[gimp-help] Update Dutch translation



commit fc4277910120c202445d7e984ffb1b5235848b8d
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Jun 24 09:52:30 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl/toolbox.po | 3789 +++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 1895 insertions(+), 1894 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/toolbox.po b/po/nl/toolbox.po
index fbe4a5b45..4f4b5e0b7 100644
--- a/po/nl/toolbox.po
+++ b/po/nl/toolbox.po
@@ -1,1065 +1,1006 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-16 07:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-15 11:50+0200\n"
-"Last-Translator: Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>\n"
-"Language-Team: Nederlands <NL li org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-23 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-24 11:50+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
-"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
-"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
+"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
+#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
-"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
+"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
 msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
-msgid "Color Picker"
-msgstr "Pipet"
+#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary) src/toolbox/intro.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
-#: src/toolbox/measure.xml:12(primary) src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
-#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary)
+#: src/toolbox/zoom.xml:20(primary) src/toolbox/transform-tools.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:18(primary) src/toolbox/path.xml:14(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:18(primary)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:15(primary) src/toolbox/measure.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/intro.xml:15(primary) src/toolbox/gegl-operation.xml:12(primary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:20(primary)
 msgid "Tools"
 msgstr "Gereedschappen"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
-msgid "Eye Dropper"
-msgstr "Oogdruppelaar"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:30(primary) src/toolbox/text.xml:209(term)
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
-msgid "Grab color"
-msgstr "Pak een kleur"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
-msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
-msgstr "Het pipet in de gereedschapskist (oogdruppelaar pictogram)"
+#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
+msgstr "Het zoom gereedschap in de Gereedschapskist"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
 msgid ""
-"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
-"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
-"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
-"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
-"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
-"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
-"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
+"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
+"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
+"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
+"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
+"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
+"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
+"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
+"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
 msgstr ""
-"Het pipet wordt gebruikt om een kleur te selecteren in een van je geopende "
-"afbeeldingen. Door op een punt in een afbeelding te klikken maak je de kleur "
-"van dat punt tot actieve kleur. Standaard werkt het gereedschap in de "
-"actieve laag, maar de optie <guilabel>Samengevoegd monsteren</guilabel> "
-"geeft je de kleur van de gezamenlijke lagen in de afbeelding. "
-"<emphasis>Alleen kleuren in zichtbare lagen worden geselecteerd</emphasis>. "
-"Met <guilabel>Infovenster gebruiken</guilabel> krijg je een popup venster "
-"met de kleurgegevens te zien."
+"Het zoom gereedschap wordt gebruikt om de vergroting/verkleining van de "
+"afbeelding op je scherm aan te passen. Als je klikt op de afbeelding wordt "
+"de zoomfactor met een stap verhoogd of verlaagd. Maar je kan ook met de muis "
+"een rechthoek selecteren. Zet om te beginnen de richting op Inzoomen en "
+"<quote>Venster automatisch aanpassen</quote> uit. Dan zie je dat de "
+"afbeelding zover wordt ingezoomd dat de rechthoek nog precies in het venster "
+"past in de breedte en de hoogte. Gebruik je deze functie met de optie "
+"Uitzoomen dan wordt er zover uitgezoomd dat alles wat je in het venster zag "
+"nu helemaal past in de aangegeven rechthoek."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title) src/toolbox/path.xml:42(title)
-#: src/toolbox/text.xml:65(title) src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title)
-#: src/toolbox/measure.xml:89(title) src/toolbox/zoom.xml:47(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:47(title) src/toolbox/text.xml:65(title)
+#: src/toolbox/path.xml:42(title) src/toolbox/measure.xml:89(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:48(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:55(title)
 msgid "Activating the Tool"
 msgstr "Het gereedschap activeren"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
-msgid "You can get to this tool in several ways :"
-msgstr "Je kan dit gereedschap op verschillende manieren activeren:"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
-msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
-"guimenu><guisubmenu>Pipet</guisubmenu></menuchoice>,"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"door op het pictogram <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> te klikken in de gereedschapskist,"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
-msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
-msgstr "door de sneltoets <keycap>O</keycap> op het toetsenbord in te drukken,"
+"U opent het gereedschap Zoomen vanuit de menubalk voor de afbeelding "
+"<menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>Zoomen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
 msgid ""
-"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
-"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
-"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
-"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"door de <keycap>Ctrl</keycap> toets in te drukken terwijl je een van de "
-"tekengereedschappen gebruikt. Hierbij wordt het dialoogvenster niet geopend "
-"en blijft het actieve gereedschap onveranderd nadat je de toets weer "
-"loslaat. De informatie over de kleur kun je vinden in het dialoogvenster "
-"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Muisaanwijzer informatie</link>."
+"of door te klikken op het pictogram: <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
-msgid "Key modifiers"
-msgstr "Hulptoetsen"
+#: src/toolbox/zoom.xml:72(title) src/toolbox/path.xml:73(title)
+#: src/toolbox/measure.xml:113(title)
+msgid "Key modifiers (Defaults)"
+msgstr "Hulptoetsen (standaardinstellingen)"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap) src/toolbox/measure.xml:156(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:189(keycap) src/toolbox/zoom.xml:75(keycap)
-#: src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/zoom.xml:75(keycap) src/toolbox/zoom.xml:87(keycap)
+#: src/toolbox/measure.xml:156(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:97(keycap)
 msgid "Ctrl"
 msgstr "Ctrl"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
-"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
-"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
+"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
+"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> doet niets. Maar als je de <keycap>Ctrl</keycap> toets "
-"indrukt terwijl je een van de tekengereedschappen gebruikt kun je direct een "
-"kleur selecteren zonder het <emphasis>pipet</emphasis> gereedschap te openen."
+"De <keycap>Ctrl</keycap>-toets vasthouden terwijl u in de afbeelding klikt "
+"zal de richting van zoomen omwisselen."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap) src/toolbox/path.xml:82(keycap)
-#: src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:110(para)
-msgid ""
-"If the <guilabel>Use info window</guilabel> option is not checked, pressing "
-"<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
-"window</guilabel> when you click on a pixel."
-msgstr ""
-"Als de optie <guilabel>Infovenster gebruiken</guilabel> niet al geselecteerd "
-"is kun je de <keycap>Shift</keycap> indrukken om het popup venster met de "
-"kleurgegevens te tonen wanneer je een pixel selecteert."
+#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
+msgid "Mouse wheel"
+msgstr "Muiswiel"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
 msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
-"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
-"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
+"zoom level."
 msgstr ""
-"Het dialoogvenster <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Muisaanwijzer "
-"informatie</link> geeft je dezelfde information permanent, maar let op! die "
-"staat standaard op <guilabel>Samengevoegd monsteren</guilabel>."
+"Draaien aan het muiswiel met <keycap>Ctrl</keycap> ingedrukt verandert ook "
+"het zoomniveau."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title) src/toolbox/path.xml:107(title)
-#: src/toolbox/text.xml:97(title) src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title)
-#: src/toolbox/measure.xml:206(title) src/toolbox/zoom.xml:102(title)
+#: src/toolbox/zoom.xml:102(title) src/toolbox/text.xml:97(title)
+#: src/toolbox/path.xml:107(title) src/toolbox/measure.xml:206(title)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:59(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:130(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opties"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
-msgid "Color Picker Options"
-msgstr "Pipet Opties"
+#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
+msgid "Zoom tool options"
+msgstr "Opties van het gereedschap zoomen"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:145(term)
-msgid "Sample Merged"
-msgstr "Samengevoegd Monsteren"
+#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
+msgid "Auto-resize window"
+msgstr "Venster automatisch aanpassen"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
 msgid ""
-"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
-"color information as a composite from all the visible layers. Further "
-"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
-"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
+"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
+"it."
 msgstr ""
-"Indien <guilabel>Samengevoegd Monsteren</guilabel> aangevinkt is, gebruikt "
-"het pipet de pixel informatie van het hele zichtbare deel van de afbeelding, "
-"in plaats van alleen de pixel informatie van de huidige laag."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
-msgid "Sample Average"
-msgstr "Monstergemiddelde"
+#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
+msgid "Tool Toggle"
+msgstr "Schakelaars"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:159(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
-"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
-"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
-"radius."
+"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
+"between zooming in and zooming out."
 msgstr ""
-"De <guilabel>Straal</guilabel> kiezer stelt de grootte in van het vierkante "
-"gebied waarvan de gemiddelde kleur wordt berekend als uitkomst. Je "
-"muisaanwijzer geeft intussen ook die grootte aan als je hem over de "
-"afbeelding beweegt."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:168(term)
-msgid "Pick Target (Ctrl)"
-msgstr "Kies doel (Ctrl)"
+"De schakelaars in het gereedschap zijn er om te kiezen uit inzoomen of "
+"uitzoomen."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:172(term)
-msgid "Pick Only"
-msgstr "Alleen kiezen"
+#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
+msgid "Zoom menu"
+msgstr "Zoommenu"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:174(para)
+#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
 msgid ""
-"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
-"not otherwise used."
+"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
+"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
+"an exact magnification level from this menu."
 msgstr ""
-"De kleur van het geselecteerde pixel of gebied zal worden getoond in de "
-"informatie venster(s), maar verder niet gebruikt."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
-msgid "Set Foreground Color"
-msgstr "Voorgrondkleur Instellen"
+"Het gereedschap Zoomen is niet het enige hulpmiddel. Het <link linkend="
+"\"gimp-view-zoom\">zoommenu</link> biedt ook een serie opties om de "
+"vergrotingsfactor te veranderen. via dit menu kunt u bijvoorbeeld makkelijk "
+"een bepaalde zoomfactor instellen.\n"
+"Daarnaast staat de zoomfactor ook op de statusregel en kunt u hem daar ook "
+"aanpassen."
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
 msgid ""
-"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"De voorgrondkleur, zoals getoond in het gereedschapskist kleurenblok, zal "
-"worden ingesteld op de kleur die je kiest."
+"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
+"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
-msgid "Set Background Color"
-msgstr "Achtergrondkleur Instellen"
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
+msgid "Transform Tools"
+msgstr "Transformeergereedschappen"
 
