-msgid "The list view encountered an error while starting up."
-msgstr "დაიშვა შეცდომა სიის სახით ჩვენების კომპონენტის გაშვების დროს."
+#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის:  შელის, ფაილების მენეჯერის ფაბრიკა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-list-view.c:2930
-msgid "Display this location with the list view."
-msgstr "მოცემული მდებარეობის \"სიის სახით\" დათვალიერება."
+#~ msgid "Nautilus factory"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის ქარხანა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:511
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
-msgstr "შეუძლებელია ერთზე მეტი პერსონალური ხატულას მინიჭება!"
+#~ msgid "Nautilus instance"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის ეგზემპლიარი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:512
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:495
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
-msgstr ""
-"პერსონალური ხატულას მისათითებლად, შესაძლებელია მხოლოდ ერთი ხატულას გადათრევა."
+#~ msgid "Nautilus metafile factory"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის მეტაფაილთა ქარხანა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:523
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:517
-msgid "The file that you dropped is not local."
-msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი ლოკალური არ არის."
+#~ msgid "Background"
+#~ msgstr "ფონი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:524
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:530
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:518
-msgid "You can only use local images as custom icons."
-msgstr ""
-"თქვენ შეგიძლიათ პერსონალურ ხატულებად მხოლოდ ლოკალური გამოსახულებების "
-"გამოყენება."
+#~ msgid "E_mpty Trash"
+#~ msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელ_ება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:529
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:523
-msgid "The file that you dropped is not an image."
-msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი არ არის გრაფიკული ტიპის."
+#~ msgid "Change Desktop _Background"
+#~ msgstr "ფ_ონის შეცვლა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:669
-msgid "_Name:"
-msgid_plural "_Names:"
-msgstr[0] "_სახელწოდება:"
+#~ msgid "The desktop view encountered an error."
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის დათვალიერებისას დაიშვა შეცდომა."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1027
-#, c-format
-msgid "Properties"
-msgstr "პარამეტრები"
+#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გაშვებისას დაიშვა შეცდომა."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1035
 #, c-format
-msgid "%s Properties"
-msgstr "%s პარამეტრები"
+#~ msgid "This will open %'d separate tab."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
+#~ msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე დაფაში გახსნის."
 
-#. FIXME: we should use C_ () instead. See bug #542658.
-#. *
-#. * Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
-#. * the correct translation. Only translate the part after the pipe.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1368
 #, c-format
-msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
-msgstr "MIME ტიპის აღწერილობა (MIME ტიპი)|%s (%s)"
+#~ msgid "This will open %'d separate window."
+#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
+#~ msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:1585
-msgid "Cancel Group Change?"
-msgstr "გნებავთ ჯგუფის ცვლილების გაუქმება?"
+#~ msgid "There was an error displaying help."
+#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2003
-msgid "Cancel Owner Change?"
-msgstr "გნებავთ მფლობელის ცვლილების გაუქმება?"
+#~ msgid "_Pattern:"
+#~ msgstr "_შაბლონი:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2334
-msgid "nothing"
-msgstr "არაფერი"
+#~ msgid "Save Search as"
+#~ msgstr "ძიების შენახვა როგორც"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2336
-msgid "unreadable"
-msgstr "წაუკითხვადი"
+#~ msgid "Select Folder to Save Search In"
+#~ msgstr "ძიების დასამახსოვრებლად დასტის ამორჩევა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2346
 #, c-format
-msgid "%'d item, with size %s"
-msgid_plural "%'d items, totalling %s"
-msgstr[0] "%d ელემენტი, ზომით %s"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2355
-msgid "(some contents unreadable)"
-msgstr "(წაუკითხვადი შინაარსის ფაილები)"
-
-#. Also set the title field here, with a trailing carriage return &
-#. * space if the value field has two lines. This is a hack to get the
-#. * "Contents:" title to line up with the first line of the
-#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
-#. * couldn't think of one.
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:2372
-msgid "Contents:"
-msgstr "შემადგენლობა:"
+#~ msgid "%s, Free space: %s"
+#~ msgstr "%s, თავისუფალია: %s"
 
-#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3139
-msgid "used"
-msgstr "გამოყეებულია"
+#, c-format
+#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
+#~ msgstr ""
+#~ "დასტა \"%s\" მოიცავს ნაუტილუსის ფაილთა დათვალიერების შესაძლებლობებზე უფრო "
+#~ "მეტ ფაილს."
 
-#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3144
-msgid "free"
-msgstr "თავისუფალია"
+#~ msgid "Some files will not be displayed."
+#~ msgstr "ზოგიერთი ფაილი ვერ იქნება ნაჩვენები."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3146
-msgid "Total capacity:"
-msgstr "საერთო მოცულობა:"
+#, c-format
+#~ msgid "Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"-ის მეშვეობით გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3155
-msgid "Filesystem type:"
-msgstr "ფაილური სისტემის ტიპი:"
+#, c-format
+#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
+#~ msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
+#~ msgstr[0] "ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად \"%s\"-ის გამოყენება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3231
-msgid "Basic"
-msgstr "ძირითადი"
+#, c-format
+#~ msgid "Run \"%s\" on any selected items"
+#~ msgstr "\"%s\"-ის გაშვება ამორჩეული ელემენტებისთვის"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3291
-msgid "Type:"
-msgstr "ტიპი:"
+#, c-format
+#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
+#~ msgstr[0] "შეუძლებელია მონიშნული %d ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3299
-msgid "Link target:"
-msgstr "ბმულის წყარო:"
+#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
+#~ msgstr "ბუფერში არაფერი ინახება ისეთი რისი ჩასმაც შეიძლება."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3309
-msgid "Size:"
-msgstr "ზომა:"
+#, c-format
+#~ msgid "Connect to Server %s"
+#~ msgstr "სერვერთან დაკავშირება %s"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3318
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:57
-msgid "Location:"
-msgstr "მდებარეობა:"
+#~ msgid "Link _name:"
+#~ msgstr "ბმულის _სახელი:"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3324
-msgid "Volume:"
-msgstr "მოცულობა:"
+#~ msgid "Open Wit_h"
+#~ msgstr "_პროგრამით გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3333
-msgid "Accessed:"
-msgstr "ბოლო ცვლილება:"
+#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
+#~ msgstr "ამოირჩიეთ პროგრამა ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3337
-msgid "Modified:"
-msgstr "შეცვლილი:"
+#~ msgid "View or modify the properties of each selected item"
+#~ msgstr "ყოველი ამორჩეული ელემენტისთვის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3346
-msgid "Free space:"
-msgstr "თავისუფალი:"
+#~ msgid "View or modify the properties of the open folder"
+#~ msgstr "გახსნილი დასტის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3456
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1035
-msgid "Emblems"
-msgstr "ემბლემა"
+#~ msgid "Create _Folder"
+#~ msgstr "_დასტის შექმნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3859
-msgid "_Read"
-msgstr "_კითხვა"
+#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
+#~ msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი დასტის შექმნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3861
-msgid "_Write"
-msgstr "_ჩაწერა"
+#~ msgid "No templates installed"
+#~ msgstr "არც ერთი დაყენებული შაბლონი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:3863
-msgid "E_xecute"
-msgstr "გაშვება"
+#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
+#~ msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი ფაილის შექმნა"
 
-#. translators: this gets concatenated to "no read",
-#. * "no access", etc. (see following strings)
-#.
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4131
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4142
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4154
-msgid "no "
-msgstr "არა "
+#~ msgid "Open the selected item in this window"
+#~ msgstr "შერჩეული ელემენტის ამ ფანჯარაში გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4134
-msgid "list"
-msgstr "სია"
+#~ msgid "Open in Navigation Window"
+#~ msgstr "ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4136
-msgid "read"
-msgstr "კითხვა"
+#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
+#~ msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4145
-msgid "create/delete"
-msgstr "შექმნა/წაშლა"
+#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
+#~ msgstr "ყოველი ელემენტის ნავიგატორის ცალკე დაფაში გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4147
-msgid "write"
-msgstr "ჩაწერა"
+#~ msgid "Open in _Folder Window"
+#~ msgstr "დასტის ფანჯარაში _გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4156
-msgid "access"
-msgstr "წვდომა"
+#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
+#~ msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4205
-msgid "Access:"
-msgstr "წვდომა:"
+#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
+#~ msgstr "მონიშნული ელემენტის გასახსნელად სხვა პროგრამის ამორჩევა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4207
-msgid "Folder access:"
-msgstr "დასტაზე წვდომა:"
+#~ msgid "Select all items in this window"
+#~ msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4209
-msgid "File access:"
-msgstr "ფაილზე წვდომა:"
+#~ msgid "Select I_tems Matching..."
+#~ msgstr "მონიშვნა რომ_ელიც ემთხვევა..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4221
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4232
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:288
-msgid "None"
-msgstr "არაფერი"
+#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+#~ msgstr "ელემენტების მონიშვნა რომლებიც გარკვეულ შაბლონს ემთხვევა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4224
-msgid "List files only"
-msgstr "მხოლოდ ფაილების სია"
+#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
+#~ msgstr "ყველა იმ ელემენტის მონიშვნა, რომელიც ამჟამად არ არის მონიშნული"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4226
-msgid "Access files"
-msgstr "ფაილებზე წვდომა"
+#~ msgid "Ma_ke Link"
+#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
+#~ msgstr[0] "_ბმულის შექმნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4228
-msgid "Create and delete files"
-msgstr "ფაილების შექმნა და წაშლა"
+#~ msgid "_Rename..."
+#~ msgstr "_გადარქმევა..."
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4235
-msgid "Read-only"
-msgstr "მხოლოდ-კითხვადი"
+#~ msgid "Rename selected item"
+#~ msgstr "შერჩეული ელემენტის სახელწოდების გადარქმევა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4237
-msgid "Read and write"
-msgstr "კითხვა და ჩაწერა"
+#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
+#~ msgstr "მონიშნული ელემენტების საბოლოო წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4302
-msgid "Set _user ID"
-msgstr "მ_ომხმარებლის იდენტიფიკატორი ID დაყენება"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4304
-msgid "Special flags:"
-msgstr "სპეც ალმები:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4306
-msgid "Set gro_up ID"
-msgstr "ჯგ_უფის იდენტიფიკატორი ID"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4307
-msgid "_Sticky"
-msgstr "_წებოვანი"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4387
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4591
-msgid "_Owner:"
-msgstr "მფლ_ობელი:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4393
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4488
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4599
-msgid "Owner:"
-msgstr "მფლობელი:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4416
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4611
-msgid "_Group:"
-msgstr "ჯ_გუფი:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4425
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4489
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4620
-msgid "Group:"
-msgstr "ჯგუფი:"
-
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4450
-msgid "Others"
-msgstr "სხვები"
+#~ msgid "Connect To This Server"
+#~ msgstr "დაუკავშირდი მოცემულ სერვერს"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4467
-msgid "Execute:"
-msgstr "გაშვება:"
+#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
+#~ msgstr "მუდმივი a -სკენ"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4471
-msgid "Allow _executing file as program"
-msgstr "ფაილის პროგრამის სახით გაშვ_ების ნების დართვა"
+#~ msgid "_Mount Volume"
+#~ msgstr "ტომის _მიერთება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4490
-msgid "Others:"
-msgstr "სხვები:"
+#~ msgid "Mount the selected volume"
+#~ msgstr "ამორჩეული ტომის მიერთება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4638
-msgid "Folder Permissions:"
-msgstr "დასტის უფლებები:"
+#~ msgid "_Unmount Volume"
+#~ msgstr "ტომ_ის მოხსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4650
-msgid "File Permissions:"
-msgstr "ფაილის უფლებები:"
+#~ msgid "Unmount the selected volume"
+#~ msgstr "შერჩეული ტომის მოხსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4660
-msgid "Text view:"
-msgstr "ტექსტის მიმოხილვა:"
+#~ msgid "_Eject Volume"
+#~ msgstr "ტომის _მიერთება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4807
-msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
-msgstr "თქვენ არ ხართ მფლობელი, ამიტომ არ შეგიძლიათ მოცემული უფლებების შეცვლა."
+#~ msgid "Eject the selected volume"
+#~ msgstr "გამოიღე მონიშნული ტომი"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4831
-msgid "SELinux context:"
-msgstr "SELinux კონტექსტი:"
+#~ msgid "Format the selected volume"
+#~ msgstr "მონიშნული ტომის ფორმატირებაფორმატი ხმის სიმაღლე"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4836
-msgid "Last changed:"
-msgstr "ბოლოს შეცვლილი:"
+#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4850
-msgid "Apply Permissions to Enclosed Files"
-msgstr "დართულ ფაილებზე უფლებების დამტკიცება"
+#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4860
-#, c-format
-msgid "The permissions of \"%s\" could not be determined."
-msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის უფლებების დადგენა."
+#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:4863
-msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
-msgstr "შეუძლებელია შერჩეულ ფაილებზე უფლებების დადგენა."
+#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
+#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5426
-msgid "Creating Properties window."
-msgstr "იქმნება პარამეტრების ფანჯარა."
+#~ msgid "Sa_ve Search"
+#~ msgstr "ძიების და_მახსოვრება"
 
-#: ../src/file-manager/fm-properties-window.c:5700
-msgid "Select Custom Icon"
-msgstr "ხსვა პიქტოგრამის ამორჩევა"
+#~ msgid "Save the edited search"
+#~ msgstr "შეცვლილი ძიების შენახვა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1345
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:322
-msgid "File System"
-msgstr "ფაილური სისტემა"
+#~ msgid "Sa_ve Search As..."
+#~ msgstr "ძიების შენახ_ვა როგორც.."
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1349
-msgid "Network Neighbourhood"
-msgstr "ქსელური გარემო"
+#~ msgid "Save the current search as a file"
+#~ msgstr "მიმდინარე ძიების ფაილის სახით შენახვა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1599
-msgid "Tree"
-msgstr "ხე"
+#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
+#~ msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
 
-#: ../src/file-manager/fm-tree-view.c:1605
-msgid "Show Tree"
-msgstr "ხის ჩვენება"
+#~ msgid "Open this folder in a new tab"
+#~ msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:325
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-msgstr ""
-"ნაუტილუსმა ვერ დააკმაყოფილა თქვენი მოთხოვნა, შეუძლებელი გახდა \"%s\" დასტის "
-"შექმნა."
+#~ msgid "Open this folder in a folder window"
+#~ msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:327
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create the following folder, or set "
-"permissions such that Nautilus can create it."
-msgstr ""
+#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
+#~ msgstr "ამ დასტის \"ჩასმა\" ბრძანების დახმარებით გადატანისთვის მომზადება"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:330
-#, c-format
-msgid "Nautilus could not create the following required folders: %s."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move this folder to the Trash"
+#~ msgstr "მოცემული დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:332
-msgid ""
-"Before running Nautilus, please create these folders, or set permissions "
-"such that Nautilus can create them."
-msgstr ""
-
-#. Can't register myself due to trouble locating the
-#. * Nautilus_Shell.server file. This has happened when you
-#. * launch Nautilus with an LD_LIBRARY_PATH that
-#. * doesn't include the directory containing the oaf
-#. * library. It could also happen if the
-#. * Nautilus_Shell.server file was not present for some
-#. * reason. Sometimes killing oafd and gconfd fixes
-#. * this problem but we don't exactly understand why,
-#. * since neither of the above causes explain it.
-#.
-#: ../src/nautilus-application.c:599
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again."
-msgstr ""
+#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
+#~ msgstr "მოცემული დასტის წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"
 
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42536: The guesses and stuff here are lame.
-#: ../src/nautilus-application.c:605
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now. Running the command \"bonobo-slay\" from the "
-"console may fix the problem. If not, you can try rebooting the computer or "
-"installing Nautilus again.\n"
-"\n"
-"Bonobo could not locate the Nautilus_shell.server file. One cause of this "
-"seems to be an LD_LIBRARY_PATH that does not include the bonobo-activation "
-"library's directory. Another possible cause would be bad install with a "
-"missing Nautilus_Shell.server file.\n"
-"\n"
-"Running \"bonobo-slay\" will kill all Bonobo Activation and GConf processes, "
-"which may be needed by other applications.\n"
-"\n"
-"Sometimes killing bonobo-activation-server and gconfd fixes the problem, but "
-"we do not know why.\n"
-"\n"
-"We have also seen this error when a faulty version of bonobo-activation was "
-"installed."
-msgstr ""
-
-#. Some misc. error (can never happen with current
-#. * version of bonobo-activation). Show dialog and terminate the
-#. * program.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42537: Looks like this does happen with the
-#. * current OAF. I guess I read the code wrong. Need to figure out when and make a
-#. * good message.
-#.
-#. FIXME bugzilla.gnome.org 42538: When can this happen?
-#: ../src/nautilus-application.c:635 ../src/nautilus-application.c:653
-#: ../src/nautilus-application.c:660
-msgid "Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error."
-msgstr ""
+#~ msgid "Mount the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:636
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to register the file manager view server."
-msgstr ""
+#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "მოცემულ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:654
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the factory. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
+#~ msgid "Eject the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:661
-msgid ""
-"Nautilus cannot be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
-"attempting to locate the shell object. Killing bonobo-activation-server and "
-"restarting Nautilus may help fix the problem."
-msgstr ""
+#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
+#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"
 
-#: ../src/nautilus-application.c:1371 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1682
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1705 ../src/nautilus-places-sidebar.c:1728
 #, c-format
-msgid "Unable to eject %s"
-msgstr "შეუძლებელია გამოღება %s"
+#~ msgid "Run or manage scripts from %s"
+#~ msgstr "სკრიპტების მართვა ან გაშვება %s"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:144
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:147
 #, c-format
-msgid "Error starting autorun program: %s"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
+#~ msgstr "ღია დასტის სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:150
 #, c-format
-msgid "Cannot find the autorun program"
-msgstr "შეუძლებელია ავტოგაშვებადი პროგრამის პოვნა"
+#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
+#~ msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
+#~ msgstr[0] "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:168
-msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-msgstr "<big><b>დაიშვა შეცდომა პროგრამის ავტოგაშვებისას</b></big>"
-
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:194
-msgid ""
-"<big><b>This medium contains software intended to be automatically started. "
-"Would you like to run it?</b></big>"
-msgstr ""
-"<big><b>მოცემული მედია შეიცავს ავტოგაშვებად პროგრამას. გნებავთ ამ პროგრამის "
-"გაშვება?</b></big>"
+#, c-format
+#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
+#~ msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
+#~ msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:196
 #, c-format
-msgid ""
-"The software will run directly from the medium \"%s\". You should never run "
-"software that you don't trust.\n"
-"\n"
-"If in doubt, press Cancel."
-msgstr ""
-"ეს პროგრამა პირდაპირ მედიიდან გაიშვება \"%s\". არასოდეს ჩართოთ არასანდო "
-"პროგრამები.\n"
-"\n"
-"თუ არ იცით როგორ მოიქცეთ დააჭირეთ 'გაუქმება'-ს."
+#~ msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
+#~ msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
+#~ msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:160
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:206
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1527 ../src/nautilus-window-menus.c:619
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"დაიშვა შეცდომა დახმარების გაშვებისას: \n"
-"%s"
+#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
+#~ msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
+#~ msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:194
-msgid "No bookmarks defined"
-msgstr "არავითარი სანიშნე"
+#~ msgid "Browse in New _Window"
+#~ msgstr "ახალი ფა_ნჯრის დათვალიერება"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:1
-msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-msgstr "<b>სანიშნეე_ბი</b>"
+#~ msgid "_Browse Folder"
+#~ msgid_plural "_Browse Folders"
+#~ msgstr[0] "_დასტის დათვალიერება"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:2
-msgid "<b>_Location</b>"
-msgstr "<b>_მდებარეობა</b>"
+#~ msgid "Browse in New _Tab"
+#~ msgstr "ახალ _დაფაში დათვალიერება"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:3
-msgid "<b>_Name</b>"
-msgstr "<b>_სახელწოდება</b>"
+#~ msgid "Delete the open folder permanently"
+#~ msgstr "გახსნილი დასტის სამუდამოდ წაშლა"
 
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.glade.h:4
-msgid "Edit Bookmarks"
-msgstr "სანიშნეების დამუშავება"
+#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
+#~ msgstr "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:75
 #, c-format
-msgid "Cannot display location \"%s\""
-msgstr "შეუძლებელია \"%s\" მდებარეობის ჩვენება"
+#~ msgid "_Open with \"%s\""
+#~ msgstr "\"%s\"-ით _გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:172
-msgid "[URI]"
-msgstr "[URI]"
+#, c-format
+#~ msgid "Open in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში გახსნა"
 
-#. Translators: This is the --help description gor the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog-main.c:183
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"სერვერთან კავშირის დამატება"
+#, c-format
+#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
+#~ msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში დათვალიერება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:114
-msgid "Custom Location"
-msgstr "ინდივიდუალური მდებარეობა"
+#, c-format
+#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:116
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH (უხიფათო შელი)"
+#, c-format
+#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
+#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
+#~ msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში დათვალიერება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:119
-msgid "Public FTP"
-msgstr "Public FTP (საზოგადო FTP)"
+#~ msgid "Delete all selected items permanently"
+#~ msgstr "ყველა მონიშნული ელემენტის სამუდამოდ წაშლა"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:121
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (რეგისტრაციით)"
+#~ msgid "Download location?"
+#~ msgstr "გნებავთ მოცემული მდებარეობის გადმოქაჩვა?"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:124
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows share (ზიარი)"
+#~ msgid "You can download it or make a link to it."
+#~ msgstr "შეგიძლიათ გადმოქაჩოთ, ან შექმნათ მასზე ბმული."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:126
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#~ msgid "_Download"
+#~ msgstr "_გადმოქაჩვა"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:128
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "დაცული WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL მისამართი"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:194
-msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება. საჭიროა სახელწოდების მითითება."
+#~ msgid "Command"
+#~ msgstr "ბრძანება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:195
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ სახელი და ხელმეორედ სცადოთ"
+#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
+#~ msgstr "ხატულების სახელწოდების მიხედვით მწკრივში შენარჩუნება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:426
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "_მდეარეობა (URI):"
+#~ msgid "by _Size"
+#~ msgstr "_ზომის მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:448
-msgid "_Server:"
-msgstr "_სერვერი:"
+#~ msgid "by _Type"
+#~ msgstr "_ტიპის მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:467
-msgid "Optional information:"
-msgstr "დამატებითი ინფორმაცია:"
+#~ msgid "by Modification _Date"
+#~ msgstr "ცვლილების თარიღის მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:479
-msgid "_Share:"
-msgstr "_ზიარი:"
+#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
+#~ msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად და შეცვლის თარიღის მიხედვით დალაგება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:500
-msgid "_Port:"
-msgstr "_პორტი:"
+#~ msgid "by _Emblems"
+#~ msgstr "_ემბლემის მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:540
-msgid "_User Name:"
-msgstr "_მომხმარებლის სახელი"
+#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
+#~ msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად დალაგება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:561
-msgid "_Domain Name:"
-msgstr "_დომეინის სახელი:"
+#~ msgid "Arran_ge Items"
+#~ msgstr "პიქტოგრამების მოწ_ესრიგება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:593
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "სა_ნიშნის დასახელება:"
+#~ msgid "Stretc_h Icon..."
+#~ msgstr "ხატულის _გაჭიმვა..."
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:789
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
+#~ msgid "Make the selected icon stretchable"
+#~ msgstr "მონიშნულ პიქტოგრამებისთვის გადიდების უნარის მინიჭება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:806
-msgid "Service _type:"
-msgstr "სერვისის _ტიპი:"
+#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
+#~ msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:900
-msgid "Add _bookmark"
-msgstr "სანიშნის _დამატება"
+#~ msgid "Clean _Up by Name"
+#~ msgstr "ხაზზე _გასწორება"
 
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:938
-msgid "C_onnect"
-msgstr "და_კავშირება"
+#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
+#~ msgstr "ხატულების ხელმეორე გადალაგება, ფანჯარაში უკეთესი გადანაწილებისთვის"
 
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:243 ../src/nautilus-pathbar.c:1244
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:310
-msgid "Desktop"
-msgstr "სამუშაო მაგიდა"
+#~ msgid "Compact _Layout"
+#~ msgstr "კომპაქტური _განლაგება"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:226
-#, c-format
-msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის მოშორება."
+#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
+#~ msgstr "პიქტოგრამების კომპაქტურ რეჟიმში ჩვენება"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:227 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:261
-msgid ""
-"This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that you "
-"added yourself."
-msgstr ""
-"შესაძლოა რომ ემბლემა არ არის თქვენს მიერ დამატებული და სისტემას მიეკუთვნება."
+#~ msgid "Re_versed Order"
+#~ msgstr "შებრ_უნებული განლაგება"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:260
-#, c-format
-msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის გადარქმევა."
+#~ msgid "Display icons in the opposite order"
+#~ msgstr "პიქტოგრამების შებრუნებული ხედი"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:280
-msgid "Rename Emblem"
-msgstr "ემბლემის გადარქმევა"
+#~ msgid "_Keep Aligned"
+#~ msgstr "_ხაზთან გასწორება"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:299
-msgid "Enter a new name for the displayed emblem:"
-msgstr "ემბლემისთვის ახალი სახელწოდების შეყვანა:"
+#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
+#~ msgstr "პიქტოგრამების ბადეზე განთავსება"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:353
-msgid "Rename"
-msgstr "გადარქმევა"
+#~ msgid "_Manually"
+#~ msgstr "ხე_ლოვნურად"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:528
-msgid "Add Emblems..."
-msgstr "ემბლემების დამატება..."
+#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
+#~ msgstr "პიქტოგრამების პირველად პოზიციაში დატოვება"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:544
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ყოველი ემბლემისთვის. მოცემული ინფორმაცია "
-"გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის მიზნით."
+#~ msgid "By _Name"
+#~ msgstr "სახელწოდების მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:546
-msgid ""
-"Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
-"other places to identify the emblem."
-msgstr ""
-"შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ემბლემის გასწვრივ. მოცემული ინფორმაცია "
-"გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის მიზნით."
+#~ msgid "By _Size"
+#~ msgstr "ზომ_ის მიხედვით"
+
+#~ msgid "By _Type"
+#~ msgstr "_ტიპის მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767
-msgid "Some of the files could not be added as emblems."
-msgstr "შეუძლებელია ზოგიერთი ფაილების ემბლემის სახით დამატება."
+#~ msgid "By Modification _Date"
+#~ msgstr "ბოლო ცვლილების მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:767 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
-msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-msgstr "არამართებული ფორმატის მქონე ემბლემები."
+#~ msgid "By _Emblems"
+#~ msgstr "ემბლემის მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:769
-msgid "None of the files could be added as emblems."
-msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილების ემბლემის სახით დამატება."
+#~ msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
+#~ msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:806 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:861
 #, c-format
-msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-msgstr "როგორც ჩანს '%s' ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."
+#~ msgid "pointing at \"%s\""
+#~ msgstr "მიანიშნებს \"%s\""
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:809
-msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-msgstr "როგორც ჩანს გადათრეული ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."
+#~ msgid "_Icons"
+#~ msgstr "პ_იქტოგრამები"
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:811 ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:862
-msgid "The emblem cannot be added."
-msgstr "შეუძლებელია ემბლემის დამატება."
+#~ msgid "The icon view encountered an error."
+#~ msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."
 