-#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
-msgid ""
-"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
-"color of the pixel you click on."
-msgstr ""
-"De achtergrondkleur, zoals getoond in het gereedschapskist kleurenblok, zal "
-"worden ingesteld op de kleur die je kiest."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
-msgid "Add to Palette"
-msgstr "Aan palet toevoegen"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
-msgid ""
-"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
-"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
-"Editor</link>."
-msgstr ""
-"Als deze keuze is aangevinkt dan wordt de kleur die je aanklikt toegevoegd "
-"aan je actieve palet. Zie <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
-"\">Editor Paletten</link>."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
-msgid "Use info window"
-msgstr "Infovenster gebruiken"
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
-"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
-"temporarily."
-msgstr ""
-"Als deze keuze is aangevinkt dan wordt het Infovenster automatisch geopend "
-"zodra je een eerste kleur aanklikt. De <keycap>Shift</keycap> toets biedt je "
-"dezelfde mogelijkheid maar dan tijdelijk."
-
-#: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
-msgid "Color Picker Info Window"
-msgstr "Pipet Infovenster"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
-"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:105(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
-"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
+msgid "An overview of the transform tools"
+msgstr "Een overzicht van de gereedschappen om iets te transformeren"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:172(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
-"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
+"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:220(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
-"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
+"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:243(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
-"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
+"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:265(None)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
-"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
+"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
-"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
+msgid "Color and Indicator Area"
+msgstr "Kleuren en indicator blok"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/intro.xml:341(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
-"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
+msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
+msgstr "Kleuren en indicator blok in de gereedschapskist"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:9(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Het gereedschapsvenster"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
+msgid "Color Area"
+msgstr "Kleuren blok"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:12(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:30(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:97(primary)
 #: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:133(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:22(primary) src/toolbox/intro.xml:12(primary)
 msgid "Toolbox"
 msgstr "Gereedschapsvenster"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
-msgid "Tool groups"
-msgstr "Gereedschap groepen"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Voorgrondkleur"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
+msgid "Background color"
+msgstr "Achtergrondkleur"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
-"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
-"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
-"detail here."
-msgstr ""
-"De <acronym>GIMP</acronym> voorziet in een uitgebreide gereedschapskist "
-"waarmee snel basistaken zoals het maken van selecties of het tekenen van "
-"paden uitgevoerd kunnen worden. De vele gereedschappen die de <acronym>GIMP</"
-"acronym> bevat worden hier in detail beschreven."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
+msgid "Active Colors in the Toolbox"
+msgstr "Actieve kleuren in de gereedschapskist"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
-msgid ""
-"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
-"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
-"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
-"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
-"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
-"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
-msgstr ""
-"(Voor het geval dat je nieuwsgierig bent, in GIMP lingo is een "
-"<emphasis>Gereedschap</emphasis> een manier waarop een afbeelding bewerkt "
-"kan worden waarbij toegang tot zijn weergave nodig is. Dit kan door je aan "
-"te laten geven wat je wil door de muiscursor rond te bewegen in de weergave, "
-"of door je interactief het resultaat van de aanpassingen die je hebt gemaakt "
-"te laten zien. Als je echter bij een <emphasis>gereedschap</emphasis> aan "
-"een zaag en bij een afbeelding aan een stuk hout wil denken, dan kan dat kan "
-"dat ook weinig kwaad.)"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
+msgid "Color area"
+msgstr "Kleuren blok"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
-"for an overview of the toolbox and its components."
+"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
+"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
+"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
+"Editor dialog, which permits you to change it."
 msgstr ""
-"Zie <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Hoofdvensters: De "
-"Gereedschapskist</link> voor een overzicht van de gereedschappen in dit "
-"venster."
+"Dit gebied toont de twee kleuren van GIMP's basispalet, de voorgrond en de "
+"achtergrond die worden gebruikt bij tekenen, vullen, gummen en andere "
+"bewerkingen. Klikken op een van de twee kleuren brengt het "
+"kleurbewerkingsdialoogvenster op waarmee je die kleur kan veranderen."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
-"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
-"into five categories:"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft een grote variatie aan gereedschappen waarmee "
-"je allerlei diverse bewerkingen kan uitvoeren. Deze vallen onder te verdelen "
-"in 5 categorieën:"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
+msgid "Default colors"
+msgstr "Standaardkleuren"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
-"the image that will be affected by subsequent actions;"
+"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
+"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
+"same effect."
 msgstr ""
-"<emphasis>Selectie gereedschappen</emphasis>, waarmee je een gedeelte van de "
-"afbeelding selecteert opdat alleen dat gedeelte door de andere "
-"gereedschappen wordt beïnvloed;"
+"Klikken op dit symbooltje zet de voor- en achtergrondkleuren terug op "
+"respectievelijk zwart en wit. Indrukken van de toets <keycap>D</keycap> "
+"heeft hetzelfde effect."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
-"image;"
-msgstr ""
-"<emphasis>Teken gereedschappen</emphasis>, waarmee je de kleur van grotere "
-"of kleinere delen van de afbeelding bewerkt;"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
+msgid "Swap FG/BG colors"
+msgstr "VG/AG kleuren omwisselen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
+"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
+"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
+"the same effect."
 msgstr ""
-"<emphasis>Transformatiegereedschappen</emphasis>, waarmee je de vorm van de "
-"afbeelding kunt bewerken;"
+"Klikken op dit lijntje met twee pijlen verwisselt de voor- en "
+"achtergrondkleuren. Indrukken van de toets <keycap>X</keycap> heeft "
+"hetzelfde effect."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
-"whole;"
+"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
+"fill the whole layer."
 msgstr ""
-"<emphasis>Kleuren gereedschappen</emphasis>, die iets doen met de kleuren "
-"van de afbeelding als geheel;"
+"Je kan een van deze twee kleuren direct op een laag slepen: dan vul je de "
+"hele laag met die kleur."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
-"categories."
-msgstr ""
-"<emphasis>Overige gereedschappen</emphasis>, die niet in een van deze vier "
-"categorieën vallen."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
+msgid "Tools Indicator Area"
+msgstr "Gereedschap Instellingen Blok"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
-msgid "Tool Icons"
-msgstr "Gereedschap pictogrammen"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
+msgid "Indicator Area"
+msgstr "Instellingen Blok"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:84(para)
-msgid ""
-"With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
-"default. Tools groups are marked with a small dark triangle at the bottom "
-"right corner of the icon. The group icon displayed is the first icon in the "
-"group. Right click on the group icon to display the list of tools in the "
-"group. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vanaf GIMP-2.10.18 kunnen gereedschap pictogrammen worden gegroepeerd, en "
-"dat staat standaard ook aan. Gereedschapsgroepen zijn te herkennen aan een "
-"klein donker driehoekje in de rechteronderhoek van het pictogram. Klik met "
-"rechts op het groepspictogram om de lijst van gereedschappen in de groep te "
-"tonen. <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penselen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
-"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
-msgstr ""
-"Je kan de oude vormgeving met alle gereedschappen terug krijgen door het "
-"vinkje weg te halen bij <guilabel>Gebruik gereedschapsgroepen</guilabel> in "
-"Voorkeuren - Interface - Gereedschapskist. <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
+msgid "Toolbox Indicator Area"
+msgstr "Gereedschapskist Instellingen Blok"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:102(title)
-msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
-msgstr "Gereedschapspictogrammen in de Gereedschapskist"
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:108(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Verloop"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
+msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
+msgstr "Actieve penseel, patroon en verloop in de gereedschapskist"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
 msgid ""
-"<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
-"in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
-"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
-"emphasis>."
+"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
+"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
+"change it."
 msgstr ""
-"<guilabel>Gebruik gereedschapsgroepen</guilabel> uItgevinkt. De standaard "
-"volgorde van de gereedschappen in het venster is in GIMP-2.10.8 ook "
-"veranderd; je kan de volgorde zelf instellen in de <emphasis>Interface-&gt;"
-"Gereedschapskist</emphasis> pagina in <emphasis>Voorkeuren</emphasis>."
+"Dit blokje in de gereedschapskist toont het actieve penseel, patroon en "
+"verloop. Klikken op een daarvan brengt het dialoogvenster omhoog waarmee je "
+"het kan veranderen."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:117(para)
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
+msgid "Active Image Area"
+msgstr "Actieve Afbeelding Gebied"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
+msgid "Active image area"
+msgstr "Actieve afbeelding gebied"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
+msgid "Active Image in the Toolbox"
+msgstr "Actieve afbeelding in de gereedschapskist"
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
+msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+msgstr "Zie <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+
+#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
 msgid ""
-"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
-"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
-"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
-"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
-"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
-"keyboard using an accelerator key."
+"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
+"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
+"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
+"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
+"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
+"directly save the corresponding image."
 msgstr ""
-"De meeste gereedschappen kunnen worden geactiveerd door op een pictogram in "
-"het gereedschapsvenster te klikken. Sommigen, echter (namelijk de "
-"Kleurgereedschappen), zijn alleen toegankelijk via de menu's. Die vind je in "
-"menu <emphasis>Kleuren</emphasis>. Ook kan elk gereedschap geactiveerd "
-"worden via een sneltoets op het toetsenbord."
+"In dit gebied kan een miniatuur van de actieve afbeelding worden getoond als "
+"de optie <quote>Actieve Afbeelding tonen</quote> is aangevinkt in Voorkeuren/"
+"gereedschapskist. Als je op de miniatuur klikt wordt het dialoogvenster "
+"<quote>Afbeeldingen</quote> geopend, heel handig als je veel afbeeldingen "
+"geopend hebt. Je kan deze miniatuur ook op een XDS enabled <placeholder-1/> "
+"file manager slepen om de betreffende afbeelding op te slaan."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:30(None)
 msgid ""
-"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
-"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
-"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
-"the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
-"<emphasis>Preferences</emphasis>."
-msgstr ""
-"In de standaard setup, wanneer je <acronym>GIMP</acronym> installeert, staan "
-"niet alle gereedschappen in de gereedschapskist. Je kan zelf bepalen welke "
-"gereedschappen daar wel en niet getoond moeten worden in het onderdeel "
-"<emphasis>Interface-&gt;Gereedschapskist</emphasis> van de dialoog "
-"<emphasis>Bewerken-&gt;Voorkeuren</emphasis>."
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
+"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:54(None)
 msgid ""
-"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
-"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
-"icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
-"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
-"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
-"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
-msgstr ""
-"Er zijn twee redenen waarom je dit zou willen doen. Allereerst, als je een "
-"gereedschap slechts sporadisch gebruikt is het makkelijker om de "
-"gereedschappen die je wel gebruikt te vinden als dat gereedschap wordt "
-"weggelaten. Ten tweede, als je de Kleur gereedschappen vaak gebruikt kan je "
-"het makkelijk vinden als de iconen ervoor makkelijk toegankelijk zijn."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:148(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:103(None)
 msgid ""
-"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
-"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
-"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
-"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
-msgstr ""
-"De vorm van de cursor verandert wanneer hij binnen een afbeelding beweegt, "
-"om aan te geven welk gereedschap actief is (tenminste als je in "
-"<guimenu>Voorkeuren</guimenu> een van de opties "
-"met<menuchoice><guimenu>Afbeeldingsvensters</"
-"guimenu><guisubmenu>Muisaanwijzers</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Muisaanwijzermodus</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Gereedschapspictogram . .</guimenuitem></"
-"menuchoice> hebt ingesteld)."
+"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
+"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:165(title)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Gereedschapsopties"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
+"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:168(title)
-msgid "Tool Options Dialog"
-msgstr "Gereedschapsopties dialoogvenster"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:325(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
+"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
-msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
-msgstr "Gereedschap Instellingen dialoogvenster voor de Verfspuit."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:347(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
+"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:181(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:425(None)
 msgid ""
-"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
-"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
-"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to manipulate their options."
-msgstr ""
-"Als je de instellingen gezet hebt zoals de meeste gebruikers, dan heeft het "
-"activeren van een gereedschap het verschijnen van de "
-"gereedschapsinstellingen dialoog tot gevolg. Dit dialoogvenster zal onder "
-"het gereedschapsvenster verschijnen. Als de instellingen anders staan, dan "
-"is het in de meeste gevallen aan te raden om dat toch te doen: het is "
-"moeilijk om gereedschappen effectief te gebruiken zonder hun instellingen te "
-"zien en te kunnen wijzigen."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
+"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:440(None)
 msgid ""
-"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
-"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
-"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
-"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
+"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:455(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
+"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
+"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
+msgstr "@"
+
+#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
+#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
+#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
+
+#: src/toolbox/text.xml:23(secondary) src/toolbox/path.xml:19(secondary)
+msgid "Tool"
+msgstr "Gereedschap"
+
+#: src/toolbox/text.xml:27(title)
+msgid "The Text tool in Toolbox"
+msgstr "Het Tekstgereedschap in de Gereedschapskist"
+
+#: src/toolbox/text.xml:35(para)
+msgid ""
+"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
+"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
+"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
+"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
+"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
+"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
+"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
+"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
+"cut, paste, load a text..."
 msgstr ""
-"De gereedschapsinstellingen verschijnen onder het gereedschapsvenster met de "
-"standaardinstellingen. Als je deze instellingen kwijtraakt kun je ze terug "
-"krijgen door een nieuw dialoogvenster aan te maken via "
-"<menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dockbare Vensters</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapsopties</guimenuitem></menuchoice>. Je "
-"kan zonodig de tab (bij de naam of het pictogram) oppakken en verslepen naar "
-"de juiste plek. Zie het hoofdstuk over <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\">Dialogen en Dokken</link> als je hulp nodig hebt."
+"Het Tekstgereedschap plaatst tekst in een afbeelding. Sinds "
+"<acronym>GIMP-2.8</acronym> kun je de tekst direct op het canvas schrijven. "
+"Het is niet nodig om de aparte tekstbewerker te gebruiken (al kan het nog "
+"wel, met de optie <guilabel>tekstbewerker gebruiken</guilabel> in de "
+"gereedschapsopties). Er is een aparte instellingen-balk toegevoegd die "
+"verschijnt boven je tekst, maar je kan ook de <emphasis>Gereedschapsopties</"
+"emphasis> blijven gebruiken om lettertype, kleur, grootte, uitlijning etc. "
+"in te stellen. Rechts klikken op het venster met de tekst opent het context "
+"menu waar je knippen, kopiëren, plakken, tekst inlezen en nog veel meer kan "
+"vinden."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
+#: src/toolbox/text.xml:46(para)
 msgid ""
-"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
-"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
-"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
-"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
-"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
-"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
-"weeks ago."
+"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
+"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
+"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
+"rectangular selections."
 msgstr ""
-"Elk gereedschap heeft zijn eigen specifieke verzameling instellingen. De "
-"waarden die je daarvoor neemt worden tijdens de sessie bewaard totdat ze je "
-"verandert. De instellingen worden zelfs van sessie tot sessie meegenomen. "
-"Het bewaren van instellingen over sessies is vaak handig, maar af en toe ook "
-"irritant: een gereedschap geeft niet het gewenste effect en je komt er niet "
-"achter waar het door komt totdat het je te binnen schiet dat je laatst een "
-"afwijkende instelling hebt gebruikt."
+"Om een nieuwe tekstlaag te maken, moet je in de tekening te klikken. Er "
+"verschijnt dan een klein invoervenster. De tekst verschijnt in de afbeelding "
+"terwijl je het in het venster invoert . Er wordt voor de tekst speciaal een "
+"nieuwe laag gevormd die met de grootte van de tekst meegroeit of krimpt. Je "
+"kunt de tekst uit een bestand inlezen. Als je later een tekstlaag selecteert "
+"kunt je het invoervenster met de tekst weer oproepen door erop te klikken en "
+"alles alsnog aanpassen."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:211(para)
-msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
+#: src/toolbox/text.xml:57(para)
+msgid ""
+"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
+"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
+"management</link>."
 msgstr ""
-"Onderin de Gereedschapsinstellingen dialoog zijn vier knoppen zichtbaar:"
+"In dit hoofdstuk worden de opties van het gereedschap beschreven. Lees hoe "
+"je het tekstgereedschap gebruikt in <link linkend=\"gimp-text-management"
+"\">Tekst Bewerken</link>."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:224(phrase)
-msgid "Save Tool Preset..."
-msgstr "Gereedschapsopties opslaan..."
+#: src/toolbox/text.xml:66(para)
+msgid "You can access this tool in several ways:"
+msgstr "Je kan dit gereedschap op verschillende manieren bereiken:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:227(para)
+#: src/toolbox/text.xml:71(para)
 msgid ""
-"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
-"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
-"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
-"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
-"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Deze knop geeft de mogelijkheid om de instellingen voor de huidige tool op "
-"slaan zodat je ze later terug kan halen. Er komt een kleine dialoog <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> waar je een naam kan geven aan de reeks "
-"instellingen. Als je instellingen terug haalt worden alleen opgeslagen "
-"instellingen voor het actieve gereedschap getoond. Het is dus niet nodig om "
-"de naam van het gereedschap op te geven als je hier een naam opgeeft."
-
-#: src/toolbox/intro.xml:247(phrase)
-msgid "Restore Tool Preset..."
-msgstr "Gereedschapsopties herstellen..."
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Tekst</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:250(para)
+#: src/toolbox/text.xml:80(para)
 msgid ""
-"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
-"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
-"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
-"those settings."
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
 msgstr ""
-"Deze knop geeft de mogelijkheid om een eerder opgeslagen reeks instellingen "
-"voor het actieve gereedschap terug te zetten. Als er geen instellingen zijn "
-"opgeslagen voor het actieve gereedschap dan zal de knop niet beschikbaar "
-"zijn. In alle andere gevallen zal het aanklikken van de knop een menu op "
-"laten komen met daarin de namen van alle opgeslagen instellingen. Kies er "
-"een en deze instellingen worden toegepast."
+"door op het pictogram <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-text-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist te klikken,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:269(phrase)
-msgid "Delete Tool Preset"
-msgstr "Gereedschapsopties verwijderen"
+#: src/toolbox/text.xml:89(para)
+msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
+msgstr "of door de sneltoets <keycap>T</keycap> in te drukken."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:272(para)
+#: src/toolbox/text.xml:99(title)
+msgid "Text tool options"
+msgstr "Opties van het Tekstgereedschap"
+
+#: src/toolbox/text.xml:108(para) src/toolbox/path.xml:118(para)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
 msgid ""
-"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
-"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
-"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
-"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
-"be deleted."
+"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
+"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
+"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
+"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
 msgstr ""
-"De knop geeft de mogelijkheid om, voor het actieve gereedschap, eerder "
-"opgeslagen instellingen te verwijderen. De knop zal alleen beschikbaar zijn "
-"als er eerder instellingen zijn opgeslagen. Als dit zo is zal er een menu "
-"met opgeslagen instellingen opkomen, het kiezen van een optie zal deze reeks "
-"instelling verwijderen."
+"Gereedschap opties van je actieve gereedschap worden normaliter getoond in "
+"een venster onder de gereedschapskist. Als dat venster er niet is kun je hem "
+"oproepen via het menu <menuchoice><guimenu>Vensters</"
+"guimenu><guisubmenu>Dokbare Vensters</guisubmenu><guimenuitem>Gereedschap "
+"Opties</guimenuitem></menuchoice> dat de opties van het actieve gereedschap "
+"laat zien."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:290(phrase)
-msgid "Reset to default values"
-msgstr "Terugzetten op standaardwaarden"
+#: src/toolbox/text.xml:121(term)
+msgid "Font"
+msgstr "Lettertype"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:293(para)
+#: src/toolbox/text.xml:123(para)
 msgid ""
-"This button resets the options for the active tool to their default values."
+"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
+"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
 msgstr ""
-"Deze knop zal de instellingen van het actuele gereedschap naar hun "
-"standaardwaarde terugzetten.\n"
-"Als je intussen de <Keycap>Shift</Keycap> toets ingedrukt houdt zul je de "
-"instellingen van alle gereedschappen naar hun standaardwaarde terugzetten."
+"Klik op de lettertypen knop <guibutton>A&alpha;</guibutton> om de "
+"lettertypeselector van dit gereedschap te openen, die je een lijst toont van "
+"de beschikbare lettertypen."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:304(term)
-msgid "New sliders"
-msgstr "Nieuwe schuifbalken"
+#: src/toolbox/text.xml:129(para)
+msgid ""
+"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
+"for:"
+msgstr "Onderaan dat venster staat een rij pictogrammen als knoppen voor:"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:307(primary)
-msgid "Sliders"
-msgstr "Schuifbalken"
+#: src/toolbox/text.xml:134(para)
+msgid "resizing the font previews,"
+msgstr "vergroten of verkleinen van de miniaturen,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:317(para)
+#: src/toolbox/text.xml:137(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
-"default increment."
+"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Links-klik + slepen</emphasis> verandert een waarde "
-"met een vaste stapgrootte."
+"<emphasis>lijst weergave</emphasis> of <emphasis>raster weergave</emphasis>,"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
+#: src/toolbox/text.xml:143(para)
+msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+msgstr ""
+"openen van het <link linkend=\"gimp-font-dialog\">lettertypen "
+"dialoogvenster</link>."
+
+#: src/toolbox/text.xml:149(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
-"emphasis> changes a value with a smaller step ."
+"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
+"interactively applied to your text."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Shift + links-klik (of rechts-) + slepen</emphasis> "
-"verandert een waarde met kleinere stappen."
+"Kies een van de lettertypen. Als je je keuze maakt wordt die toegepast op de "
+"geselecteerde tekst en/of op wat je daarna typt."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
+#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
+#: src/toolbox/text.xml:155(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
-"with a larger step."
+"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
+"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
+"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + links-klik + slepen</emphasis> verandert een "
-"waarde met grotere stappen."
+"Je kan het muiswiel gebruiken om door de lijst te bladeren of het "
+"schuifbalkje rechts."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:309(para)
+#: src/toolbox/text.xml:166(term)
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/toolbox/text.xml:168(para)
 msgid ""
-"Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
-"GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
-"they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
-"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
-"scrolling: <placeholder-1/>"
+"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
 msgstr ""
-"Schuifbalken zijn veranderd in GIMP-2.10.18: De standaard schuifbalken van "
-"op GEGL gebaseerde filters en gereedschapsopties zijn kleiner en beter "
-"bruikbaar gemaakt. Je kan verschillende hulptoetsen combineren met "
-"muisklikken of muiswiel bewegingen: <placeholder-1/>"
+"Hiermee stel je de hoogte van de letters in, in een van de te selecteren "
+"eenheden."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
-msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
-msgstr "Hier is de hele referentie: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/text.xml:176(term)
+msgid "Use editor"
+msgstr "Tekstbewerker gebruiken"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
+#: src/toolbox/text.xml:178(para)
 msgid ""
-"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
-"the two small arrow buttons at the right of the slider."
+"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
+"editing."
 msgstr ""
-"Wanneer je de waarden in de buurt komen kun je ze precies afstellen met de "
-"kleine pijltjes aan de rechterkant."
+"Gebruik het losse tekstbewerker venster om de tekst in te voeren in plaats "
+"van het bewerken in de afbeelding."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:350(para)
+#: src/toolbox/text.xml:186(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Randen glad maken"
+
+#: src/toolbox/text.xml:188(para)
 msgid ""
-"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
-"edit the value or enter a new value directly."
+"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
+"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
+"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
+"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
+"color space."
 msgstr ""
-"Het waarde gebied van de schuifbalk is ook als tekst bewerker te gebruiken, "
-"je kan de waarde direct intypen."
+"Deze optie (Anti-aliasing) zorgt ervoor dat de tekst veel zachtere randen en "
+"hoeken krijgt. Dit wordt bereikt door een speciaal soort vervagen van de "
+"randen van de lettertekens. Deze optie kan de tekst er mooier laten uitzien. "
+"Bij afbeeldingen in geïndexeerde kleuren moet je er heel voorzichtig mee "
+"zijn."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
+#: src/toolbox/text.xml:199(term)
+msgid "Hinting"
+msgstr "Hinting"
+
+#: src/toolbox/text.xml:201(para)
 msgid ""
-"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
-"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
+"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
+"produce clear letters in small font sizes."
 msgstr ""
-"Bij sommige opties kun je de schuif ook naar buiten de balk bewegen, "
-"bijvoorbeeld bij de instelling voor grootte kun je zo tot 10000 gaan."
+"Gebruik de opties zonodig om letters in kleine punt-groottes duidelijker te "
+"maken."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:365(term)
-msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
-msgstr "Muiswiel acties op het canvas"
+#: src/toolbox/text.xml:209(term) src/toolbox/color-picker.xml:30(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:368(primary)
-msgid "Mouse Scroll-Wheel"
-msgstr "Muiswiel"
+#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+msgid ""
+"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
+"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Kleur van de te schrijven tekst. Standaard zwart. De kleur is te kiezen met "
+"de kleurenselector door er op te klikken."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
+#: src/toolbox/text.xml:217(para)
 msgid ""
-"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
-"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
-"tool:"
+"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
+"text."
 msgstr ""
-"Bij het gebruik van gereedschappen kun je ook het muiswiel gebruiken, in "
-"combinatie met hulptoetsen om dingen te doen met de opties van het "
-"gereedschap:"
+"Je kan ook de voor- of achtergrondkleur uit de gereedschapskist op de tekst "
+"slepen."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
-msgid "Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Alt + Muiswiel:"
+#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
+msgid "Justify"
+msgstr "Uitlijnen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
-msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>doorzichtigheid</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:231(para)
+msgid ""
+"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
+"from the associated icons."
+msgstr ""
+"Laat de tekst uitlijnen volgens de regels overeenkomend met de pictogrammen "
+"(links, rechts, gecentreerd, uitvullen)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
-msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
-msgstr "Shift + primaire + Muiswiel:"
+#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
+msgid "Indent"
+msgstr "Inspringen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
-msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>helling</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:244(para)
+msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
+msgstr ""
+"Regelt het inspringen van de eerste regel van de tekst vanaf de kantlijn "
+"(dus niet bij gecentreerde tekst)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
-msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Shift + Alt + Muiswiel:"
+#: src/toolbox/text.xml:252(term)
+msgid "Adjust line spacing"
+msgstr "Regelafstand aanpassen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
-msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>hoek</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
+msgid "Line spacing"
+msgstr "Regelafstand"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:402(title)
-msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Primaire + Alt + Muiswiel:"
+#: src/toolbox/text.xml:257(para)
+msgid ""
+"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
+"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
+"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr ""
+"Hiermee regel je de afstand tussen de verschillende regels tekst. Het getal "
+"is niet de afstand zelf maar het verschil met de standaard-regelafstand van "
+"het lettertype (en kan dus ook negatief zijn)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:403(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
-msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>grootte</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:268(term)
+msgid "Adjust letter spacing"
+msgstr "Letterafstand aanpassen"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:410(title)
-msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
-msgstr "Shift + primaire + Alt + Muiswiel:"
+#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+msgid ""
+"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
+"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
+"subtracted from this space (the value can be negative)."
+msgstr ""
+"Hiermee regel je de afstand tussen de letters. Ook dit getal is niet de "
+"afstand zelf maar het verschil met de standaard-afstand tussen deze letters "
+"in dit lettertype (en kan dus ook negatief zijn)."
 