-#: ../src/nautilus-emblem-sidebar.c:1041
-msgid "Show Emblems"
-msgstr "ემბლემების ჩვენება"
+#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:1
-msgid ""
-"100 KB\n"
-"500 KB\n"
-"1 MB\n"
-"3 MB\n"
-"5 MB\n"
-"10 MB\n"
-"100 MB\n"
-"1 GB"
-msgstr ""
-"100 კბ\n"
-"500 კბ\n"
-"1 მბ\n"
-"3 მბ\n"
-"5 მბ\n"
-"10 მბ\n"
-"100 მბ\n"
-"1 გბ"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:10
-#, no-c-format
-msgid ""
-"33%\n"
-"50%\n"
-"66%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-msgstr ""
-"33%\n"
-"50%\n"
-"66%\n"
-"100%\n"
-"150%\n"
-"200%\n"
-"400%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:17
-msgid "<b>Behavior</b>"
-msgstr "<b>ქცევა</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:18
-msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-msgstr "<b>კომპაქტური ხედი</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:19
-msgid "<b>Date</b>"
-msgstr "<b>თარიღი</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:20
-msgid "<b>Default View</b>"
-msgstr "<b>სტანდარტული ხედი</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:21
-msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-msgstr "<b>გაშვებადი ტექსტ ფაილები</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:22
-msgid "<b>Folders</b>"
-msgstr "<b>დასტები</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:23
-msgid "<b>Icon Captions</b>"
-msgstr "<b>ხატულების ხედი</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:24
-msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-msgstr "<b>პიქტოგრამული ხედი</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:25
-msgid "<b>List Columns</b>"
-msgstr "<b>სვეტების სია</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:26
-msgid "<b>List View Defaults</b>"
-msgstr "<b>სიისებრი ხედი</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:27
-msgid "<b>Media Handling</b>"
-msgstr "<b>მედიის გამართვა</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:28
-msgid "<b>Other Media</b>"
-msgstr "<b>სხვა მედია</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:29
-msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-msgstr "<b>სხვა გადათვალიერებადი ფაილები</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:30
-msgid "<b>Sound Files</b>"
-msgstr "<b>ხმოვანი ფაილები</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:31
-msgid "<b>Text Files</b>"
-msgstr "<b>ტექსტური ფაილები</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:32
-msgid "<b>Trash</b>"
-msgstr "<b>ნაგავი</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:33
-msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-msgstr "<b>განშოების სახით ჩვენება</b>"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:34
-msgid "A_ll columns have the same width"
-msgstr "ყველა სვეტი ერთი და იგივე სიგანით"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:35
-msgid "Acti_on:"
-msgstr "ქმ_ედება:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:36
-msgid ""
-"Always\n"
-"Local Files Only\n"
-"Never"
-msgstr ""
-"ყოველთვის\n"
-"მხოლოდ ლოკალური ფაილები\n"
-"არასოდეს"
+#~ msgid "Display this location with the icon view."
+#~ msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."
+
+#~ msgid "_Compact"
+#~ msgstr "_კომპიუტერი"
+
+#~ msgid "The compact view encountered an error."
+#~ msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."
+
+#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:39
-msgid "Always open in _browser windows"
-msgstr "ყოველთვის _ბროუზერის ფანჯარაში გახსნა"
+#~ msgid "Display this location with the compact view."
+#~ msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:40
-msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-msgstr "დადასტურება ფაილის წაშლის ან ურნის დაცარიელების შემთხვევაში"
+#~ msgid "Visible _Columns..."
+#~ msgstr "ხილული _სვეტი..."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:41
-msgid "B_rowse media when inserted"
-msgstr "მედიის შეყვანისას მისი დათვალიერება"
+#~ msgid "_List"
+#~ msgstr "ს_ია"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:42
-msgid "Behavior"
-msgstr "ქცევა"
+#~ msgid "The list view encountered an error."
+#~ msgstr "სიის სახით ჩვენების დროს დაიშვა შეცდომა."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:43
-msgid ""
-"By Name\n"
-"By Size\n"
-"By Type\n"
-"By Modification Date\n"
-"By Emblems"
-msgstr ""
-"სახელწოდების მიხედვით\n"
-"ზომის მიხედვით\n"
-"ტიპის მიხედვით\n"
-"შეცვლის თარიღის მიხედვით\n"
-"ემბლემის მიხედვით"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:48
-msgid "CD _Audio:"
-msgstr "_აუდიო CD:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:49
-msgid ""
-"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
-"information will appear when zooming in closer."
-msgstr ""
-"ხატულის შესახებ ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობა. პიქტოგრამის გადიდების "
-"შემთხვევაში მის შესახებ ინფორმაცია გაფართოვდება."
+#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
+#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა სიის სახით ჩვენების კომპონენტის გაშვების დროს."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:50
-msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-msgstr "სიისებრი ხედისას ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობის ამორჩევა."
+#~ msgid "Display this location with the list view."
+#~ msgstr "მოცემული მდებარეობის \"სიის სახით\" დათვალიერება."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:51
-msgid ""
-"Choose what happens when inserting media or connecting devices to the system"
-msgstr "სისტემაში გარე მოწყობილობის მიერთებისას დასაშვები ქმედება"
+#, c-format
+#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
+#~ msgstr "MIME ტიპის აღწერილობა (MIME ტიპი)|%s (%s)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:52
-msgid "Count _number of items:"
-msgstr "დასტაში ელემენტთა რიცხვის ჩვენება:"
+#~ msgid "Emblems"
+#~ msgstr "ემბლემა"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:53
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "მიახლო_ების სტანდარტული ზომა:"
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_კითხვა"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:54
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "მიახლოვების სტანდარტული ზომა:"
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_ჩაწერა"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:55
-msgid "Display"
-msgstr "ეკრანი"
+#~ msgid "E_xecute"
+#~ msgstr "გაშვება"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:56
-msgid "File Management Preferences"
-msgstr "ფაილთა მართვის პარამეტრები"
+#~ msgid "Set _user ID"
+#~ msgstr "მ_ომხმარებლის იდენტიფიკატორი ID დაყენება"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:57
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "წამშლელი ბ_რძანების ჩვენება ელემენტთა წაშლის დროს"
+#~ msgid "Special flags:"
+#~ msgstr "სპეც ალმები:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:58
-msgid ""
-"Icon View\n"
-"List View\n"
-"Compact View"
-msgstr ""
-"პიქტოგრამული ხედი\n"
-"სიის სახით ჩვენება\n"
-"კომპაქტური ხედი"
+#~ msgid "Set gro_up ID"
+#~ msgstr "ჯგ_უფის იდენტიფიკატორი ID"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:61
-msgid "Less common media formats can be configured here"
-msgstr ""
-"ამ სექციაში შესაძლებელია ნაკლებად გავრცელებული მედია მოწყობილობების გამართვა"
+#~ msgid "_Sticky"
+#~ msgstr "_წებოვანი"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:62
-msgid "List Columns"
-msgstr "სვეტების სია"
+#~ msgid "Owner:"
+#~ msgstr "მფლობელი:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:63
-msgid "Media"
-msgstr "მედია"
+#~ msgid "Group:"
+#~ msgstr "ჯგუფი:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:64
-msgid "Preview"
-msgstr "გადახედვა"
+#~ msgid "Others:"
+#~ msgstr "სხვები:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:65
-msgid "Preview _sound files:"
-msgstr "ხმოვანი ფაილების მოსმენა:"
+#~ msgid "File Permissions:"
+#~ msgstr "ფაილის უფლებები:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:66
-msgid "Show _only folders"
-msgstr "მხ_ოლოდ დასტების ჩვენება"
+#~ msgid "Network Neighbourhood"
+#~ msgstr "ქსელური გარემო"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:67
-msgid "Show _thumbnails:"
-msgstr "მინიატურის _ჩვენება:"
+#~ msgid "Tree"
+#~ msgstr "ხე"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:68
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "ფარული და სამარქაფო ფაილე_ბის ჩვენება"
+#, c-format
+#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
+#~ msgstr ""
+#~ "ნაუტილუსმა ვერ დააკმაყოფილა თქვენი მოთხოვნა, შეუძლებელი გახდა \"%s\" "
+#~ "დასტის შექმნა."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:69
-msgid "Show te_xt in icons:"
-msgstr "პიქტოგრამებში _ტექსტის ჩვენება:"
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot find the autorun program"
+#~ msgstr "შეუძლებელია ავტოგაშვებადი პროგრამის პოვნა"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:70
-msgid "Sort _folders before files"
-msgstr "პირველ რიგში _დასტების დაჯგუფება"
+#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>დაიშვა შეცდომა პროგრამის ავტოგაშვებისას</b></big>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:71
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "_ახალი დასტის დათვალიერება:"
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
+#~ "run software that you don't trust.\n"
+#~ "\n"
+#~ "If in doubt, press Cancel."
+#~ msgstr ""
+#~ "ეს პროგრამა პირდაპირ მედიიდან გაიშვება \"%s\". არასოდეს ჩართოთ არასანდო "
+#~ "პროგრამები.\n"
+#~ "\n"
+#~ "თუ არ იცით როგორ მოიქცეთ დააჭირეთ 'გაუქმება'-ს."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:72
-msgid "Views"
-msgstr "ხედები"
+#~ msgid "No bookmarks defined"
+#~ msgstr "არავითარი სანიშნე"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:73
-msgid "_Arrange items:"
-msgstr "_ელემენტების განლაგება:"
+#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
+#~ msgstr "<b>სანიშნეე_ბი</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:75
-msgid "_DVD Video:"
-msgstr "_DVD ვიდეო:"
+#~ msgid "<b>_Location</b>"
+#~ msgstr "<b>_მდებარეობა</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:76
-msgid "_Default zoom level:"
-msgstr "ნაგ_ულისხმევი მაშტაბი:"
+#~ msgid "<b>_Name</b>"
+#~ msgstr "<b>_სახელწოდება</b>"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:77
-msgid "_Double click to open items"
-msgstr "_ორმაგი წკაპი ელემენტების გასახსნელად"
+#~ msgid "Edit Bookmarks"
+#~ msgstr "სანიშნეების დამუშავება"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:78
-msgid "_Format:"
-msgstr "_ფორმატი:"
+#, c-format
+#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
+#~ msgstr "შეუძლებელია \"%s\" მდებარეობის ჩვენება"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:79
-msgid "_Music Player:"
-msgstr "_მუსიკალური პლეერი:"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Add connect to server mount"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "სერვერთან კავშირის დამატება"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:80
-msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_არასოდეს გაუშვა ავტომატურად პროგრამები მედიის შეყვანისას"
+#~ msgid "SSH"
+#~ msgstr "SSH (უხიფათო შელი)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:81
-msgid "_Only for files smaller than:"
-msgstr "ფაილი რ_ომელიც ნაკლებია ვიდრე:"
+#~ msgid "Public FTP"
+#~ msgstr "Public FTP (საზოგადო FTP)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:82
-msgid "_Photos:"
-msgstr "_ფოტო სურათები:"
+#~ msgid "FTP (with login)"
+#~ msgstr "FTP (რეგისტრაციით)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:83
-msgid "_Run executable text files when they are opened"
-msgstr "გაშვებადი ტექსტ ფ_აილთა გაშვება დაწკაპვის შემთხვევაში"
+#~ msgid "Windows share"
+#~ msgstr "Windows share (ზიარი)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:84
-msgid "_Single click to open items"
-msgstr "ე_რთი წკაპი ელემენტების გასახსნელად"
+#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+#~ msgstr "დაცული WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:85
-msgid "_Software:"
-msgstr "_პროგრამები:"
+#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
+#~ msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება. საჭიროა სახელწოდების მითითება."
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:86
-msgid "_Text beside icons"
-msgstr "ტექსტი ხატ_ულას გვერდით"
+#~ msgid "Please enter a name and try again."
+#~ msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ სახელი და ხელმეორედ სცადოთ"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:87
-msgid "_Type:"
-msgstr "_ტიპი:"
+#~ msgid "_Location (URI):"
+#~ msgstr "_მდეარეობა (URI):"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:88
-msgid "_Use compact layout"
-msgstr "კომპაქ_ტური ხედის გამოყენება"
+#~ msgid "_Server:"
+#~ msgstr "_სერვერი:"
 