-#: src/toolbox/intro.xml:411(para)
-msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
-msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>onderlinge afstand</emphasis>"
+#: src/toolbox/text.xml:280(term)
+msgid "Box"
+msgstr "Vak"
 
-#: src/toolbox/intro.xml:417(para)
+#: src/toolbox/text.xml:282(para)
 msgid ""
-"Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
-"platform."
-msgstr ""
-"Noot: De primaire hulptoets is doorgaans Ctrl of Cmd, afhankelijk van je "
-"platform."
+"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
+msgstr "Betreft het kader om de tekst heen. Hij heeft twee mogelijkheden:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
+#: src/toolbox/text.xml:286(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
-"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
-msgstr "@"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
-msgid "Other"
-msgstr "Andere"
-
-#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
-msgid "Miscellaneous"
-msgstr "Diversen"
+"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
+"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
+"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
+"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
+"\"."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Dynamisch</emphasis>: de optie die je krijgt als je "
+"het kader met een klik vastlegt. Dit kader groeit en krimpt mee met zijn "
+"inhoud en kan ook buiten de afbeelding uitlopen. Je moet de <keycap>Enter</"
+"keycap> toets om op een nieuwe regel over te gaan. De waarde voor inspringen "
+"wordt met deze keuze gebruikt voor alle regels. Als je de lengte of breedte "
+"van het kader met de muis verandert dan wordt deze waarde automatisch op "
+"<quote>Vast</quote> gezet."
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Overzicht"
+#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
+"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
+"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
+"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
+"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
+"first line only."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Vast</emphasis>: de optie die je krijgt als je het "
+"kader eerst als een rechthoek aftekent. Dit kader moet je vervolgens zelf "
+"aanpassen als het te groot of te klein is. De tekst gaat automatisch aan het "
+"eind over op een nieuwe regel. Met de <keycap>Enter</keycap> toets kun je "
+"een harde regelovergang aanbrengen. De waarde voor inspringen wordt met deze "
+"keuze alleen gebruikt voor de eerste regel."
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
-msgid "Other Tools in the Tools Menu"
-msgstr "Ander gereedschap in het menu gereedschap"
+#: src/toolbox/text.xml:305(term)
+msgid "Language"
+msgstr "Taal"
 
-#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+#: src/toolbox/text.xml:307(para)
 msgid ""
-"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
-"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
-"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
-"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
-"link>:"
+"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
+"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
+"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
+"you get the list of all available languages whose names begin by this "
+"letter: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<quote>Ander</quote> gereedschap is eenvoudig het gereedschap dat niet tot "
-"een van de hoofdgroepen behoort. Hier vind je bijvoorbeeld het belangrijke "
-"en krachtige <link linkend=\"gimp-tool-path\">Pad</link> gereedschap en "
-"allerlei nuttige hulpmiddelen als het <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
-"\">Pipet</link>:"
+"De taal van de tekst kan worden gebruikt bij het opmaken. Typ je een N in "
+"het veld dan krijg je een lijst van de talen die beginnen met die N: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:21(None)
+#: src/toolbox/text.xml:319(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-show-area.png'; "
-"md5=b92b6266775e33da4f75c1781cb87deb"
-msgstr "@"
+"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
+"languages: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Rechts klikken op dit veld levert je een menu waarmee je taalinstellingen "
+"kan bewerken: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-colors.png'; "
-"md5=140743eb1687db0256af2a58317c41c2"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/text.xml:335(title)
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstbewerker"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-bpg.png'; "
-"md5=eb7fdb6e75c96d33b666d03f47db9961"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Bewerker"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:142(None)
+#: src/toolbox/text.xml:343(title)
+msgid "The Text Editor"
+msgstr "De Tekstbewerker"
+
+#: src/toolbox/text.xml:352(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-active-image.png'; "
-"md5=e5ea75ba7bc95286052ff506449c41fb"
-msgstr "@"
+"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
+"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
+"option is checked."
+msgstr ""
+"Sinds <acronym>GIMP-2.8</acronym>, kun je de tekst direct op het canvas "
+"typen en wordt de tekstbewerker alleen geopend als het vak "
+"<guilabel>Tekstbewerker gebruiken</guilabel> aangevinkt is."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:14(title)
-msgid "Color and Indicator Area"
-msgstr "Kleuren en indicator blok"
+#: src/toolbox/text.xml:357(para)
+msgid ""
+"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
+"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
+"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
+"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
+"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
+"layers."
+msgstr ""
+"Zodra je begint te typen wordt er een tekstlaag gecreëerd en in het "
+"lagenvenster getoond. Je kan op een later moment (ook na opslaan en later "
+"weer openen van het bestand) doorgaan met het bewerken van de tekst door het "
+"tekstgereedschap te selecteren, deze laag weer actief te maken, en ergens in "
+"de laag te klikken.\n"
+"Je kan ook alle andere bewerkingen op de laag toepassen die je op andere "
+"lagen kan doen (draaien, hellen, vervormen, verkleuren, ), maar in dat geval "
+"wordt het verder bewerken van de tekst vaak onmogelijk tenzij je die "
+"bewerking(en) weer ongedaan maakt."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:17(title)
-msgid "Color and Indicator Area in the Toolbox"
-msgstr "Kleuren en indicator blok in de gereedschapskist"
+#: src/toolbox/text.xml:365(para)
+msgid ""
+"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
+"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
+"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
+"activate the editor."
+msgstr ""
+"Om een ander stuk tekst ergens in de afbeelding toe te voegen klik je ergens "
+"buiten de bestaande tekstlagen: Er wordt een nieuw kader gemaakt met een "
+"nieuwe bewerker en zodra je iets typt een nieuwe tekstlaag. Als je een "
+"ingewikkelde tekstlaag hebt zou je ook kunnen beginnen met de laag "
+"dupliceren en dan de kopie verplaatsen en aanpassen."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:27(title)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:31(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:34(primary)
-msgid "Color Area"
-msgstr "Kleuren blok"
+#: src/toolbox/text.xml:373(title)
+msgid "The Text Editor options"
+msgstr "Opties van de Tekstbewerker"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:37(primary)
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Voorgrondkleur"
+#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
+msgid "Load from file"
+msgstr "Tekstbestand Openen"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:40(primary)
-msgid "Background color"
-msgstr "Achtergrondkleur"
+#: src/toolbox/text.xml:378(para)
+msgid "All these options are also in the text context menu."
+msgstr "Al deze opties staan ook in het context menu van de tekstlaag."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:44(title)
-msgid "Active Colors in the Toolbox"
-msgstr "Actieve kleuren in de gereedschapskist"
+#: src/toolbox/text.xml:381(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
+"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
+"anyone wishing to design fancy vertical text."
+msgstr ""
+"Met GIMP-2.10.6 is verticale tekst (van boven naar beneden schrijven) "
+"mogelijk geworden. De optie is vooral voor Aziatische talen gemaakt, maar "
+"kan ook voor versieringen worden gebruikt."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:54(term)
-msgid "Color area"
-msgstr "Kleuren blok"
+#: src/toolbox/text.xml:387(term)
+msgid "Load Text from file"
+msgstr "Tekst uit bestand laden"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:56(para)
+#: src/toolbox/text.xml:389(para)
 msgid ""
-"This area shows GIMP's basic palette, consisting of two colors, the "
-"Foreground and Background, used for painting, filling, and many other "
-"operations. Clicking on either of the color displays brings up a Color "
-"Editor dialog, which permits you to change it."
+"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
+"editor. All the text in the file is loaded."
 msgstr ""
-"Dit gebied toont de twee kleuren van GIMP's basispalet, de voorgrond en de "
-"achtergrond die worden gebruikt bij tekenen, vullen, gummen en andere "
-"bewerkingen. Klikken op een van de twee kleuren brengt het "
-"kleurbewerkingsdialoogvenster op waarmee je die kleur kan veranderen."
+"Je kan de tekst direct uit een bestand inladen door op het map-pictogram te "
+"klikken en het bestand te selecteren. Alle tekst in het bestand wordt "
+"ingeladen (maar kan mogelijk niet in het tekstkader passen)."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:65(term)
-msgid "Default colors"
-msgstr "Standaardkleuren"
+#: src/toolbox/text.xml:396(term)
+msgid "From left to right"
+msgstr "Van links naar rechts"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:67(para)
+#: src/toolbox/text.xml:398(para)
 msgid ""
-"Clicking on this small symbol resets the Foreground and Background colors to "
-"black and white, respectively. Pressing the <keycap>D</keycap> key has the "
-"same effect."
+"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
+"with most Western languages and may Eastern languages."
 msgstr ""
-"Klikken op dit symbooltje zet de voor- en achtergrondkleuren terug op "
-"respectievelijk zwart en wit. Indrukken van de toets <keycap>D</keycap> "
-"heeft hetzelfde effect."
+"Met deze optie wordt de ingevoerde tekst van links naar rechts afgedrukt, "
+"zoals in het Nederlands en andere Westerse talen."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:75(term)
-msgid "Swap FG/BG colors"
-msgstr "VG/AG kleuren omwisselen"
+#: src/toolbox/text.xml:406(term)
+msgid "From right to left"
+msgstr "Van rechts naar links"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:77(para)
+#: src/toolbox/text.xml:408(para)
 msgid ""
-"Clicking on the small curved line with two arrowheads causes the Foreground "
-"and Background colors to be swapped. Pressing the <keycap>X</keycap> key has "
-"the same effect."
+"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
+"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
 msgstr ""
-"Klikken op dit lijntje met twee pijlen verwisselt de voor- en "
-"achtergrondkleuren. Indrukken van de toets <keycap>X</keycap> heeft "
-"hetzelfde effect."
+"Met deze optie wordt de ingevoerde tekst van rechts naar links afgedrukt, "
+"zoals in het Arabisch (op het pictogram) en andere Oosterse talen."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:83(para)
+#: src/toolbox/text.xml:416(term)
+msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
+msgstr "Boven naar beneden, rechts naar links (gemengde oriëntatie)"
+
+#: src/toolbox/text.xml:418(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag one of these colors directly into a layer: it will "
-"fill the whole layer."
+"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
+"90° clockwise."
 msgstr ""
-"Je kan een van deze twee kleuren direct op een laag slepen: dan vul je de "
-"hele laag met die kleur."
+"De tekst wordt verticaal afgedrukt in kolommen, van rechts naar links, en is "
+"90° met de klok mee gedraaid."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:94(title)
-msgid "Tools Indicator Area"
-msgstr "Gereedschap Instellingen Blok"
+#: src/toolbox/text.xml:431(term)
+msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
+msgstr "Boven naar beneden, rechts naar links, staand"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:98(secondary)
-msgid "Indicator Area"
-msgstr "Instellingen Blok"
+#: src/toolbox/text.xml:433(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
+msgstr ""
+"De tekst wordt verticaal afgedrukt in kolommen, van rechts naar links, "
+"rechtop staand."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:101(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penselen"
+#: src/toolbox/text.xml:446(term)
+msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
+msgstr "Boven naar beneden, links naar rechts (gemengde oriëntatie)"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:102(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:106(secondary)
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:110(secondary)
-msgid "Toolbox Indicator Area"
-msgstr "Gereedschapskist Instellingen Blok"
+#: src/toolbox/text.xml:448(para)
+msgid ""
+"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
+"90° clockwise."
+msgstr ""
+"De tekst wordt verticaal afgedrukt in kolommen, van links naar rechts, en is "
+"90° met de klok mee gedraaid."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:105(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patronen"
+#: src/toolbox/text.xml:461(term)
+msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
+msgstr "Boven naar beneden, links naar rechts, staand"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:109(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Verloop"
+#: src/toolbox/text.xml:463(para)
+msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
+msgstr ""
+"De tekst wordt verticaal afgedrukt in kolommen, van links naar rechts, "
+"rechtop staand."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:114(title)
-msgid "Active Brush, Pattern and Gradient in the Toolbox"
-msgstr "Actieve penseel, patroon en verloop in de gereedschapskist"
+#: src/toolbox/text.xml:476(term)
+msgid "Use selected font"
+msgstr "Geselecteerd lettertype gebruiken"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:122(para)
+#: src/toolbox/text.xml:478(para)
 msgid ""
-"This part of the Toolbox shows the currently selected brush, pattern, and "
-"gradient. Clicking on any of them brings up a dialog that allows you to "
-"change it."
+"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
+"want to use it, check this option."
 msgstr ""
-"Dit blokje in de gereedschapskist toont het actieve penseel, patroon en "
-"verloop. Klikken op een daarvan brengt het dialoogvenster omhoog waarmee je "
-"het kan veranderen."
-
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:130(title)
-msgid "Active Image Area"
-msgstr "Actieve Afbeelding Gebied"
+"Standaard wordt in de tekstbewerker niet het geselecteerde lettertype "
+"gebruikt maar een eigen type. Met een vinkje krijg je het zoals het eruit "
+"gaat zien."
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:134(secondary)
-msgid "Active image area"
-msgstr "Actieve afbeelding gebied"
+#: src/toolbox/text.xml:483(para)
+msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+msgstr "Zie ook <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:138(title)
-msgid "Active Image in the Toolbox"
-msgstr "Actieve afbeelding in de gereedschapskist"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
+"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:152(para)
-msgid "See <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
-msgstr "Zie <xref linkend=\"bibliography-online-xds\"/>."
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
+msgid "Selection Tools"
+msgstr "Selectie Gereedschappen"
 
-#: src/toolbox/toolbox-color-area.xml:146(para)
-msgid ""
-"A thumbnail of the active image can be displayed in this area if the "
-"<quote>Display Active Image</quote> option is checked in Preferences/"
-"Toolbox. If you click on this thumbnail, the <quote>Images</quote> dialog is "
-"opened, useful if you have many images on your screen. You can also click "
-"and drag this thumbnail to an enabled XDS<placeholder-1/> file manager to "
-"directly save the corresponding image."
-msgstr ""
-"In dit gebied kan een miniatuur van de actieve afbeelding worden getoond als "
-"de optie <quote>Actieve Afbeelding tonen</quote> is aangevinkt in Voorkeuren/"
-"gereedschapskist. Als je op de miniatuur klikt wordt het dialoogvenster "
-"<quote>Afbeeldingen</quote> geopend, heel handig als je veel afbeeldingen "
-"geopend hebt. Je kan deze miniatuur ook op een XDS enabled <placeholder-1/> "
-"file manager slepen om de betreffende afbeelding op te slaan."
+#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
+msgid "The Selection tools"
+msgstr "De Selectie Gereedschappen"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1101,10 +1042,6 @@ msgstr "Paden"
 msgid "Path"
 msgstr "Pad"
 
-#: src/toolbox/path.xml:19(secondary) src/toolbox/text.xml:23(secondary)
-msgid "Tool"
-msgstr "Gereedschap"
-
 #: src/toolbox/path.xml:22(primary)
 msgid "Bézier's curve"
 msgstr "Bézier curve"
@@ -1152,12 +1089,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/path.xml:65(para)
 msgid "or by using the <keycap>B</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "of Door gebruik van de sneltoets <keycap>B</keycap>."
-
-#: src/toolbox/path.xml:73(title) src/toolbox/measure.xml:113(title)
-#: src/toolbox/zoom.xml:72(title)
-msgid "Key modifiers (Defaults)"
-msgstr "Hulptoetsen (Standaard instellingen)"
+msgstr "of door gebruik van de sneltoets <keycap>B</keycap>."
 
 #: src/toolbox/path.xml:75(para)
 msgid ""
@@ -1167,6 +1099,11 @@ msgstr ""
 "Help berichten worden onder de afbeelding getoond om je te informeren over "
 "al deze toetsen."
 
+#: src/toolbox/path.xml:82(keycap) src/toolbox/measure.xml:116(keycap)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:108(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
 #: src/toolbox/path.xml:84(para)
 msgid ""
 "This key has several functions depending on context. See Options for more "
@@ -1198,22 +1135,6 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Path</quote> tool options"
 msgstr "<quote>Pad</quote> gereedschap opties"
 
-#: src/toolbox/path.xml:118(para) src/toolbox/text.xml:108(para)
-#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:5(para)
-msgid ""
-"Normally, tool options are displayed in a window attached under the Toolbox "
-"as soon as you activate a tool. If they are not, you can access them from "
-"the image menu bar through <menuchoice><guimenu>Windows</"
-"guimenu><guisubmenu>Dockable Windows</guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</"
-"guimenuitem></menuchoice> which opens the option window of the selected tool."
-msgstr ""
-"Gereedschap opties van je actieve gereedschap worden normaliter getoond in "
-"een venster onder de gereedschapskist. Als dat venster er niet is kun je hem "
-"oproepen via het menu <menuchoice><guimenu>Vensters</"
-"guimenu><guisubmenu>Dokbare Vensters</guisubmenu><guimenuitem>Gereedschap "
-"Opties</guimenuitem></menuchoice> dat de opties van het actieve gereedschap "
-"laat zien."
-
 #: src/toolbox/path.xml:131(term)
 msgid "Design Mode"
 msgstr "Modus Ontwerpen"
@@ -1519,1411 +1440,1491 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:30(None)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-text.png'; "
-"md5=9498dd3d4a3df5c363c0851ed463d1a0"
+"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
+"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
 msgstr "@"
 
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
+msgid "Paint Tools"
+msgstr "Teken Gereedschappen"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
+msgid "Paint"
+msgstr "Tekenen"
+
+#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
+msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
+msgstr "De Teken Gereedschappen (menu Gereedschap)"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:54(None)
+#: src/toolbox/other-tools.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+"@@image: 'images/toolbox/other-tools.png'; "
+"md5=dd843a1dda62a9ae7713c0d2f8e8b7bf"
+msgstr "@"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:12(title)
+msgid "Other"
+msgstr "Andere"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:16(secondary)
+msgid "Miscellaneous"
+msgstr "Diversen"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:20(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Overzicht"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:23(title)
+msgid "Other Tools in the Tools Menu"
+msgstr "Ander gereedschap in het menu gereedschap"
+
+#: src/toolbox/other-tools.xml:30(para)
+msgid ""
+"<quote>Other</quote> tools are simply those tools which don't belong to any "
+"main group of tools. You will find here, for example, the important and "
+"powerful <link linkend=\"gimp-tool-path\">Path</link> tool as well as useful "
+"helper tools like the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</"
+"link>:"
+msgstr ""
+"<quote>Ander</quote> gereedschap is eenvoudig het gereedschap dat niet tot "
+"een van de hoofdgroepen behoort. Hier vind je bijvoorbeeld het belangrijke "
+"en krachtige <link linkend=\"gimp-tool-path\">Pad</link> gereedschap en "
+"allerlei nuttige hulpmiddelen als het <link linkend=\"gimp-tool-color-picker"
+"\">Pipet</link>:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
+"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
+"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
+"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
+"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
+"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
+"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:103(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-tool-dialog.png'; "
-"md5=4b82f2d20edd5ef7a063847644ea6de6"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
+"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:315(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-ex.png'; "
-"md5=e76f3452a239e75e49ad4d79ad81436c"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
+"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:325(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-language-menu.png'; "
-"md5=72a999f8bd34192e374275dbcbad6db2"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
+"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:347(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editor-dialog.png'; "
-"md5=39d1b00cd33d37c429377963c0306161"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
+"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:425(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLM.png'; "
-"md5=f086ded056f6aeb41c217ebfef8da5a8"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
+"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:440(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-RLU.png'; "
-"md5=12d0335917be48cd2edbb0174a3499b7"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
+"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:455(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRM.png'; "
-"md5=b6dafd5f912120565ce3bbfdbeca46d6"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
+"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/text.xml:470(None)
+#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-orientation-LRU.png'; "
-"md5=48f10cf17176d197aeb0d7a152b10c26"
+"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
+"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
 msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:15(title) src/toolbox/text.xml:19(secondary)
-#: src/toolbox/text.xml:22(primary) src/toolbox/text.xml:338(primary)
-#: src/toolbox/text.xml:375(primary)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
+msgid "Measure"
+msgstr "Passer"
 
-#: src/toolbox/text.xml:27(title)
-msgid "The Text tool in Toolbox"
-msgstr "Het Tekstgereedschap in de Gereedschapskist"
+#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
+msgid "Measure a distance"
+msgstr "Een afstand meten"
 
-#: src/toolbox/text.xml:35(para)
-msgid ""
-"The Text tool places text into an image. With <acronym>GIMP-2.8</acronym>, "
-"you can write your text directly on the canvas. No Text Editor is needed "
-"anymore (although you can still use it if you want by checking the "
-"<guilabel>Use editor</guilabel> option in the Tool Options dialog. A text "
-"toolbar has been added which allows you to edit text in different ways but "
-"you can still go on using the <emphasis>Text Option dialog</emphasis>, to "
-"change the font, color and size of your text, and justify it, interactively. "
-"Right clicking on the frame opens a context menu that allows you to copy, "
-"cut, paste, load a text..."
-msgstr ""
-"Het Tekstgereedschap plaatst tekst in een afbeelding. Sinds "
-"<acronym>GIMP-2.8</acronym> kun je de tekst direct op het canvas schrijven. "
-"Het is niet nodig om de aparte tekstbewerker te gebruiken (al kan het nog "
-"wel, met de optie <guilabel>tekstbewerker gebruiken</guilabel> in de "
-"gereedschapsopties). Er is een aparte instellingen-balk toegevoegd die "
-"verschijnt boven je tekst, maar je kan ook de <emphasis>Gereedschapsopties</"
-"emphasis> blijven gebruiken om lettertype, kleur, grootte, uitlijning etc. "
-"in te stellen. Rechts klikken op het venster met de tekst opent het context "
-"menu waar je knippen, kopiëren, plakken, tekst inlezen en nog veel meer kan "
-"vinden."
+#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
+msgid "Measure an angle"
+msgstr "Een hoek meten"
 
-#: src/toolbox/text.xml:46(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
+msgid "Measure a surface"
+msgstr "Een oppervlakte meten"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
+#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
+msgid "Straighten"
+msgstr "Rechtzetten"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
+msgid "Measure tool"
+msgstr "Gereedschap Passer"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
 msgid ""
-"As soon as you type your text, it appears on the canvas in a rectangular "
-"frame. If you draw the rectangular frame first, the text is automatically "
-"adapted to the frame size. You can enlarge this frame as you do with "
-"rectangular selections."
+"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
+"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
+"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
+"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
+"can also be displayed in the Info Window."
 msgstr ""
-"Om een nieuwe tekstlaag te maken, moet je in de tekening te klikken. Er "
-"verschijnt dan een klein invoervenster. De tekst verschijnt in de afbeelding "
-"terwijl je het in het venster invoert . Er wordt voor de tekst speciaal een "
-"nieuwe laag gevormd die met de grootte van de tekst meegroeit of krimpt. Je "
-"kunt de tekst uit een bestand inlezen. Als je later een tekstlaag selecteert "
-"kunt je het invoervenster met de tekst weer oproepen door erop te klikken en "
-"alles alsnog aanpassen."
+"Het meetgereedschap wordt gebruikt om informatie te krijgen over afstanden "
+"en hoeken in de afbeelding. Door klikken en slepen met de muis kun je de "
+"hoeken en afstanden meten tussen het punt waar je klikte en het punt dat je "
+"muis aanwijst. De informatie wordt op je statusbak getoond maar het kan ook "
+"in een apart venster."
 
-#: src/toolbox/text.xml:57(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
 msgid ""
-"In this chapter, tool options will be described. To know how to use the Text "
-"tool, please refer to <link linkend=\"gimp-text-management\">text "
-"management</link>."
+"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
+"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
+"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
+"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
+"emphasis> button."
 msgstr ""
-"In dit hoofdstuk worden de opties van het gereedschap beschreven. Lees hoe "
-"je het tekstgereedschap gebruikt in <link linkend=\"gimp-text-management"
-"\">Tekst Bewerken</link>."
-
-#: src/toolbox/text.xml:66(para)
-msgid "You can access this tool in several ways:"
-msgstr "Je kan dit gereedschap op verschillende manieren bereiken:"
+"Een reden om dit gereedschap te gebruiken kan zijn om de hoek van de horizon "
+"te meten op een foto. Sinds <acronym>GIMP-2.10.4</acronym> hoef je daarna "
+"niet meer die rotatie nog handmatig uit te voeren, maar kun je eenvoudig de "
+"knop <emphasis>Rechtzetten</emphasis> indrukken."
 
-#: src/toolbox/text.xml:71(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
-"guimenu><guisubmenu>Text</guisubmenu></menuchoice>,"
+"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
+"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
 msgstr ""
-"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
-"guimenu><guisubmenu>Tekst</guisubmenu></menuchoice>,"
+"Met deze knop kun je zowel horizontaal als verticaal lijnen recht zetten: "
+"Het hoekpunt dat de passer tekent wijst aan in welke richting het "
+"rechtzetten zal gebeuren."
 