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.glade.h:89
-msgid "_View executable text files when they are opened"
-msgstr "გაშვებადი·ტ_ექსტ·ფაილის რედაქტორით·გახსნა·დაწკაპვის·შემთხვევაში"
+#~ msgid "Optional information:"
+#~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია:"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:325
-msgid "History"
-msgstr "ისტორია"
+#~ msgid "_Share:"
+#~ msgstr "_ზიარი:"
 
-#: ../src/nautilus-history-sidebar.c:331
-msgid "Show History"
-msgstr "ისტორიის ჩვენება"
+#~ msgid "_Port:"
+#~ msgstr "_პორტი:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:231
-msgid "Camera Brand"
-msgstr "კამერის მარკა"
+#~ msgid "_User Name:"
+#~ msgstr "_მომხმარებლის სახელი"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:232
-msgid "Camera Model"
-msgstr "კამერის მოდელი"
+#~ msgid "_Domain Name:"
+#~ msgstr "_დომეინის სახელი:"
 
-#. Choose which date to show in order of relevance
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:235
-msgid "Date Taken"
-msgstr "სურათის გადაღების თარიღი"
+#~ msgid "Bookmark _name:"
+#~ msgstr "სა_ნიშნის დასახელება:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:237
-msgid "Date Digitized"
-msgstr "ციფრულ ფორმატში გადაყვანის თარიღი"
+#~ msgid "Service _type:"
+#~ msgstr "სერვისის _ტიპი:"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:243
-msgid "Exposure Time"
-msgstr "ექსპოზიციის დრო"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "და_კავშირება"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:244
-msgid "Aperture Value"
-msgstr "დიაფრაგმის მნიშვნელობა"
+#, c-format
+#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის მოშორება."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:245
-msgid "ISO Speed Rating"
-msgstr "ISO მაჩვენებელი"
+#~ msgid ""
+#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
+#~ "you added yourself."
+#~ msgstr ""
+#~ "შესაძლოა რომ ემბლემა არ არის თქვენს მიერ დამატებული და სისტემას "
+#~ "მიეკუთვნება."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:246
-msgid "Flash Fired"
-msgstr "ათინათის გამოყენება"
+#, c-format
+#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
+#~ msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის გადარქმევა."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:247
-msgid "Metering Mode"
-msgstr "გაზომვის რეჟიმი"
+#~ msgid "Add Emblems..."
+#~ msgstr "ემბლემების დამატება..."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:248
-msgid "Exposure Program"
-msgstr "ექსპოზიციის პროგრამა"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to each emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ყოველი ემბლემისთვის. მოცემული ინფორმაცია "
+#~ "გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის "
+#~ "მიზნით."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:249
-msgid "Focal Length"
-msgstr "ფოკალური მანძილი"
+#~ msgid ""
+#~ "Enter a descriptive name next to the emblem.  This name will be used in "
+#~ "other places to identify the emblem."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ემბლემის გასწვრივ. მოცემული ინფორმაცია "
+#~ "გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის "
+#~ "მიზნით."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:250
-msgid "Software"
-msgstr "პროგრამები"
+#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
+#~ msgstr "არამართებული ფორმატის მქონე ემბლემები."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:309
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:117
-msgid "Location"
-msgstr "მდებარეობა"
+#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
+#~ msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილების ემბლემის სახით დამატება."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:311
-msgid "Keywords"
-msgstr "საკვანძო სიტყვები"
+#, c-format
+#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "როგორც ჩანს '%s' ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:312
-msgid "Creator"
-msgstr "შემქმნელი"
+#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
+#~ msgstr "როგორც ჩანს გადათრეული ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:313
-msgid "Copyright"
-msgstr "საავტორო უფლებები"
+#~ msgid "Show Emblems"
+#~ msgstr "ემბლემების ჩვენება"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:314
-msgid "Rating"
-msgstr "ხმის მიცემა"
+#~ msgid ""
+#~ "100 KB\n"
+#~ "500 KB\n"
+#~ "1 MB\n"
+#~ "3 MB\n"
+#~ "5 MB\n"
+#~ "10 MB\n"
+#~ "100 MB\n"
+#~ "1 GB"
+#~ msgstr ""
+#~ "100 კბ\n"
+#~ "500 კბ\n"
+#~ "1 მბ\n"
+#~ "3 მბ\n"
+#~ "5 მბ\n"
+#~ "10 მბ\n"
+#~ "100 მბ\n"
+#~ "1 გბ"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:334
-msgid "Image Type:"
-msgstr "სურათის ტიპი:"
+#, no-c-format
+#~ msgid ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
+#~ msgstr ""
+#~ "33%\n"
+#~ "50%\n"
+#~ "66%\n"
+#~ "100%\n"
+#~ "150%\n"
+#~ "200%\n"
+#~ "400%"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:335
-#, c-format
-msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>სიგანე:</b> %d პიქსელი\n"
+#~ msgid "<b>Behavior</b>"
+#~ msgstr "<b>ქცევა</b>"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:339
-#, c-format
-msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-msgstr[0] "<b>სიმაღლე:</b> %d პიქსელი\n"
+#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>კომპაქტური ხედი</b>"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:357
-msgid "Failed to load image information"
-msgstr "შეუძლებელია ნახატის ინფორმაციის ჩატვირთვა"
+#~ msgid "<b>Date</b>"
+#~ msgstr "<b>თარიღი</b>"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:569
-msgid "loading..."
-msgstr "იტვირთება..."
+#~ msgid "<b>Default View</b>"
+#~ msgstr "<b>სტანდარტული ხედი</b>"
 
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:636
-msgid "Image"
-msgstr "სურათი"
+#~ msgid "<b>Executable Text Files</b>"
+#~ msgstr "<b>გაშვებადი ტექსტ ფაილები</b>"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:160
-msgid "Information"
-msgstr "ინფორმაცია"
+#~ msgid "<b>Folders</b>"
+#~ msgstr "<b>დასტები</b>"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:166
-msgid "Show Information"
-msgstr "ინფორმაციის ჩვენება"
+#~ msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>პიქტოგრამული ხედი</b>"
 
-#. add the reset background item, possibly disabled
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:355
-msgid "Use _Default Background"
-msgstr "სტანდარტული ფონის გამოყენება"
+#~ msgid "<b>List Columns</b>"
+#~ msgstr "<b>სვეტების სია</b>"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:494
-msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ერთდროულად ერთზე მეტი ხატულას მინიჭება."
+#~ msgid "<b>List View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>სიისებრი ხედი</b>"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:524
-msgid "You can only use images as custom icons."
-msgstr ""
-"სურათების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ ინდივიდუალური პიქტოგრამებისთვის."
+#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
+#~ msgstr "<b>მედიის გამართვა</b>"
 
-#: ../src/nautilus-information-panel.c:836
-#, c-format
-msgid "Open with %s"
-msgstr "%s-ის მეშვეობით გახსნა"
+#~ msgid "<b>Other Media</b>"
+#~ msgstr "<b>სხვა მედია</b>"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:58
-msgid "Go To:"
-msgstr "გადასვლა:"
+#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
+#~ msgstr "<b>სხვა გადათვალიერებადი ფაილები</b>"
 
-#: ../src/nautilus-location-bar.c:146
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "გნებავთ %d მდებარეობის დათვალიერება?"
+#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
+#~ msgstr "<b>ხმოვანი ფაილები</b>"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:150
-msgid "Open Location"
-msgstr "მდებარეობის გახსნა"
+#~ msgid "<b>Text Files</b>"
+#~ msgstr "<b>ტექსტური ფაილები</b>"
 
-#: ../src/nautilus-location-dialog.c:161
-msgid "_Location:"
-msgstr "_მდებარეობა:"
+#~ msgid "<b>Trash</b>"
+#~ msgstr "<b>ნაგავი</b>"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:390
-msgid "Perform a quick set of self-check tests."
-msgstr "სწრაფი ავტო-შემოწმების შესრულება."
+#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
+#~ msgstr "<b>განშოების სახით ჩვენება</b>"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:393
-msgid "Create the initial window with the given geometry."
-msgstr ""
-"თავდაპირველი ფანჯრის შექმნა შეყვანილი გეომეტრიის პარამეტრების მიხედვით."
+#~ msgid "A_ll columns have the same width"
+#~ msgstr "ყველა სვეტი ერთი და იგივე სიგანით"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:393
-msgid "GEOMETRY"
-msgstr "გეომეტრია"
+#~ msgid "Acti_on:"
+#~ msgstr "ქმ_ედება:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:395
-msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Always\n"
+#~ "Local Files Only\n"
+#~ "Never"
+#~ msgstr ""
+#~ "ყოველთვის\n"
+#~ "მხოლოდ ლოკალური ფაილები\n"
+#~ "არასოდეს"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:397
-msgid ""
-"Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-"dialog)."
-msgstr "არ მართო სამუშაო მაგიდა (პარამეტრების იგნორირება)"
+#~ msgid "Always open in _browser windows"
+#~ msgstr "ყოველთვის _ბროუზერის ფანჯარაში გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:399
-msgid "open a browser window."
-msgstr "ბრაუზერის ფანჯარის გახსნა."
+#~ msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
+#~ msgstr "დადასტურება ფაილის წაშლის ან ურნის დაცარიელების შემთხვევაში"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:401
-msgid "Quit Nautilus."
-msgstr "გათიშე ნაუტილუსი"
+#~ msgid "B_rowse media when inserted"
+#~ msgstr "მედიის შეყვანისას მისი დათვალიერება"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:403
-msgid "Restart Nautilus."
-msgstr "ხელმეორედ ჩართვა"
+#~ msgid "Behavior"
+#~ msgstr "ქცევა"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:404
-msgid "[URI...]"
-msgstr "[URI...]"
+#~ msgid ""
+#~ "By Name\n"
+#~ "By Size\n"
+#~ "By Type\n"
+#~ "By Modification Date\n"
+#~ "By Emblems"
+#~ msgstr ""
+#~ "სახელწოდების მიხედვით\n"
+#~ "ზომის მიხედვით\n"
+#~ "ტიპის მიხედვით\n"
+#~ "შეცვლის თარიღის მიხედვით\n"
+#~ "ემბლემის მიხედვით"
 
-#. Translators: --no-default-window is a nautilus command line parameter, don't modify it.
-#: ../src/nautilus-main.c:407
-msgid ""
-"Load a saved session from the specified file. Implies \"--no-default-window"
-"\"."
-msgstr ""
+#~ msgid "CD _Audio:"
+#~ msgstr "_აუდიო CD:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:407
-msgid "FILENAME"
-msgstr "ფაილისსახელი"
+#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
+#~ msgstr "სიისებრი ხედისას ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობის ამორჩევა."
 
-#: ../src/nautilus-main.c:465
-msgid "File Manager"
-msgstr "ფაილთა მენეჯერი"
+#~ msgid ""
+#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
+#~ "system"
+#~ msgstr "სისტემაში გარე მოწყობილობის მიერთებისას დასაშვები ქმედება"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:466
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"ფაილური სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
+#~ msgid "Count _number of items:"
+#~ msgstr "დასტაში ელემენტთა რიცხვის ჩვენება:"
 
-#. Set initial window title
-#: ../src/nautilus-main.c:478 ../src/nautilus-spatial-window.c:389
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560 ../src/nautilus-window.c:154
-msgid "Nautilus"
-msgstr "ნაუტილუსი"
+#~ msgid "D_efault zoom level:"
+#~ msgstr "მიახლო_ების სტანდარტული ზომა:"
 
-#. translators: %s is an option (e.g. --check)
-#: ../src/nautilus-main.c:519 ../src/nautilus-main.c:528
-#: ../src/nautilus-main.c:533
-#, c-format
-msgid "nautilus: %s cannot be used with URIs.\n"
-msgstr "nautilus: შეუძლებელია %s პარამეტრის URI მისამართებით გამოყენება.\n"
+#~ msgid "Default _zoom level:"
+#~ msgstr "მიახლოვების სტანდარტული ზომა:"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:524
-#, c-format
-msgid "nautilus: --check cannot be used with other options.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: შეუძლებელია პარამეტრი --check-ის სხვა პარამეტრებთან ერთად "
-"გამოყენება.\n"
+#~ msgid "Display"
+#~ msgstr "ეკრანი"
 