-#: src/toolbox/text.xml:80(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
 msgid ""
-"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-text-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
+"pointer. Then if you click you can resume the measure."
 msgstr ""
-"door op het pictogram <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-text-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist te klikken,"
-
-#: src/toolbox/text.xml:89(para)
-msgid "or by using the <keycap>T</keycap> keyboard shortcut."
-msgstr "of door de sneltoets <keycap>T</keycap> in te drukken."
-
-#: src/toolbox/text.xml:99(title)
-msgid "Text tool options"
-msgstr "Opties van het Tekstgereedschap"
+"Als je muis naar een eindpunt van de lijn wijst zie je de Verplaatsen pijlen "
+"verschijnen. Als je daar klikt kun je het meten opnieuw beginnen van daar af."
 
-#: src/toolbox/text.xml:121(term)
-msgid "Font"
-msgstr "Lettertype"
+#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
+msgid "Status Bar"
+msgstr "Statusregel"
 
-#: src/toolbox/text.xml:123(para)
-msgid ""
-"Click on the fonts button <guibutton>A&alpha;</guibutton> to open the font "
-"selector of this tool, which offers you a list of installed X fonts."
+#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
+msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
 msgstr ""
-"Klik op de lettertypen knop <guibutton>A&alpha;</guibutton> om de "
-"lettertypeselector van dit gereedschap te openen, die je een lijst toont van "
-"de beschikbare lettertypen."
+"De afstand tussen het beginpunt en de muisaanwijzer, in de eenheden die voor "
+"de statusregel ingesteld zijn."
 
-#: src/toolbox/text.xml:129(para)
-msgid ""
-"At the bottom of the font selector you find some icons which act as buttons "
-"for:"
-msgstr "Onderaan dat venster staat een rij pictogrammen als knoppen voor:"
+#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
+msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
+msgstr "De hoek in elk kwadrant, van 0° tot 90°."
 
-#: src/toolbox/text.xml:134(para)
-msgid "resizing the font previews,"
-msgstr "vergroten of verkleinen van de miniaturen,"
+#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
+msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
+msgstr "De coördinaten van het punt ten opzichte van het beginpunt."
 
-#: src/toolbox/text.xml:137(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
 msgid ""
-"selecting <emphasis>list view</emphasis> or <emphasis>grid view</emphasis>,"
+"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
+"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"<emphasis>lijst weergave</emphasis> of <emphasis>raster weergave</emphasis>,"
+"De informatie wordt getoond in de <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
+"bar\">statusbalk</link>, onderin het afbeeldingsvenster: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:143(para)
-msgid "opening the <link linkend=\"gimp-font-dialog\">font dialog</link>."
+#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
+msgid ""
+"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"openen van het <link linkend=\"gimp-font-dialog\">lettertypen "
-"dialoogvenster</link>."
+"Je krijgt het gereedschap om te meten vanuit de menu balk voor de afbeelding "
+"<menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>Passer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/toolbox/text.xml:149(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
 msgid ""
-"Choose a font from the installed fonts. When you select a font it is "
-"interactively applied to your text."
+"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
 msgstr ""
-"Kies een van de lettertypen. Als je je keuze maakt wordt die toegepast op de "
-"geselecteerde tekst en/of op wat je daarna typt."
+"of door op het pictogram: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist te klikken."
 
-#. cf. bug #585823 (2009-06-15)
-#: src/toolbox/text.xml:155(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
 msgid ""
-"You can use the scroll wheel of your pointing device (usually your mouse) on "
-"the fonts button in order to quickly change the font of your text (move the "
-"pointer on the fonts button, and don't click, just use the wheel button)."
+"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
+"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
+"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
+"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
 msgstr ""
-"Je kan het muiswiel gebruiken om door de lijst te bladeren of het "
-"schuifbalkje rechts."
+"Klik en sleep vanuit een eerder gemaakt startpunt terwijl je de "
+"<keycap>Shift</keycap> vasthoudt om een tweede meetlijn vanuit dat punt te "
+"maken. Dan wordt de hoek tussen die twee lijnen weergegeven. Vervolgens kun "
+"je elk eindpunt apart nog verplaatsen. Dus je kan hiermee iedere hoek in de "
+"afbeelding opmeten:"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
+msgid "Shift modifier"
+msgstr "Hulptoets Shift"
 
-#: src/toolbox/text.xml:166(term)
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
+msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
+msgstr "Klik op beginpunt en sleep naar een van de benen van de te meten hoek."
 
-#: src/toolbox/text.xml:168(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
 msgid ""
-"This control sets the size of the font in any of several selectable units."
+"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
+"angle: you get the value of this particular angle."
 msgstr ""
-"Hiermee stel je de hoogte van de letters in, in een van de te selecteren "
-"eenheden."
-
-#: src/toolbox/text.xml:176(term)
-msgid "Use editor"
-msgstr "Tekstbewerker gebruiken"
+"Dan klik met <keycap>Shift</keycap> ingedrukt op het beginpunt en sleep naar "
+"de andere zijde. Daarmee meet je de ingesloten hoek."
 
-#: src/toolbox/text.xml:178(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
 msgid ""
-"Use an external editor window for text editing instead of direct-on-canvas "
-"editing."
+"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
+"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
+"nearest multiple of 15 degrees."
 msgstr ""
-"Gebruik het losse tekstbewerker venster om de tekst in te voeren in plaats "
-"van het bewerken in de afbeelding."
+"Vasthouden van de <keycap>Ctrl</keycap> toets zet het gereedschap in "
+"ingeperkte lijnen modus. De richting van de lijn wordt beperkt tot "
+"veelvouden van 15 graden."
 
-#: src/toolbox/text.xml:186(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Randen glad maken"
+#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
+"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> toets ingedrukt en klik op een eindpunt creëert een "
+"horizontale Hulplijn. De muisaanwijzer toont daarbij <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:188(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
 msgid ""
-"Antialiasing will render the text with much smoother edges and curves. This "
-"is achieved by slight blurring and merging of the edges. This option can "
-"radically improve the visual appearance of the rendered typeface. Caution "
-"should be exercised when using antialiasing on images that are not in RGB "
-"color space."
+"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
+"toggles between Horizontal and Vertical."
 msgstr ""
-"Deze optie (Anti-aliasing) zorgt ervoor dat de tekst veel zachtere randen en "
-"hoeken krijgt. Dit wordt bereikt door een speciaal soort vervagen van de "
-"randen van de lettertekens. Deze optie kan de tekst er mooier laten uitzien. "
-"Bij afbeeldingen in geïndexeerde kleuren moet je er heel voorzichtig mee "
-"zijn."
+"In de horizontale of verticale oriëntatie modus kun je met de <keycap>Ctrl</"
+"keycap> omschakelen naar resp. verticaal en horizontaal."
 
-#: src/toolbox/text.xml:199(term)
-msgid "Hinting"
-msgstr "Hinting"
+#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
+msgid "Alt"
+msgstr "Alt"
 
-#: src/toolbox/text.xml:201(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
 msgid ""
-"Uses the index of adjustment of the font to modify characters in order to "
-"produce clear letters in small font sizes."
+"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
 msgstr ""
-"Gebruik de opties zonodig om letters in kleine punt-groottes duidelijker te "
-"maken."
+"<keycap>Alt</keycap> toets en klik op een eindpunt creëert een verticale "
+"hulplijn."
 
-#: src/toolbox/text.xml:211(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
 msgid ""
-"Color of the text that will be drawn next. Defaults to black. Selectable "
-"from the color picker dialog box that opens when the current color sample is "
-"clicked."
+"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
 msgstr ""
-"Kleur van de te schrijven tekst. Standaard zwart. De kleur is te kiezen met "
-"de kleurenselector door er op te klikken."
+"Dezelfde combinatie en klikken op een meetlijn laat je die lijn verplaatsen."
 
-#: src/toolbox/text.xml:217(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
 msgid ""
-"You can also click-and-drag the color from the Toolbox color area onto the "
-"text."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
+"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
+"guides."
 msgstr ""
-"Je kan ook de voor- of achtergrondkleur uit de gereedschapskist op de tekst "
-"slepen."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
+"toetscombinatie en klik op een eindpunt creëert een verticale en een "
+"horizontale hulplijn tegelijk."
 
-#: src/toolbox/text.xml:226(term) src/toolbox/text.xml:229(primary)
-msgid "Justify"
-msgstr "Uitlijnen"
+#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
+msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
+msgstr "Opties van het gereedschap <quote>Passer</quote>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:231(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
+msgid "Orientation (Ctrl)"
+msgstr "Oriëntatie (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
 msgid ""
-"Causes the text to be justified according to any of four rules selectable "
-"from the associated icons."
+"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
+"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
+"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
+"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
+"explicitly what it should be."
 msgstr ""
-"Laat de tekst uitlijnen volgens de regels overeenkomend met de pictogrammen "
-"(links, rechts, gecentreerd, uitvullen)."
+"In de modus <guilabel>Auto</guilabel> (de standaard) zal het "
+"<guibutton>Rechtzetten</guibutton> gebeuren in de richting van de kleinste "
+"hoek met een verticaal of horizontaal. <guilabel>Horizontaal</guilabel> en "
+"<guilabel>Verticaal</guilabel> laten de keuze van de richting aan jezelf."
 
-#: src/toolbox/text.xml:239(term) src/toolbox/text.xml:242(primary)
-msgid "Indent"
-msgstr "Inspringen"
+#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
+msgid "Use Info Window"
+msgstr "Infovenster gebruiken"
 
-#: src/toolbox/text.xml:244(para)
-msgid "Controls the indent spacing from the left margin, for the first line."
+#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
+msgid ""
+"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
+"results. The results are more complete than on the status bar."
 msgstr ""
-"Regelt het inspringen van de eerste regel van de tekst vanaf de kantlijn "
-"(dus niet bij gecentreerde tekst)."
+"Deze optie zal een informatie dialoogvenster met de meetgegevens laten "
+"verschijnen op je eerste klik. Deze bevat meer informatie dan de statusbalk."
 
-#: src/toolbox/text.xml:252(term)
-msgid "Adjust line spacing"
-msgstr "Regelafstand aanpassen"
+#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originele Afbeelding"
 
-#: src/toolbox/text.xml:255(primary)
-msgid "Line spacing"
-msgstr "Regelafstand"
+#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
+msgid "Draw path"
+msgstr "Maak een pad"
 
-#: src/toolbox/text.xml:257(para)
-msgid ""
-"Controls the spacing between successive lines of text. This setting is "
-"interactive: it appears at the same time in image text. The number is not "
-"the space between lines itself, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
-msgstr ""
-"Hiermee regel je de afstand tussen de verschillende regels tekst. Het getal "
-"is niet de afstand zelf maar het verschil met de standaard-regelafstand van "
-"het lettertype (en kan dus ook negatief zijn)."
+#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
+msgid "Make path visible"
+msgstr "Maak het pad zichtbaar"
 
-#: src/toolbox/text.xml:268(term)
-msgid "Adjust letter spacing"
-msgstr "Letterafstand aanpassen"
+#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
+msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
+msgstr "Trek een meetlijn op het segment dat je wil rechtzetten"
 
-#: src/toolbox/text.xml:270(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
 msgid ""
-"Controls the spacing between letters. Also in this case the number is not "
-"the space itself between letters, but how many pixels must be added to or "
-"subtracted from this space (the value can be negative)."
+"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
+"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
+"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
+"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
 msgstr ""
-"Hiermee regel je de afstand tussen de letters. Ook dit getal is niet de "
-"afstand zelf maar het verschil met de standaard-afstand tussen deze letters "
-"in dit lettertype (en kan dus ook negatief zijn)."
+"<guilabel>Transformeren</guilabel>, <guilabel>Interpolatie</guilabel>, en "
+"<guilabel>bijsnijden</guilabel> worden behandeld in <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-brush\"/>. Hier is een voorbeeld van het rechtzetten van een pad: "
+"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
+"><placeholder-5/>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:280(term)
-msgid "Box"
-msgstr "Vak"
+#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
+msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
+msgstr "<quote>Rechtzetten</quote> opties mbt. bijsnijden"
 
-#: src/toolbox/text.xml:282(para)
-msgid ""
-"Concerns the text box. The associated drop down list offers two options:"
-msgstr "Betreft het kader om de tekst heen. Hij heeft twee mogelijkheden:"
+#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
+msgid "Draw measure line"
+msgstr "Meetlijn trekken"
 