-#: ../src/nautilus-main.c:538
-#, c-format
-msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-msgstr ""
-"nautilus: შეუძლებელია --geometry პარამეტრის გამოყენება URI-ს ერთზე მეტ "
-"მნიშვნელობასთან.\n"
+#~ msgid "File Management Preferences"
+#~ msgstr "ფაილთა მართვის პარამეტრები"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:123
-msgid "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-msgstr ""
-"დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონახული მისამართების სიის გასუფთავება?"
+#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
+#~ msgstr "წამშლელი ბ_რძანების ჩვენება ელემენტთა წაშლის დროს"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:317
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:98
-#, c-format
-msgid "The location \"%s\" does not exist."
-msgstr "მისამართი \"%s\" არ არსებობს."
+#~ msgid ""
+#~ "Icon View\n"
+#~ "List View\n"
+#~ "Compact View"
+#~ msgstr ""
+#~ "პიქტოგრამული ხედი\n"
+#~ "სიის სახით ჩვენება\n"
+#~ "კომპაქტური ხედი"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:319
-msgid "The history location doesn't exist."
-msgstr "ისტორიის მისამართი არ არსებობს."
+#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
+#~ msgstr ""
+#~ "ამ სექციაში შესაძლებელია ნაკლებად გავრცელებული მედია მოწყობილობების "
+#~ "გამართვა"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:771
-msgid "_Go"
-msgstr "_გადასვლა"
+#~ msgid "List Columns"
+#~ msgstr "სვეტების სია"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:772
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_სანიშნეები"
+#~ msgid "Media"
+#~ msgstr "მედია"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:773
-msgid "_Tabs"
-msgstr "_დაფები"
+#~ msgid "Preview _sound files:"
+#~ msgstr "ხმოვანი ფაილების მოსმენა:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:774
-msgid "New _Window"
-msgstr "ახალი _ფანჯარა"
+#~ msgid "Show _only folders"
+#~ msgstr "მხ_ოლოდ დასტების ჩვენება"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:775
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
+#~ msgid "Show hidden and _backup files"
+#~ msgstr "ფარული და სამარქაფო ფაილე_ბის ჩვენება"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:777
-msgid "New _Tab"
-msgstr "ახალი _დაფა"
+#~ msgid "Show te_xt in icons:"
+#~ msgstr "პიქტოგრამებში _ტექსტის ჩვენება:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:778
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
+#~ msgid "View _new folders using:"
+#~ msgstr "_ახალი დასტის დათვალიერება:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:780
-msgid "Open Folder W_indow"
-msgstr "დასტის ფანჯრ_ის გახსნა"
+#~ msgid "_Arrange items:"
+#~ msgstr "_ელემენტების განლაგება:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:781
-msgid "Open a folder window for the displayed location"
-msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
+#~ msgid "_DVD Video:"
+#~ msgstr "_DVD ვიდეო:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:783
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "ყველ_ა ფანჯრის დახურვა"
+#~ msgid "_Default zoom level:"
+#~ msgstr "ნაგ_ულისხმევი მაშტაბი:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:784
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "ნავიგაციის ყველა ფანჯრის დახურვა"
+#~ msgid "_Format:"
+#~ msgstr "_ფორმატი:"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:786
-msgid "_Location..."
-msgstr "_მდებარეობა..."
+#~ msgid "_Music Player:"
+#~ msgstr "_მუსიკალური პლეერი:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:787
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:891
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "გასახსნელი მდებარეობის მითითება"
+#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
+#~ msgstr "_არასოდეს გაუშვა ავტომატურად პროგრამები მედიის შეყვანისას"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:789
-msgid "Clea_r History"
-msgstr "ისტო_რიის გასუფთავება"
+#~ msgid "_Only for files smaller than:"
+#~ msgstr "ფაილი რ_ომელიც ნაკლებია ვიდრე:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:790
-msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-msgstr ""
-"\"იარ\", \"წინ\" და \"უკან\" სიის შემადგენლობის წაშლა/გაწმენდა ის გადასვლა "
-"მენიუ და უკან გადაგზავნა"
+#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "გაშვებადი ტექსტ ფ_აილთა გაშვება დაწკაპვის შემთხვევაში"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:792
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:899
-msgid "_Add Bookmark"
-msgstr "ს_ანიშნის დამატება"
+#~ msgid "_Software:"
+#~ msgstr "_პროგრამები:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:793
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:900
-msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-msgstr "ამ მენუში მოცემული მდებარეობის სანიშნის დამატება"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:795
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:902
-msgid "_Edit Bookmarks..."
-msgstr "სანიშნეთა ორგანიზ_ება..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:796
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:903
-msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-msgstr "ფანჯრის ჩვენება, რომელიც სანიშნეთა რედაქტირების საშუალებას იძლევა"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:798
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:905
-msgid "_Search for Files..."
-msgstr "ფაილები_ს მოძებნა..."
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:799
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:906
-msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-msgstr "დოკუმენტებისა და დასტების სახელწოდების ან შიგთავსის მიხედვით ძებნა"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:802
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "წ_ინა დაფა"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:803
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr "წინა დაფის გააქტიურება"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:805
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "შე_მდეგი დაფა"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:806
-msgid "Activate next tab"
-msgstr "შემდეგი დაფის გააქტიურება"
-
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:808
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:265
-msgid "Move Tab _Left"
-msgstr "დაფის _მარცხნივ გადატანა"
+#~ msgid "_Text beside icons"
+#~ msgstr "ტექსტი ხატ_ულას გვერდით"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:809
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr "მიმდინარე დაფის მარცხნივ გადატანა"
+#~ msgid "_Use compact layout"
+#~ msgstr "კომპაქ_ტური ხედის გამოყენება"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:811
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:273
-msgid "Move Tab _Right"
-msgstr "დაფის მა_რჯვნივ გადატანა"
+#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
+#~ msgstr "გაშვებადი·ტ_ექსტ·ფაილის რედაქტორით·გახსნა·დაწკაპვის·შემთხვევაში"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:812
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr "მიმდინარე დაფის მარჯვნივ გადატანა"
+#~ msgid "History"
+#~ msgstr "ისტორია"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:819
-msgid "_Main Toolbar"
-msgstr "ხელსაწყოთა ძი_რითადი ზოლი"
+#~ msgid "Date Taken"
+#~ msgstr "სურათის გადაღების თარიღი"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:820
-msgid "Change the visibility of this window's main toolbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Date Digitized"
+#~ msgstr "ციფრულ ფორმატში გადაყვანის თარიღი"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:824
-msgid "_Side Pane"
-msgstr "_გვერდითა პანელი"
+#, c-format
+#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
+#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
+#~ msgstr[0] "<b>სიგანე:</b> %d პიქსელი\n"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:825
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
+#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
+#~ msgstr[0] "<b>სიმაღლე:</b> %d პიქსელი\n"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:829
-msgid "Location _Bar"
-msgstr "მდებარეობის _ზოლი"
+#~ msgid "loading..."
+#~ msgstr "იტვირთება..."
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:830
-msgid "Change the visibility of this window's location bar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Information"
+#~ msgstr "ინფორმაცია"
 
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:834
-msgid "St_atusbar"
-msgstr "სტ_ატუსზოლი"
+#~ msgid "Use _Default Background"
+#~ msgstr "სტანდარტული ფონის გამოყენება"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:835
-msgid "Change the visibility of this window's statusbar"
-msgstr ""
+#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
+#~ msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ერთდროულად ერთზე მეტი ხატულას მინიჭება."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:859
-msgid "_Back"
-msgstr "_უკან"
+#~ msgid "You can only use images as custom icons."
+#~ msgstr ""
+#~ "სურათების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ ინდივიდუალური პიქტოგრამებისთვის."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:861
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr "წინა მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"
+#~ msgid "Go To:"
+#~ msgstr "გადასვლა:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:862
-msgid "Back history"
-msgstr "უკან ისტორიის მიხედვითდააბრუნე არქივი"
+#~ msgid "_Location:"
+#~ msgstr "_მდებარეობა:"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:876
-msgid "_Forward"
-msgstr "_წინ"
+#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
+#~ msgstr ""
+#~ "თავდაპირველი ფანჯრის შექმნა შეყვანილი გეომეტრიის პარამეტრების მიხედვით."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:878
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr "შემდეგ მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"
+#~ msgid "GEOMETRY"
+#~ msgstr "გეომეტრია"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:879
-msgid "Forward history"
-msgstr "წინ ისტორიის მიხედვით"
+#~ msgid ""
+#~ "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
+#~ "dialog)."
+#~ msgstr "არ მართო სამუშაო მაგიდა (პარამეტრების იგნორირება)"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window-menus.c:893
-msgid "_Search"
-msgstr "ძ_ებნა"
+#~ msgid "open a browser window."
+#~ msgstr "ბრაუზერის ფანჯარის გახსნა."
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:177
-msgid "Toggle between button and text-based location bar"
-msgstr ""
+#~ msgid "Restart Nautilus."
+#~ msgstr "ხელმეორედ ჩართვა"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:284
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "დაფის დ_ახურვა"
+#~ msgid "[URI...]"
+#~ msgstr "[URI...]"
 
-#: ../src/nautilus-navigation-window.c:1206
-#, c-format
-msgid "%s - File Browser"
-msgstr "%s - ფაილ ბრაუზერი"
+#~ msgid "FILENAME"
+#~ msgstr "ფაილისსახელი"
 
-#: ../src/nautilus-notebook.c:414
-msgid "Close tab"
-msgstr "დაფის დ_ახურვა"
+#~ msgid "File Manager"
+#~ msgstr "ფაილთა მენეჯერი"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:385 ../src/nautilus-notes-viewer.c:499
-msgid "Notes"
-msgstr "ჩანაწერები"
+#~ msgid ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "Browse the file system with the file manager"
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "\n"
+#~ "ფაილური სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
 
-#: ../src/nautilus-notes-viewer.c:391
-msgid "Show Notes"
-msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"
+#~ msgid "Nautilus"
+#~ msgstr "ნაუტილუსი"
+
+#, c-format
+#~ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "nautilus: შეუძლებელია --geometry პარამეტრის გამოყენება URI-ს ერთზე მეტ "
+#~ "მნიშვნელობასთან.\n"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:332 ../src/network-scheme.desktop.in.h:2
-msgid "Network"
-msgstr "ქსელი"
+#~ msgid ""
+#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
+#~ msgstr ""
+#~ "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონახული მისამართების სიის "
+#~ "გასუფთავება?"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1861
 #, c-format
-msgid "Unable to poll %s for media changes"
-msgstr ""
+#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
+#~ msgstr "მისამართი \"%s\" არ არსებობს."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1977
-msgid "Remove"
-msgstr "წაშლა"
+#~ msgid "The history location doesn't exist."
+#~ msgstr "ისტორიის მისამართი არ არსებობს."
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1986
-msgid "Rename..."
-msgstr "გადარქმევა..."
+#~ msgid "_Go"
+#~ msgstr "_გადასვლა"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:1998
-msgid "_Mount"
-msgstr "ტო_მის მიერთება"
+#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
+#~ msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2019
-msgid "_Rescan"
-msgstr "ხელახალი _სკანირება"
+#~ msgid "Open another tab for the displayed location"
+#~ msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2384
-msgid "Places"
-msgstr "მდებარეობა"
+#~ msgid "Open Folder W_indow"
+#~ msgstr "დასტის ფანჯრ_ის გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-places-sidebar.c:2390
-msgid "Show Places"
-msgstr "მდებარეობების ჩვენება"
+#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
+#~ msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
 
-#. set the title and standard close accelerator
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:258
-msgid "Backgrounds and Emblems"
-msgstr "ემბლემები და ფონი"
+#~ msgid "Close _All Windows"
+#~ msgstr "ყველ_ა ფანჯრის დახურვა"
 
-#. create the "remove" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:362
-msgid "_Remove..."
-msgstr "_წაშლა..."
+#~ msgid "Close all Navigation windows"
+#~ msgstr "ნავიგაციის ყველა ფანჯრის დახურვა"
 
-#. now create the "add new" button
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:376
-msgid "Add new..."
-msgstr "ახლის დამატება..."
+#~ msgid "_Location..."
+#~ msgstr "_მდებარეობა..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:941
-#, c-format
-msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის წაშლა."
+#~ msgid "Clea_r History"
+#~ msgstr "ისტო_რიის გასუფთავება"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:942
-msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთ მისი მოშორების უფლება."
+#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"იარ\", \"წინ\" და \"უკან\" სიის შემადგენლობის წაშლა/გაწმენდა ის "
+#~ "გადასვლა მენიუ და უკან გადაგზავნა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:970
-#, c-format
-msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s ემბლემის წაშლა."
+#~ msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
+#~ msgstr "ამ მენუში მოცემული მდებარეობის სანიშნის დამატება"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:971
-msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთი მისი მოშორების უფლება."
+#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
+#~ msgstr "სანიშნეთა ორგანიზ_ება..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1017
-msgid "Create a New Emblem"
-msgstr "ახალი ემბლემის შექმნა"
+#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
+#~ msgstr "ფანჯრის ჩვენება, რომელიც სანიშნეთა რედაქტირების საშუალებას იძლევა"
 
-#. make the keyword label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1039
-msgid "_Keyword:"
-msgstr "სა_კვანძო სიტყვა:"
+#~ msgid "_Search for Files..."
+#~ msgstr "ფაილები_ს მოძებნა..."
 
-#. set up a gnome icon entry to pick the image file
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1058
-msgid "_Image:"
-msgstr "_სურათი:"
+#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
+#~ msgstr "დოკუმენტებისა და დასტების სახელწოდების ან შიგთავსის მიხედვით ძებნა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1066
-msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-msgstr "ახალი ემბლემისთვის ფაილის ამორჩევა"
+#~ msgid "_Previous Tab"
+#~ msgstr "წ_ინა დაფა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1091
-msgid "Create a New Color:"
-msgstr "ახალი ფერის შექმნა:"
+#~ msgid "_Next Tab"
+#~ msgstr "შე_მდეგი დაფა"
 
-#. make the name label and field
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1105
-msgid "Color _name:"
-msgstr "ფ_ერის სახელწოდება:"
+#~ msgid "Move current tab to left"
+#~ msgstr "მიმდინარე დაფის მარცხნივ გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1121
-msgid "Color _value:"
-msgstr "ფერის მნიშ_ვნელობა:"
+#~ msgid "Move current tab to right"
+#~ msgstr "მიმდინარე დაფის მარჯვნივ გადატანა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1152
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a valid file name."
-msgstr "უკაცრავად, \"%s\" არამართებული ფაილ სახელია."
+#~ msgid "_Main Toolbar"
+#~ msgstr "ხელსაწყოთა ძი_რითადი ზოლი"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1153
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1898
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "გთხოვთ გადაამოწმოთ ორთოგრაფია და ხელახლა სცადეთ."
+#~ msgid "_Side Pane"
+#~ msgstr "_გვერდითა პანელი"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1155
-msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-msgstr "უკაცრავად, ფაილისთვის არ მიგითითებიათ მართებული სახელწოდება."
+#~ msgid "Location _Bar"
+#~ msgstr "მდებარეობის _ზოლი"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1156
-msgid "Please try again."
-msgstr "გთხოვთ სცადოთ ხელახლა"
+#~ msgid "St_atusbar"
+#~ msgstr "სტ_ატუსზოლი"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1169
-msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-msgstr ""
-"უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან "
-"პროგრამების გაშვება."
+#~ msgid "Go to the previous visited location"
+#~ msgstr "წინა მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1170
-msgid "Reset is a special image that cannot be deleted."
-msgstr ""
+#~ msgid "Back history"
+#~ msgstr "უკან ისტორიის მიხედვითდააბრუნე არქივი"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1200
-#, c-format
-msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის დაყენება."
+#~ msgid "Go to the next visited location"
+#~ msgstr "შემდეგ მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1222
-msgid "Select an Image File to Add as a Pattern"
-msgstr ""
+#~ msgid "Forward history"
+#~ msgstr "წინ ისტორიის მიხედვით"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1274
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1305
-msgid "The color cannot be installed."
-msgstr "შეუძლებელია ფერის დაყენება."
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "ძ_ებნა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1275
-msgid "Sorry, but you must specify an unused color name for the new color."
-msgstr ""
+#, c-format
+#~ msgid "%s - File Browser"
+#~ msgstr "%s - ფაილ ბრაუზერი"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1306
-msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ფერისთვის ცარიელი სახელწოდების მითითება."
+#~ msgid "Notes"
+#~ msgstr "ჩანაწერები"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1358
-msgid "Select a Color to Add"
-msgstr "დასამატებელი ფერის ამორჩევაამორჩევა a ფერი -სკენ დამატება"
+#~ msgid "Show Notes"
+#~ msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1396
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1413
-#, c-format
-msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-msgstr "უკაცრავად, ფაილი \"%s\" არ წარმოადგენს გამოსადეგ გრაფიკულ ფაილს."
+#~ msgid "Remove"
+#~ msgstr "წაშლა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1397
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:1414
-msgid "The file is not an image."
-msgstr "მოცემული ფაილი არ წარმოადგენს სურათს.ფაილი არა ნახატი."
+#~ msgid "Rename..."
+#~ msgstr "გადარქმევა..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2100
-msgid "Select a Category:"
-msgstr "კატეგორიის ამორჩევა:"
+#~ msgid "_Rescan"
+#~ msgstr "ხელახალი _სკანირება"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2109
-msgid "C_ancel Remove"
-msgstr "წ_აშლის გაუქმება"
+#~ msgid "Places"
+#~ msgstr "მდებარეობა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2115
-msgid "_Add a New Pattern..."
-msgstr "ახალი ნიმუშის _დამატება..."
+#~ msgid "Show Places"
+#~ msgstr "მდებარეობების ჩვენება"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2118
-msgid "_Add a New Color..."
-msgstr "ახალი ფერის _დამატება..."
+#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
+#~ msgstr "ემბლემები და ფონი"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2121
-msgid "_Add a New Emblem..."
-msgstr "ახალი ემბლემის _დამატება..."
+#~ msgid "_Remove..."
+#~ msgstr "_წაშლა..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2144
-msgid "Click on a pattern to remove it"
-msgstr "წკაპი - ნიმუშის მოსაშორებლად"
+#~ msgid "Add new..."
+#~ msgstr "ახლის დამატება..."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2147
-msgid "Click on a color to remove it"
-msgstr "წკაპი - ფერის მოსაშორებლად"
+#, c-format
+#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
+#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის წაშლა."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2150
-msgid "Click on an emblem to remove it"
-msgstr "წკაპი - ემბლემის მოსაშორებლად."
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
+#~ msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთ მისი მოშორების უფლება."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2159
-msgid "Patterns:"
-msgstr "ნიმუშები:"
+#, c-format
+#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
+#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s ემბლემის წაშლა."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2162
-msgid "Colors:"
-msgstr "ფერები:"
+#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
+#~ msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთი მისი მოშორების უფლება."
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2165
-msgid "Emblems:"
-msgstr "ემბლემა:"
+#~ msgid "Create a New Emblem"
+#~ msgstr "ახალი ემბლემის შექმნა"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2185
-msgid "_Remove a Pattern..."
-msgstr "ნიმუშის _ამოღება..."
+#~ msgid "_Keyword:"
+#~ msgstr "სა_კვანძო სიტყვა:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2188
-msgid "_Remove a Color..."
-msgstr "ფერის _მოღება..."
+#~ msgid "_Image:"
+#~ msgstr "_სურათი:"
 
-#: ../src/nautilus-property-browser.c:2191
-msgid "_Remove an Emblem..."
-msgstr "ემბლემის _ამოღება..."
+#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
+#~ msgstr "ახალი ემბლემისთვის ფაილის ამორჩევა"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:123
-msgid "File Type"
-msgstr "ფაილის ტიპიფაილთა ტიპი"
+#~ msgid "Create a New Color:"
+#~ msgstr "ახალი ფერის შექმნა:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:260
-msgid "Select folder to search in"
-msgstr "ძებნის ჩასატარებლად დასტის ამორჩევა"
+#~ msgid "Color _name:"
+#~ msgstr "ფ_ერის სახელწოდება:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:350
-msgid "Documents"
-msgstr "დოკუმენტი"
+#~ msgid "Color _value:"
+#~ msgstr "ფერის მნიშ_ვნელობა:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:368
-msgid "Music"
-msgstr "მუსიკა"
+#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
+#~ msgstr "უკაცრავად, ფაილისთვის არ მიგითითებიათ მართებული სახელწოდება."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:382
-msgid "Video"
-msgstr "ვიდეო"
+#~ msgid "Please try again."
+#~ msgstr "გთხოვთ სცადოთ ხელახლა"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:398
-msgid "Picture"
-msgstr "სურათი"
+#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
+#~ msgstr ""
+#~ "უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან "
+#~ "პროგრამების გაშვება."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:418
-msgid "Illustration"
-msgstr "ილუსტრაცია"
+#, c-format
+#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
+#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის დაყენება."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:432
-msgid "Spreadsheet"
-msgstr "ელექტრონული ცხრილი"
+#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
+#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ფერისთვის ცარიელი სახელწოდების მითითება."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:448
-msgid "Presentation"
-msgstr "პრეზენტაცია"
+#~ msgid "Select a Color to Add"
+#~ msgstr "დასამატებელი ფერის ამორჩევაამორჩევა a ფერი -სკენ დამატება"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:457
-msgid "Pdf / Postscript"
-msgstr "Pdf / Postscript"
+#, c-format
+#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
+#~ msgstr "უკაცრავად, ფაილი \"%s\" არ წარმოადგენს გამოსადეგ გრაფიკულ ფაილს."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:465
-msgid "Text File"
-msgstr "ტექსტური ფაილი"
+#~ msgid "_Add a New Pattern..."
+#~ msgstr "ახალი ნიმუშის _დამატება..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:544
-msgid "Select type"
-msgstr "ტიპის ამორჩევა"
+#~ msgid "_Add a New Color..."
+#~ msgstr "ახალი ფერის _დამატება..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:628
-msgid "Any"
-msgstr "ნებისმიერი"
+#~ msgid "_Add a New Emblem..."
+#~ msgstr "ახალი ემბლემის _დამატება..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:643
-msgid "Other Type..."
-msgstr "სხვა ტიპი..."
+#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
+#~ msgstr "წკაპი - ნიმუშის მოსაშორებლად"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:928
-msgid "Remove this criterion from the search"
-msgstr "ძებნის კრიტერიუმის მოშორებაამოშლა"
+#~ msgid "Click on a color to remove it"
+#~ msgstr "წკაპი - ფერის მოსაშორებლად"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:973
-msgid "Search Folder"
-msgstr "საძიებელი დასტა"
+#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
+#~ msgstr "წკაპი - ემბლემის მოსაშორებლად."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:987
-msgid "Edit the saved search"
-msgstr "დამახსოვრებული ძიების რედაქტირება"
+#~ msgid "Patterns:"
+#~ msgstr "ნიმუშები:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1018
-msgid "Add a new criterion to this search"
-msgstr "ძებნის ახალი კრიტერიუმის დამატება"
+#~ msgid "Colors:"
+#~ msgstr "ფერები:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1022
-msgid "Go"
-msgstr "გადასვლა"
+#~ msgid "Emblems:"
+#~ msgstr "ემბლემა:"
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1024
-msgid "Reload"
-msgstr "გადატვირთვა"
+#~ msgid "_Remove a Pattern..."
+#~ msgstr "ნიმუშის _ამოღება..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1029
-msgid "Perform or update the search"
-msgstr "ძიების შესრულება ან განახლება"
+#~ msgid "_Remove a Color..."
+#~ msgstr "ფერის _მოღება..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1050
-msgid "_Search for:"
-msgstr "_მოძებნე:"
+#~ msgid "_Remove an Emblem..."
+#~ msgstr "ემბლემის _ამოღება..."
 
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1079
-msgid "Search results"
-msgstr "ძიების შედეგები"
+#~ msgid "Select folder to search in"
+#~ msgstr "ძებნის ჩასატარებლად დასტის ამორჩევა"
 
-#: ../src/nautilus-search-bar.c:137
-msgid "Search:"
-msgstr "მოძებნე:"
+#~ msgid "Any"
+#~ msgstr "ნებისმიერი"
 
-#: ../src/nautilus-side-pane.c:411
-msgid "Close the side pane"
-msgstr "გვერდითი პანელის დახურვა"
+#~ msgid "Remove this criterion from the search"
+#~ msgstr "ძებნის კრიტერიუმის მოშორებაამოშლა"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:889
-msgid "_Places"
-msgstr "_მდებარეობები"
+#~ msgid "Edit the saved search"
+#~ msgstr "დამახსოვრებული ძიების რედაქტირება"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:890
-msgid "Open _Location..."
-msgstr "მ_დებარეობის გახსნა..."
+#~ msgid "Add a new criterion to this search"
+#~ msgstr "ძებნის ახალი კრიტერიუმის დამატება"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:893
-msgid "Close P_arent Folders"
-msgstr "ძ_ირეული დასტის დახურვა"
+#~ msgid "Go"
+#~ msgstr "გადასვლა"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:894
-msgid "Close this folder's parents"
-msgstr "მოცემული საქაღალდის ძირეული საქაღალდეების დახურვა"
+#~ msgid "Perform or update the search"
+#~ msgstr "ძიების შესრულება ან განახლება"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:896
-msgid "Clos_e All Folders"
-msgstr "ყველა დასტის დ_ახურვა"
+#~ msgid "Search results"
+#~ msgstr "ძიების შედეგები"
 
-#: ../src/nautilus-spatial-window.c:897
-msgid "Close all folder windows"
-msgstr "ყველა დასტის ფანჯრის დ_ახურვა"
+#~ msgid "Search:"
+#~ msgstr "მოძებნე:"
 
-#: ../src/nautilus-throbber.c:82
-msgid "throbber"
-msgstr "პულსატორი"
+#~ msgid "Close the side pane"
+#~ msgstr "გვერდითი პანელის დახურვა"
 
-#: ../src/nautilus-throbber.c:83
-msgid "provides visual status"
-msgstr "ვიზუალური ხედის უზრუნველყოფა"
+#~ msgid "_Places"
+#~ msgstr "_მდებარეობები"
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:96
-msgid ""
-"Do you want to remove any bookmarks with the non-existing location from your "
-"list?"
-msgstr ""
+#~ msgid "Open _Location..."
+#~ msgstr "მ_დებარეობის გახსნა..."
 