-#: src/toolbox/text.xml:286(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dynamic</emphasis>: default option. The size of the "
-"text box increases as you type. Text may go out of the image. You have to "
-"press the <keycap>Enter</keycap> key to add a new line. The indent option "
-"indents all lines. If you increase the box size, the option turns to \"Fixed"
-"\"."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Dynamisch</emphasis>: de optie die je krijgt als je "
-"het kader met een klik vastlegt. Dit kader groeit en krimpt mee met zijn "
-"inhoud en kan ook buiten de afbeelding uitlopen. Je moet de <keycap>Enter</"
-"keycap> toets om op een nieuwe regel over te gaan. De waarde voor inspringen "
-"wordt met deze keuze gebruikt voor alle regels. Als je de lengte of breedte "
-"van het kader met de muis verandert dan wordt deze waarde automatisch op "
-"<quote>Vast</quote> gezet."
+#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
+msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
+msgstr "Rechtzetten met optie <quote>Aanpassen</quote>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:293(para)
+#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
+msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
+msgstr "Rechtzetten met optie <quote>Afkappen</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
+msgstr "Rechtzetten met optie <quote>Bijsnijden tot resultaat</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
+msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
+msgstr "Rechtzetten met optie <quote>Bijsnijden volgens verhouding</quote>"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Fixed</emphasis>: you must enlarge the text box "
-"first. Else, usual shortcuts are active! The text is limited by the right "
-"side of the box and continues on next line. This is not true new line: you "
-"must press the <keycap>Enter</keycap> key to add a real new line. The text "
-"may go out the lower border of the image. The indent option works on the "
-"first line only."
+"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
+"straightening."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Vast</emphasis>: de optie die je krijgt als je het "
-"kader eerst als een rechthoek aftekent. Dit kader moet je vervolgens zelf "
-"aanpassen als het te groot of te klein is. De tekst gaat automatisch aan het "
-"eind over op een nieuwe regel. Met de <keycap>Enter</keycap> toets kun je "
-"een harde regelovergang aanbrengen. De waarde voor inspringen wordt met deze "
-"keuze alleen gebruikt voor de eerste regel."
+"<guibutton>Rechtzetten</guibutton>: klik op deze knop om het rechtzetten uit "
+"te voeren."
 
-#: src/toolbox/text.xml:305(term)
-msgid "Language"
-msgstr "Taal"
+#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
+msgid "Measuring surfaces"
+msgstr "Oppervlakten meten"
+
+#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
+msgid ""
+"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
+"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
+"pixels in a selection."
+msgstr ""
+"Je kan een oppervlak niet direct meten, maar je kan wel het <link linkend="
+"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> gebruiken, dat geeft je het "
+"aantal beeldpunten op in een selectie."
 
-#: src/toolbox/text.xml:307(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:92(None)
 msgid ""
-"The text language may have an effect on the way the text is rendered. The "
-"default language is <quote>Caddo</quote>, the language of several "
-"Southeastern Native American tribes. If you enter a letter in this field, "
-"you get the list of all available languages whose names begin by this "
-"letter: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"De taal van de tekst kan worden gebruikt bij het opmaken. Typ je een N in "
-"het veld dan krijg je een lijst van de talen die beginnen met die N: "
-"<placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icon-group.jpg'; "
+"md5=7c01009a593caf69f672e6ba6d25d407"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:319(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:105(None)
 msgid ""
-"Right clicking on this field opens a menu that allows you to manage "
-"languages: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Rechts klikken op dit veld levert je een menu waarmee je taalinstellingen "
-"kan bewerken: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-icons.jpg'; "
+"md5=27663895571ef61864f473d3d24f4e21"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:335(title)
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Tekstbewerker"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:172(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/airbrush-dialog.png'; "
+"md5=21e672cb964bfef4c829db1e5b77c95d"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:339(secondary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Bewerker"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/reg-button.png'; "
+"md5=3b2e851ee916cd9c112335cada603267"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:343(title)
-msgid "The Text Editor"
-msgstr "De Tekstbewerker"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:243(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/resto-button.png'; "
+"md5=54142c39d63f6e1f288fe1eb89d2d10e"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:352(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:265(None)
 msgid ""
-"Since <acronym>GIMP-2.8</acronym>, you can edit text directly on canvas and "
-"this text editor is available only if the <guilabel>Use editor</guilabel> "
-"option is checked."
-msgstr ""
-"Sinds <acronym>GIMP-2.8</acronym>, kun je de tekst direct op het canvas "
-"typen en wordt de tekstbewerker alleen geopend als het vak "
-"<guilabel>Tekstbewerker gebruiken</guilabel> aangevinkt is."
+"@@image: 'images/toolbox/del-button.png'; "
+"md5=8db00466e998bf761e611d3f204493b4"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:357(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:286(None)
 msgid ""
-"As soon as you start writing, a Text layer is created in the Layer Dialog. "
-"On an image with such a layer (the image you are working on, or a <filename "
-"class=\"extension\">.xcf</filename> image), you can resume text editing by "
-"activating this text layer then clicking on it (double click). Of course, "
-"you can apply to this text layer the same functions you use with other "
-"layers."
-msgstr ""
-"Zodra je begint te typen wordt er een tekstlaag gecreëerd en in het "
-"lagenvenster getoond. Je kan op een later moment (ook na opslaan en later "
-"weer openen van het bestand) doorgaan met het bewerken van de tekst door het "
-"tekstgereedschap te selecteren, deze laag weer actief te maken, en ergens in "
-"de laag te klikken.\n"
-"Je kan ook alle andere bewerkingen op de laag toepassen die je op andere "
-"lagen kan doen (draaien, hellen, vervormen, verkleuren, ), maar in dat geval "
-"wordt het verder bewerken van de tekst vaak onmogelijk tenzij je die "
-"bewerking(en) weer ongedaan maakt."
+"@@image: 'images/toolbox/reset-button.png'; "
+"md5=b18d9dff17538b5effdbe13c2148b75c"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:365(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/intro.xml:341(None)
 msgid ""
-"To add another text to your image click on a non-text layer: a new Text "
-"Editor will appear and a new text layer will be created. To pass from a text "
-"to another one activate the corresponding text layer and click on it to "
-"activate the editor."
-msgstr ""
-"Om een ander stuk tekst ergens in de afbeelding toe te voegen klik je ergens "
-"buiten de bestaande tekstlagen: Er wordt een nieuw kader gemaakt met een "
-"nieuwe bewerker en zodra je iets typt een nieuwe tekstlaag. Als je een "
-"ingewikkelde tekstlaag hebt zou je ook kunnen beginnen met de laag "
-"dupliceren en dan de kopie verplaatsen en aanpassen."
+"@@image: 'images/toolbox/new-slider-interaction.png'; "
+"md5=d6bfcbcde723c68186cd251a60b4ced0"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/text.xml:373(title)
-msgid "The Text Editor options"
-msgstr "Opties van de Tekstbewerker"
+#: src/toolbox/intro.xml:9(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Het gereedschapsvenster"
 
-#: src/toolbox/text.xml:376(secondary)
-msgid "Load from file"
-msgstr "Tekstbestand Openen"
+#: src/toolbox/intro.xml:16(secondary)
+msgid "Tool groups"
+msgstr "Gereedschap groepen"
 
-#: src/toolbox/text.xml:378(para)
-msgid "All these options are also in the text context menu."
-msgstr "Al deze opties staan ook in het context menu van de tekstlaag."
+#: src/toolbox/intro.xml:20(title)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
 
-#: src/toolbox/text.xml:381(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:22(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10.6, vertical text (top-to-bottom writing) became possible. "
-"This feature is particularly for East-Asian writing systems, but also for "
-"anyone wishing to design fancy vertical text."
+"<acronym>GIMP</acronym> provides a comprehensive toolbox in order to quickly "
+"perform basic tasks such as making selections or drawing paths. The many "
+"tools contained within <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox are discussed in "
+"detail here."
 msgstr ""
-"Met GIMP-2.10.6 is verticale tekst (van boven naar beneden schrijven) "
-"mogelijk geworden. De optie is vooral voor Aziatische talen gemaakt, maar "
-"kan ook voor versieringen worden gebruikt."
-
-#: src/toolbox/text.xml:387(term)
-msgid "Load Text from file"
-msgstr "Tekst uit bestand laden"
+"De <acronym>GIMP</acronym> voorziet in een uitgebreide gereedschapskist "
+"waarmee snel basistaken zoals het maken van selecties of het tekenen van "
+"paden uitgevoerd kunnen worden. De vele gereedschappen die de <acronym>GIMP</"
+"acronym> bevat worden hier in detail beschreven."
 
-#: src/toolbox/text.xml:389(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:28(para)
 msgid ""
-"Text can be loaded from a text file by clicking the folder icon in the text "
-"editor. All the text in the file is loaded."
+"(In case you're curious, in <acronym>GIMP</acronym> lingo a \"tool\" is a "
+"way of acting on an image that requires access to its display, either to let "
+"you indicate what you want to do by moving the pointer around inside the "
+"display, or to show you interactively the results of changes that you have "
+"made. But if you want to think of a tool as a saw, and an image as a piece "
+"of wood, it probably won't do you a great deal of harm.)"
 msgstr ""
-"Je kan de tekst direct uit een bestand inladen door op het map-pictogram te "
-"klikken en het bestand te selecteren. Alle tekst in het bestand wordt "
-"ingeladen (maar kan mogelijk niet in het tekstkader passen)."
-
-#: src/toolbox/text.xml:396(term)
-msgid "From left to right"
-msgstr "Van links naar rechts"
+"(Voor het geval dat je nieuwsgierig bent, in GIMP lingo is een "
+"<emphasis>Gereedschap</emphasis> een manier waarop een afbeelding bewerkt "
+"kan worden waarbij toegang tot zijn weergave nodig is. Dit kan door je aan "
+"te laten geven wat je wil door de muiscursor rond te bewegen in de weergave, "
+"of door je interactief het resultaat van de aanpassingen die je hebt gemaakt "
+"te laten zien. Als je echter bij een <emphasis>gereedschap</emphasis> aan "
+"een zaag en bij een afbeelding aan een stuk hout wil denken, dan kan dat kan "
+"dat ook weinig kwaad.)"
 
-#: src/toolbox/text.xml:398(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:37(para)
 msgid ""
-"This option causes text to be entered from left to right, as is the case "
-"with most Western languages and may Eastern languages."
+"See <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Main Windows: The Toolbox</link> "
+"for an overview of the toolbox and its components."
 msgstr ""
-"Met deze optie wordt de ingevoerde tekst van links naar rechts afgedrukt, "
-"zoals in het Nederlands en andere Westerse talen."
-
-#: src/toolbox/text.xml:406(term)
-msgid "From right to left"
-msgstr "Van rechts naar links"
+"Zie <link linkend=\"gimp-concepts-toolbox\">Hoofdvensters: De "
+"Gereedschapskist</link> voor een overzicht van de gereedschappen in dit "
+"venster."
 