-#: ../src/nautilus-window-bookmarks.c:101
-msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-msgstr "სანიშნე არ არსებული მისამართისთვის"
+#~ msgid "Close this folder's parents"
+#~ msgstr "მოცემული საქაღალდის ძირეული საქაღალდეების დახურვა"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:731
-msgid "You can choose another view or go to a different location."
-msgstr "შესაძლებელია სხვა ხედის ამორჩევა ან სხვა მდებარეობაზე გადასვლა."
+#~ msgid "Close all folder windows"
+#~ msgstr "ყველა დასტის ფანჯრის დ_ახურვა"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:750
-msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის ამ დამთვალიერებელით გამოსახვა."
+#~ msgid "throbber"
+#~ msgstr "პულსატორი"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1218
-msgid "Content View"
-msgstr "სარჩევი ხედი"
+#~ msgid "provides visual status"
+#~ msgstr "ვიზუალური ხედის უზრუნველყოფა"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1219
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "მიმდინარე დასტის დათვალიერებახედი ის საქაღალდე"
+#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
+#~ msgstr "სანიშნე არ არსებული მისამართისთვის"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1883
-msgid "Nautilus has no installed viewer capable of displaying the folder."
-msgstr ""
+#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
+#~ msgstr "შესაძლებელია სხვა ხედის ამორჩევა ან სხვა მდებარეობაზე გადასვლა."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1889
-msgid "The location is not a folder."
-msgstr "მისამართი არ წარმოადგენს დასტას.მდებარეობა არა a საქაღალდე."
+#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
+#~ msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის ამ დამთვალიერებელით გამოსახვა."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1895
 #, c-format
-msgid "Could not find \"%s\"."
-msgstr "ვერ ვპოულობ \"%s\"."
+#~ msgid "Could not find \"%s\"."
+#~ msgstr "ვერ ვპოულობ \"%s\"."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1906
 #, c-format
-msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-msgstr "ნაუტილუსმა ვერ დაამუშავა მდებარეობები: %s"
+#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
+#~ msgstr "ნაუტილუსმა ვერ დაამუშავა მდებარეობები: %s"
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1909
-msgid "Nautilus cannot handle this kind of locations."
-msgstr "ნაუტილუსმა ვერ დაამუშავა მდებარეობები: %s"
+#~ msgid "Access was denied."
+#~ msgstr "შესვლა აკრძალულია."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1916
-msgid "Unable to mount the location."
-msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის მიერთება."
+#, c-format
+#~ msgid ""
+#~ "Error: %s\n"
+#~ "Please select another viewer and try again."
+#~ msgstr ""
+#~ "შეცდომა: %s\n"
+#~ "გეთაყვა ამოირჩიეთ სხვა დამთვალიერებელი ან სცადეთ ხელახლა."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1922
-msgid "Access was denied."
-msgstr "შესვლა აკრძალულია."
+#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
+#~ msgstr "სანიშნის მიერ მითითებულ მდებარეობაზე გადასვლა"
 
-#. This case can be hit for user-typed strings like "foo" due to
-#. * the code that guesses web addresses when there's no initial "/".
-#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
-#. * the proxy is set up wrong.
-#.
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1931
-#, c-format
-msgid "Could not display \"%s\", because the host could not be found."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
+#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
+#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
+#~ "any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "ნაუტილუსი თავისუფალი/საჯარო პროგრამაა. მისი გავრცელება და/ან "
+#~ "შეცვლაშესაძლებელია Free Software Foundation-ის მიერ გამოცემული GNU "
+#~ "ზოგადისაჯარო ლიცენზიის (GNU General Public License) ვერსია 2-ის, "
+#~ "ან(თქვენი სურვილის შემთხვევაში) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიის, პირობების "
+#~ "შესაბამისად."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1933
-msgid ""
-"Check that the spelling is correct and that your proxy settings are correct."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
+#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
+#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for "
+#~ "more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "ნაუტილუსი ვრცელდება იმ იმედით, რომ იგი გამოსადეგი იქნება, თუმცა "
+#~ "ნებისმიერი სახის გარანტიის გარეშე; ასევე არ იგულისხმება გარანტია "
+#~ "პროგრამის კომერციულად მომგებიანობასა თუ მისი ნებისმიერი მიზნით "
+#~ "ვარგისიანობაზე. დამატებითი ინფორმაციისათცის იხილეთ GNU ზოგადი საჯარო "
+#~ "ლიცენზია (GNU General Public License)."
 
-#: ../src/nautilus-window-manage-views.c:1947
-#, c-format
-msgid ""
-"Error: %s\n"
-"Please select another viewer and try again."
-msgstr ""
-"შეცდომა: %s\n"
-"გეთაყვა ამოირჩიეთ სხვა დამთვალიერებელი ან სცადეთ ხელახლა."
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
+#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
+#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
+#~ msgstr ""
+#~ "ამ პროგრამასთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზიის(GNU "
+#~ "General Public License) ასლი. თუ არ მიგიღიათ, მიწერეთFree Software "
+#~ "Foundation, Inc-ს შემდეგ მისამართზე:51 Franklin Street, Fifth Floor, "
+#~ "Boston, MA 02110-1301, USA"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:180
-msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-msgstr "სანიშნის მიერ მითითებულ მდებარეობაზე გადასვლა"
+#~ msgid ""
+#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
+#~ "files and the rest of your system."
+#~ msgstr ""
+#~ "Nautilus წარმოადგენს გნომის გარემოს ფაილების გრაფიკულ მმართველს. ის "
+#~ "აადვილებს დასტებდან და ფაილებთან ყოველდღიურ მუშაობას."
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:542
-msgid ""
-"Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-"the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-"Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-"any later version."
-msgstr ""
-"ნაუტილუსი თავისუფალი/საჯარო პროგრამაა. მისი გავრცელება და/ან "
-"შეცვლაშესაძლებელია Free Software Foundation-ის მიერ გამოცემული GNU "
-"ზოგადისაჯარო ლიცენზიის (GNU General Public License) ვერსია 2-ის, ან(თქვენი "
-"სურვილის შემთხვევაში) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიის, პირობების შესაბამისად."
+#~ msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
+#~ msgstr "საავტორო უფლება © 1999-2008 ნაუტილუსის ავტორები"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:546
-msgid ""
-"Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"ნაუტილუსი ვრცელდება იმ იმედით, რომ იგი გამოსადეგი იქნება, თუმცა ნებისმიერი "
-"სახის გარანტიის გარეშე; ასევე არ იგულისხმება გარანტია პროგრამის კომერციულად "
-"მომგებიანობასა თუ მისი ნებისმიერი მიზნით ვარგისიანობაზე. დამატებითი "
-"ინფორმაციისათცის იხილეთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზია (GNU General Public "
-"License)."
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:550
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"ამ პროგრამასთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზიის(GNU "
-"General Public License) ასლი. თუ არ მიგიღიათ, მიწერეთFree Software "
-"Foundation, Inc-ს შემდეგ მისამართზე:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, "
-"MA 02110-1301, USA"
+#~ msgid "Nautilus Web Site"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის ვებ გვერდი"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:562
-msgid ""
-"Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-"files and the rest of your system."
-msgstr ""
-"Nautilus წარმოადგენს გნომის გარემოს ფაილების გრაფიკულ მმართველს. ის "
-"აადვილებს დასტებდან და ფაილებთან ყოველდღიურ მუშაობას."
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "რ_ედაქტირება"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:566
-msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-msgstr "საავტორო უფლება © 1999-2008 ნაუტილუსის ავტორები"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "ჩ_ვენება"
 
-#. Translators should localize the following string
-#. * which will be displayed at the bottom of the about
-#. * box to give credit to the translator(s).
-#.
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "დ_ახურვა"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
-msgid "Nautilus Web Site"
-msgstr "ნაუტილუსის ვებ გვერდი"
+#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
+#~ msgstr "ფონი და ემ_ბლემები..."
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:787
-msgid "_File"
-msgstr "_ფაილი"
+#~ msgid ""
+#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
+#~ "appearance"
+#~ msgstr ""
+#~ "ანახე ფერები,ფონები,დეკორაციები რომლებიც გაალამაზებენ ფაილთა მენეჯერს"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:788
-msgid "_Edit"
-msgstr "რ_ედაქტირება"
+#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის პარამეტრების შეცვლა"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:789
-msgid "_View"
-msgstr "ჩ_ვენება"
+#~ msgid "Undo the last text change"
+#~ msgstr "ბოლოს შეცვლილი ტექსტის რედაქტირების გაუქმება"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:790
-msgid "_Help"
-msgstr "_დახმარება"
+#~ msgid "Open _Parent"
+#~ msgstr "_ძირეული დასტის გახსნა"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:792
-msgid "_Close"
-msgstr "დ_ახურვა"
+#~ msgid "Stop loading the current location"
+#~ msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გახსნის შეწყვეტა"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:793
-msgid "Close this folder"
-msgstr "მოცემული დასტის დახურვა"
+#~ msgid "_Reload"
+#~ msgstr "_გადატვირთვა"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:796
-msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-msgstr "ფონი და ემ_ბლემები..."
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_სარჩევი"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:797
-msgid ""
-"Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-"appearance"
-msgstr "ანახე ფერები,ფონები,დეკორაციები რომლებიც გაალამაზებენ ფაილთა მენეჯერს"
+#~ msgid "Display Nautilus help"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის დახმარების ჩვენება"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:800
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_პარამეტრები"
+#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
+#~ msgstr "ნაუტილუსის შემქმნელთა სიის ჩვენება"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:801
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "ნაუტილუსის პარამეტრების შეცვლა"
+#~ msgid "Zoom _In"
+#~ msgstr "მიახლოვება"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:803
-msgid "_Undo"
-msgstr "გა_უქმება"
+#~ msgid "Increase the view size"
+#~ msgstr "ხედის ზომის გაზრდა"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:804
-msgid "Undo the last text change"
-msgstr "ბოლოს შეცვლილი ტექსტის რედაქტირების გაუქმება"
+#~ msgid "Zoom _Out"
+#~ msgstr "დაშორება"
 
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:806
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "_ძირეული დასტის გახსნა"
+#~ msgid "Decrease the view size"
+#~ msgstr "ხედის ზომის დაპატარავება"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:807
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "ძირეულ დასტაში გახსნა"
+#~ msgid "Normal Si_ze"
+#~ msgstr "ნორმალურ _ზომაში"
 
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:813
-msgid "_Stop"
-msgstr "_შეჩერება"
+#~ msgid "Use the normal view size"
+#~ msgstr "ნორმალური ხედის გამოყენება"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:814
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გახსნის შეწყვეტა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:817
-msgid "_Reload"
-msgstr "_გადატვირთვა"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:818
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გადატვირთვა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:821
-msgid "_Contents"
-msgstr "_სარჩევი"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:822
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "ნაუტილუსის დახმარების ჩვენება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:825
-msgid "_About"
-msgstr "_პროგრამის შესახებ"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:826
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "ნაუტილუსის შემქმნელთა სიის ჩვენება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:829
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "მიახლოვება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:830 ../src/nautilus-zoom-control.c:92
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:347
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "ხედის ზომის გაზრდა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:841
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "დაშორება"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:842 ../src/nautilus-zoom-control.c:93
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:296
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "ხედის ზომის დაპატარავება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:849
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "ნორმალურ _ზომაში"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:850 ../src/nautilus-zoom-control.c:94
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:309
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "ნორმალური ხედის გამოყენება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:853
-msgid "Connect to _Server..."
-msgstr "_სერვერთან დაკავშირება..."
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:854
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "დაშორებულ კომპიუტერთან ან გაზიარებულ დისკთან დაკავშირება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:857
-msgid "_Home Folder"
-msgstr "სახლის _დასტა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:861
-msgid "_Computer"
-msgstr "_კომპიუტერი"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:865
-msgid "_Network"
-msgstr "_ქსელი"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:866 ../src/network-scheme.desktop.in.h:1
-msgid "Browse bookmarked and local network locations"
-msgstr "ლოკალური და ქსელური მისამართების დათვალიერება"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:869
-msgid "T_emplates"
-msgstr "შ_აბლონები"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:870
-msgid "Open your personal templates folder"
-msgstr "მირად შაბლონთა დასტის გახსნა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:873
-msgid "_Trash"
-msgstr "_სანაგვე ყუთი"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:874
-msgid "Open your personal trash folder"
-msgstr "პირადი სანაგვე ყუთის დასტის გახსნა"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:877
-msgid "CD/_DVD Creator"
-msgstr "CD/_DVDს შემქმნელი"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:878
-msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-msgstr ""
-"დასტის გახსნა, რომელშიც შეგიძლიათ გადაათრიოთ CD ან DVD-ზე ჩასაწერი ინფორმაცია"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:884
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "_ფარული ფაილების ჩვენება"
+#~ msgid "Connect to _Server..."
+#~ msgstr "_სერვერთან დაკავშირება..."
+
+#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
+#~ msgstr "დაშორებულ კომპიუტერთან ან გაზიარებულ დისკთან დაკავშირება"
 
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:885
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "მიმდინარე ფანჯარაში ფარული ფაილების ჩვენებაზე გადართვა"
+#~ msgid "_Home Folder"
+#~ msgstr "სახლის _დასტა"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:915
-msgid "_Up"
-msgstr "ზემ_ოთ"
+#~ msgid "_Computer"
+#~ msgstr "_კომპიუტერი"
 
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:918
-msgid "_Home"
-msgstr "_სახლი"
+#~ msgid "_Network"
+#~ msgstr "_ქსელი"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:68
-msgid "These files are on an Audio CD."
-msgstr "მოცემული ფაილები Audio CD-ზე ინახებიან."
+#~ msgid "T_emplates"
+#~ msgstr "შ_აბლონები"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:70
-msgid "These files are on an Audio DVD."
-msgstr "მოცემული ფაილები Audio DVD-ზე ინახებიან."
+#~ msgid "Open your personal templates folder"
+#~ msgstr "მირად შაბლონთა დასტის გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:72
-msgid "These files are on a Video DVD."
-msgstr "მოცემული ფაილები Video DVD-ზე ინახებიან."
+#~ msgid "Open your personal trash folder"
+#~ msgstr "პირადი სანაგვე ყუთის დასტის გახსნა"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:74
-msgid "These files are on a Video CD."
-msgstr "მოცემული ფაილები Video CD-ზე ინახება."
+#~ msgid "CD/_DVD Creator"
+#~ msgstr "CD/_DVDს შემქმნელი"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:76
-msgid "These files are on a Super Video CD."
-msgstr "მოცემული ფაილები Super Video CD-ზე ინახებიან."
+#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
+#~ msgstr ""
+#~ "დასტის გახსნა, რომელშიც შეგიძლიათ გადაათრიოთ CD ან DVD-ზე ჩასაწერი "
+#~ "ინფორმაცია"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:78
-msgid "These files are on a Photo CD."
-msgstr "მოცემული ფაილები Photo CD-ზე ინახებიან."
+#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
+#~ msgstr "მიმდინარე ფანჯარაში ფარული ფაილების ჩვენებაზე გადართვა"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:80
-msgid "These files are on a Picture CD."
-msgstr "მოცემული ფაილები Picture CD-ზე ინახებიან."
+#~ msgid "_Up"
+#~ msgstr "ზემ_ოთ"
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:82
-msgid "The media contains digital photos."
-msgstr "მედია წიფრულ ფოტოებს შეიცავს."
+#~ msgid "These files are on an Audio CD."
+#~ msgstr "მოცემული ფაილები Audio CD-ზე ინახებიან."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:84
-msgid "These files are on a digital audio player."
-msgstr "მოცემული ფაილები ციფრულ აუდიო დამკვრელზე ინახებიან."
+#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
+#~ msgstr "მოცემული ფაილები Audio DVD-ზე ინახებიან."
 
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:86
-msgid "The media contains software."
-msgstr "მედია შეიცავს პროგრამებს."
+#~ msgid "These files are on a Video DVD."
+#~ msgstr "მოცემული ფაილები Video DVD-ზე ინახებიან."
 
-#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:89
-#, c-format
-msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-msgstr "მედია ამოცნობილ იქნა როგორც \"%s\"."
+#~ msgid "These files are on a Video CD."
+#~ msgstr "მოცემული ფაილები Video CD-ზე ინახება."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:80
-msgid "Zoom In"
-msgstr "მიახლოვება"
+#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
+#~ msgstr "მოცემული ფაილები Super Video CD-ზე ინახებიან."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:81
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "დაშორება"
+#~ msgid "These files are on a Photo CD."
+#~ msgstr "მოცემული ფაილები Photo CD-ზე ინახებიან."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:82
-msgid "Zoom to Default"
-msgstr "საწყისი მაშტაბი"
+#~ msgid "These files are on a Picture CD."
+#~ msgstr "მოცემული ფაილები Picture CD-ზე ინახებიან."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:890
-msgid "Zoom"
-msgstr "გადიდება"
+#~ msgid "These files are on a digital audio player."
+#~ msgstr "მოცემული ფაილები ციფრულ აუდიო დამკვრელზე ინახებიან."
 
-#: ../src/nautilus-zoom-control.c:896
-msgid "Set the zoom level of the current view"
-msgstr "მიმდინარე ხედისთვის მაშტაბის შესაბამება"
+#, c-format
+#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
+#~ msgstr "მედია ამოცნობილ იქნა როგორც \"%s\"."
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:115
-msgid "Image/label border"
-msgstr "ნახატის/წარწერის კონტური"
+#~ msgid "Zoom to Default"
+#~ msgstr "საწყისი მაშტაბი"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:116
-msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-msgstr "ჩარჩოს სიგანე წარწერისა და ნახატის გარშემო, განგაშის დიალოგ ფანჯარაში"
+#~ msgid "Zoom"
+#~ msgstr "გადიდება"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:125
-msgid "Alert Type"
-msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
+#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
+#~ msgstr "მიმდინარე ხედისთვის მაშტაბის შესაბამება"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:126
-msgid "The type of alert"
-msgstr "განგაშის ტიპი"
+#~ msgid "Image/label border"
+#~ msgstr "ნახატის/წარწერის კონტური"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:134
-msgid "Alert Buttons"
-msgstr "გაფრთხილების ღილაკები"
+#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
+#~ msgstr ""
+#~ "ჩარჩოს სიგანე წარწერისა და ნახატის გარშემო, განგაშის დიალოგ ფანჯარაში"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:135
-msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-msgstr "ღილაკები რომლებიც ჩნდებიან განგაშის შეტყობინებებში"
+#~ msgid "Alert Type"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
 
-#: ../eel/eel-alert-dialog.c:199
-msgid "Show more _details"
-msgstr "დამატებითი _დეტალების ჩვენება"
+#~ msgid "The type of alert"
+#~ msgstr "განგაშის ტიპი"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1222 ../eel/eel-canvas.c:1223
-msgid "X"
-msgstr "X"
+#~ msgid "Alert Buttons"
+#~ msgstr "გაფრთხილების ღილაკები"
 
-#: ../eel/eel-canvas.c:1229 ../eel/eel-canvas.c:1230
-msgid "Y"
-msgstr "Y"
+#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
+#~ msgstr "ღილაკები რომლებიც ჩნდებიან განგაშის შეტყობინებებში"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:366
-msgid "Text"
-msgstr "ტექსტი"
+#~ msgid "X"
+#~ msgstr "X"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:367
-msgid "The text of the label."
-msgstr "ეტიკეტის ტექსტი."
+#~ msgid "Y"
+#~ msgstr "Y"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:373
-msgid "Justification"
-msgstr "მორგება"
+#~ msgid "The text of the label."
+#~ msgstr "ეტიკეტის ტექსტი."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:374
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"წარწერის ტექსტის ურთიერთგანთავსება.  არ მოქმედებს წარწერის მისთვის გამოყოფილ "
-"ადგილას განთავსებაზე.  იხ. აგრეთვე, GtkMisc::x-განთავსება."
+#~ msgid "Justification"
+#~ msgstr "მორგება"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:382
-msgid "Line wrap"
-msgstr "სტრიქონების გადატანა"
+#~ msgid ""
+#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
+#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
+#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
+#~ msgstr ""
+#~ "წარწერის ტექსტის ურთიერთგანთავსება.  არ მოქმედებს წარწერის მისთვის "
+#~ "გამოყოფილ ადგილას განთავსებაზე.  იხ. აგრეთვე, GtkMisc::x-განთავსება."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:383
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr "თუ ჩართულია, გადაიტანს ტექსტს თუ იგი ძალზედ განიერია."
+#~ msgid "Line wrap"
+#~ msgstr "სტრიქონების გადატანა"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:390
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "კურსორის პოზიცია"
+#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
+#~ msgstr "თუ ჩართულია, გადაიტანს ტექსტს თუ იგი ძალზედ განიერია."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:391
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "სიმბოლოების შეყვანის კურსორის მიმდინარე პოზიცია."
+#~ msgid "Cursor Position"
+#~ msgstr "კურსორის პოზიცია"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:400
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "მონიშნულის საზღვრები"
+#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
+#~ msgstr "სიმბოლოების შეყვანის კურსორის მიმდინარე პოზიცია."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:401
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "ასოებში მონიშნულის უკიდურესობების მდებარეობა კურსორიდან."
+#~ msgid "Selection Bound"
+#~ msgstr "მონიშნულის საზღვრები"
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3042
-msgid "Select All"
-msgstr "ყველას მონიშვნა"
+#~ msgid ""
+#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
+#~ "chars."
+#~ msgstr "ასოებში მონიშნულის უკიდურესობების მდებარეობა კურსორიდან."
 
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3053
-msgid "Input Methods"
-msgstr "შეყვანის მეთოდები"
+#~ msgid "Input Methods"
+#~ msgstr "შეყვანის მეთოდები"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:83
 #, c-format
-msgid ""
-"GConf error:\n"
-"  %s"
-msgstr ""
-"GConf შეცდომა:\n"
-"  %s"
+#~ msgid ""
+#~ "GConf error:\n"
+#~ "  %s"
+#~ msgstr ""
+#~ "GConf შეცდომა:\n"
+#~ "  %s"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:87
 #, c-format
-msgid "GConf error: %s"
-msgstr "GCont შეცდომა: %s"
+#~ msgid "GConf error: %s"
+#~ msgstr "GCont შეცდომა: %s"
 
-#: ../eel/eel-gconf-extensions.c:90
-msgid "All further errors shown only on terminal."
-msgstr "დამატებითი შეცდომების გამონატანის ტერმინალში ჩვენება."
+#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
+#~ msgstr "დამატებითი შეცდომების გამონატანის ტერმინალში ჩვენება."
 
-#. localizers: These strings are part of the strftime
-#. * self-check code and must be changed to match what strtfime
-#. * yields. The first one is "%m/%d/%y, %I:%M %p".
-#.
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1193
-msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-msgstr "01/01/00,·01:00·AM"
+#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
+#~ msgstr "01/01/00,·01:00·AM"
 
-#. The second one is "%-m/%-d/%-y, %-I:%M %p".
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1195
-msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-msgstr "1/1/00,·1:00·AM"
+#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
+#~ msgstr "1/1/00,·1:00·AM"
 
-#. The third one is "%_m/%_d/%_y, %_I:%M %p".
-#: ../eel/eel-glib-extensions.c:1197
-msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
-msgstr "·1/·1/00,··1:00·AM"
+#~ msgid " 1/ 1/00,  1:00 AM"
+#~ msgstr "·1/·1/00,··1:00·AM"
 
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:284
-msgid "No image was selected."
-msgstr "არავითარი ამორჩეული სურათი."
+#~ msgid "No image was selected."
+#~ msgstr "არავითარი ამორჩეული სურათი."
 
-#: ../eel/eel-gnome-extensions.c:285
-msgid "You must click on an image to select it."
-msgstr "დაუწკაპუნეთ სურათს მონიშვნისთვის"
+#~ msgid "You must click on an image to select it."
+#~ msgstr "დაუწკაპუნეთ სურათს მონიშვნისთვის"
 
-#: ../eel/eel-mime-application-chooser.c:546
 #, c-format
-msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
-msgstr "გასახსნელი პროგრამის ამორჩევა %s და სხვა \"%s\" ტიპის"
-
-#: ../eel/eel-open-with-dialog.c:288
-msgid "Could not add application to the application database"
-msgstr "ვერ ვამატებ პროგრამას, პროგრამათა მონაცემთა ბაზაში"
-
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:214
-msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
-msgstr "თქვენ შეგიძლიათ შეწყვიტოთ"
+#~ msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
+#~ msgstr "გასახსნელი პროგრამის ამორჩევა %s და სხვა \"%s\" ტიპის"
 
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:650
-msgid " (invalid Unicode)"
-msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
+#~ msgid "Could not add application to the application database"
+#~ msgstr "ვერ ვამატებ პროგრამას, პროგრამათა მონაცემთა ბაზაში"
 
-#~ msgid "Create Folder"
-#~ msgstr "დასტის შექმნა"
-
-#~ msgid "Move to Trash"
-#~ msgstr "ნაგავში მოთავსება"
+#~ msgid " (invalid Unicode)"
+#~ msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
 
 #~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
 #~ msgstr "ნამდვილად გნებავთ ისტორიის დავიწყება?-სკენ?"
@@ -6828,11 +8233,6 @@ msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
 #~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
 #~ msgstr "თუ კი, მაშინ ყველაფრის გამეორება მოგიწევთ."
 
-#~ msgid ""
-#~ "If you clear the list of locations, they will be permanently deleted."
-#~ msgstr ""
-#~ "მისამართების სიის გასუფთავების შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ წაშლით."
-
 #~ msgid "E_ject"
 #~ msgstr "გა_მოღება"
 
@@ -6854,9 +8254,6 @@ msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
 #~ msgid "Compact Disc Audio"
 #~ msgstr "აუდიო CD ფორმატში"
 
-#~ msgid "DVD Audio"
-#~ msgstr "აუდიო DVD ფორმატში"
-
 #~ msgid "DVD Video"
 #~ msgstr "ვიდეო DVD ფორმატში"
 
@@ -6866,14 +8263,5 @@ msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
 #~ msgid "HD DVD Video"
 #~ msgstr "ვიდეო HD DVD ფორმატში"
 
-#~ msgid "Picture CD"
-#~ msgstr "ფოტო სურათებიანი CD"
-
 #~ msgid "Portable Audio Player"
 #~ msgstr "პორტატული აუდიო დამკვრელი"
-
-#~ msgid "Super Video CD"
-#~ msgstr "Super Video CD"
-
-#~ msgid "Video CD"
-#~ msgstr "ვიდეო CD ფორმატში"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]