-#: src/toolbox/text.xml:408(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:42(para)
 msgid ""
-"This option allows text to be entered from right to left, as is the case "
-"with some Eastern languages, such as Arabic (illustrated in the icon)."
+"<acronym>GIMP</acronym> has a diverse assortment of tools that let you "
+"perform a large variety of tasks. The tools can be thought of as falling "
+"into five categories:"
 msgstr ""
-"Met deze optie wordt de ingevoerde tekst van rechts naar links afgedrukt, "
-"zoals in het Arabisch (op het pictogram) en andere Oosterse talen."
-
-#: src/toolbox/text.xml:416(term)
-msgid "Vertical, right to left (mixed orientation)"
-msgstr "Boven naar beneden, rechts naar links (gemengde oriëntatie)"
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft een grote variatie aan gereedschappen waarmee "
+"je allerlei diverse bewerkingen kan uitvoeren. Deze vallen onder te verdelen "
+"in 5 categorieën:"
 
-#: src/toolbox/text.xml:418(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:49(para)
 msgid ""
-"Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, and is rotated "
-"90° clockwise."
+"<emphasis>Selection tools</emphasis>, which specify or modify the portion of "
+"the image that will be affected by subsequent actions;"
 msgstr ""
-"De tekst wordt verticaal afgedrukt in kolommen, van rechts naar links, en is "
-"90° met de klok mee gedraaid."
-
-#: src/toolbox/text.xml:431(term)
-msgid "Vertical, right to left (upright orientation)"
-msgstr "Boven naar beneden, rechts naar links, staand"
+"<emphasis>Selectie gereedschappen</emphasis>, waarmee je een gedeelte van de "
+"afbeelding selecteert opdat alleen dat gedeelte door de andere "
+"gereedschappen wordt beïnvloed;"
 
-#: src/toolbox/text.xml:433(para)
-msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from right to left, upright."
+#: src/toolbox/intro.xml:55(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Paint tools</emphasis>, which alter the colors in some part of the "
+"image;"
 msgstr ""
-"De tekst wordt verticaal afgedrukt in kolommen, van rechts naar links, "
-"rechtop staand."
+"<emphasis>Teken gereedschappen</emphasis>, waarmee je de kleur van grotere "
+"of kleinere delen van de afbeelding bewerkt;"
 
-#: src/toolbox/text.xml:446(term)
-msgid "Vertical, left to right (mixed orientation)"
-msgstr "Boven naar beneden, links naar rechts (gemengde oriëntatie)"
+#: src/toolbox/intro.xml:61(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Transform tools</emphasis>, which alter the geometry of the image;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Transformatiegereedschappen</emphasis>, waarmee je de vorm van de "
+"afbeelding kunt bewerken;"
 
-#: src/toolbox/text.xml:448(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:67(para)
 msgid ""
-"Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, and is rotated "
-"90° clockwise."
+"<emphasis>Color tools</emphasis>, which alter the colors in the image as a "
+"whole;"
+msgstr ""
+"<emphasis>Kleuren gereedschappen</emphasis>, die iets doen met de kleuren "
+"van de afbeelding als geheel;"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:74(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Other tools</emphasis>, which don't fall into the other three "
+"categories."
 msgstr ""
-"De tekst wordt verticaal afgedrukt in kolommen, van links naar rechts, en is "
-"90° met de klok mee gedraaid."
+"<emphasis>Overige gereedschappen</emphasis>, die niet in een van deze vier "
+"categorieën vallen."
 
-#: src/toolbox/text.xml:461(term)
-msgid "Vertical, left to right (upright orientation)"
-msgstr "Boven naar beneden, links naar rechts, staand"
+#: src/toolbox/intro.xml:83(title)
+msgid "Tool Icons"
+msgstr "Gereedschap pictogrammen"
 
-#: src/toolbox/text.xml:463(para)
-msgid "Text is written top-to-bottom in columns, from left to right, upright."
+#: src/toolbox/intro.xml:84(para)
+msgid ""
+"With GIMP-2.10.18, tool icons can be grouped, and this option is enabled by "
+"default. Tools groups are marked with a small dark triangle at the bottom "
+"right corner of the icon. The group icon displayed is the first icon in the "
+"group. Right click on the group icon to display the list of tools in the "
+"group. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"De tekst wordt verticaal afgedrukt in kolommen, van links naar rechts, "
-"rechtop staand."
-
-#: src/toolbox/text.xml:476(term)
-msgid "Use selected font"
-msgstr "Geselecteerd lettertype gebruiken"
+"Vanaf GIMP-2.10.18 kunnen gereedschap pictogrammen worden gegroepeerd, en "
+"dat staat standaard ook aan. Gereedschapsgroepen zijn te herkennen aan een "
+"klein donker driehoekje in de rechteronderhoek van het pictogram. Klik met "
+"rechts op het groepspictogram om de lijst van gereedschappen in de groep te "
+"tonen. <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/text.xml:478(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:96(para)
 msgid ""
-"Default doesn't use the font you have selected in the Options dialog. If you "
-"want to use it, check this option."
+"You can get the former display back unchecking the <guilabel>Use tool "
+"groups</guilabel> option in <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Standaard wordt in de tekstbewerker niet het geselecteerde lettertype "
-"gebruikt maar een eigen type. Met een vinkje krijg je het zoals het eruit "
-"gaat zien."
+"Je kan de oude vormgeving met alle gereedschappen terug krijgen door het "
+"vinkje weg te halen bij <guilabel>Gebruik gereedschapsgroepen</guilabel> in "
+"Voorkeuren - Interface - Gereedschapskist. <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+"\"/>."
 
-#: src/toolbox/text.xml:483(para)
-msgid "See also <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
-msgstr "Zie ook <xref linkend=\"gimp-using-text\"/>"
+#: src/toolbox/intro.xml:102(title)
+msgid "The Tool Icons in the Toolbox"
+msgstr "Gereedschapspictogrammen in de Gereedschapskist"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:22(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:108(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/transform-tools.png'; "
-"md5=243a4e0dbb71e3a316f5efd0fb0e27e0"
-msgstr "@"
+"<quote>Use tool groups</quote> option unchecked. The default order of tools "
+"in the toolbox is different since GIMP-2.10.8; you can customize it in the "
+"<emphasis>Interface&gt;Toolbox</emphasis> page of the <emphasis>Preferences</"
+"emphasis>."
+msgstr ""
+"<guilabel>Gebruik gereedschapsgroepen</guilabel> uItgevinkt. De standaard "
+"volgorde van de gereedschappen in het venster is in GIMP-2.10.8 ook "
+"veranderd; je kan de volgorde zelf instellen in de <emphasis>Interface-&gt;"
+"Gereedschapskist</emphasis> pagina in <emphasis>Voorkeuren</emphasis>."
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:11(title)
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:15(secondary)
-msgid "Transform Tools"
-msgstr "Transformeergereedschappen"
+#: src/toolbox/intro.xml:117(para)
+msgid ""
+"Most tools can be activated by clicking on an icon in the Toolbox. By "
+"default, some tools are accessible only via the menus (namely the Color "
+"tools are accessible only either as <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
+"menuchoice> or as <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Colors</"
+"guisubmenu></menuchoice>). Every tool, in fact, can be activated from the "
+"<emphasis>Tools</emphasis> menu; also, every tool can be activated from the "
+"keyboard using an accelerator key."
+msgstr ""
+"De meeste gereedschappen kunnen worden geactiveerd door op een pictogram in "
+"het gereedschapsvenster te klikken. Sommigen, echter (namelijk de "
+"Kleurgereedschappen), zijn alleen toegankelijk via de menu's. Die vind je in "
+"menu <emphasis>Kleuren</emphasis>. Ook kan elk gereedschap geactiveerd "
+"worden via een sneltoets op het toetsenbord."
 
-#: src/toolbox/transform-tools.xml:19(title)
-msgid "An overview of the transform tools"
-msgstr "Een overzicht van de gereedschappen om iets te transformeren"
+#: src/toolbox/intro.xml:133(para)
+msgid ""
+"In the default setup, created when <acronym>GIMP</acronym> is first "
+"installed, not all tools show icons in the Toolbox: the Color tools are "
+"omitted. You can customize the set of tools that are shown in the Toolbox in "
+"the <emphasis>Interface &gt; Toolbox</emphasis> page of the "
+"<emphasis>Preferences</emphasis>."
+msgstr ""
+"In de standaard setup, wanneer je <acronym>GIMP</acronym> installeert, staan "
+"niet alle gereedschappen in de gereedschapskist. Je kan zelf bepalen welke "
+"gereedschappen daar wel en niet getoond moeten worden in het onderdeel "
+"<emphasis>Interface-&gt;Gereedschapskist</emphasis> van de dialoog "
+"<emphasis>Bewerken-&gt;Voorkeuren</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
-"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
-msgstr "@"
+"There are two reasons you might want to do this: first, if you only rarely "
+"use a tool, it might be easier to find the tools you want if the distracting "
+"icon is removed; second, if you use the Color tools a lot, you might find it "
+"convenient to have icons for them easily available. In any case, regardless "
+"of the Toolbox, you can always access any tool at any time using the "
+"<guimenu>Tools</guimenu> menu from an image menubar."
+msgstr ""
+"Er zijn twee redenen waarom je dit zou willen doen. Allereerst, als je een "
+"gereedschap slechts sporadisch gebruikt is het makkelijker om de "
+"gereedschappen die je wel gebruikt te vinden als dat gereedschap wordt "
+"weggelaten. Ten tweede, als je de Kleur gereedschappen vaak gebruikt kan je "
+"het makkelijk vinden als de iconen ervoor makkelijk toegankelijk zijn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:148(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
-"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
-msgstr "@"
+"The shape of the cursor changes when it is inside an image, to one that "
+"indicates which tool is active (if in <guimenu>Preferences</guimenu> you "
+"have set <menuchoice><guimenu>Image Windows</guimenu><guisubmenu>Mouse "
+"Pointers</guisubmenu><guimenuitem>Pointer mode</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Tool icon</guimenuitem></menuchoice>)."
+msgstr ""
+"De vorm van de cursor verandert wanneer hij binnen een afbeelding beweegt, "
+"om aan te geven welk gereedschap actief is (tenminste als je in "
+"<guimenu>Voorkeuren</guimenu> een van de opties "
+"met<menuchoice><guimenu>Afbeeldingsvensters</"
+"guimenu><guisubmenu>Muisaanwijzers</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Muisaanwijzermodus</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Gereedschapspictogram . .</guimenuitem></"
+"menuchoice> hebt ingesteld)."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
-msgid "GEGL Operation"
-msgstr "GEGL Bewerking"
+#: src/toolbox/intro.xml:165(title)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Gereedschapsopties"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
-msgid "GEGL operation"
-msgstr "GEGL bewerking"
+#: src/toolbox/intro.xml:168(title)
+msgid "Tool Options Dialog"
+msgstr "Gereedschapsopties dialoogvenster"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
-msgid "GEGL Operation tool"
-msgstr "GEGL Bewerking gereedschap"
+#: src/toolbox/intro.xml:175(para)
+msgid "The Tool Options dialog of the Airbrush tool."
+msgstr "Gereedschap Instellingen dialoogvenster voor de Verfspuit."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
-"graph based image processing library designed to handle various image "
-"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
+"If you have things set up like most people do, activating a tool causes its "
+"Tool Options dialog to appear below the Toolbox. If you don't have things "
+"set up this way, you probably should: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to manipulate their options."
 msgstr ""
-"De <acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is een "
-"programmabibliotheek voor grafisch werk speciaal ontworpen voor het "
-"afhandelen van de nodige bewerkingen in <acronym>GIMP</acronym>."
+"Als je de instellingen gezet hebt zoals de meeste gebruikers, dan heeft het "
+"activeren van een gereedschap het verschijnen van de "
+"gereedschapsinstellingen dialoog tot gevolg. Dit dialoogvenster zal onder "
+"het gereedschapsvenster verschijnen. Als de instellingen anders staan, dan "
+"is het in de meeste gevallen aan te raden om dat toch te doen: het is "
+"moeilijk om gereedschappen effectief te gebruiken zonder hun instellingen te "
+"zien en te kunnen wijzigen."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:188(para)
 msgid ""
-"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
-"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
-"originally meant as an useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
-"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
-"of the results."
+"The Tool Options appear beneath the Toolbox in the default setup. If you "
+"lose it somehow, you can get it back by creating a new Tool Options dialog "
+"using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Tool Options</guimenuitem></menuchoice> and then "
+"docking it below the Toolbox. See the section on <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\">Dialogs and Docking</link> if you need help."
 msgstr ""
-"Het <acronym>GEGL</acronym> Bewerking gereedschap is toegevoegd in <link "
-"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> "
-"en was origineel bedoeld als experimenteergereedschap voor <acronym>GIMP</"
-"acronym> ontwikkelaars. Het <acronym>GEGL</acronym> Bewerking gereedschap "
-"biedt de mogelijkheid om de <acronym>GEGL</acronym> operaties uit te voeren "
-"en geeft een vooruitblik van de resultaten."
+"De gereedschapsinstellingen verschijnen onder het gereedschapsvenster met de "
+"standaardinstellingen. Als je deze instellingen kwijtraakt kun je ze terug "
+"krijgen door een nieuw dialoogvenster aan te maken via "
+"<menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dockbare Vensters</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapsopties</guimenuitem></menuchoice>. Je "
+"kan zonodig de tab (bij de naam of het pictogram) oppakken en verslepen naar "
+"de juiste plek. Zie het hoofdstuk over <link linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\">Dialogen en Dokken</link> als je hulp nodig hebt."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:202(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
-"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
+"Each tool has its own specific set of options. The choices you make for them "
+"are kept throughout the session, until you change them. In fact, the tool "
+"options are maintained from session to session. The persistence of tool "
+"options across sessions can sometimes be an annoying nuisance: a tool "
+"behaves very strangely, and you can't figure out why until you remember that "
+"you were using some unusual option the last time you worked with it, two "
+"weeks ago."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is bijna volledig naar <acronym>GEGL</acronym> "
-"overgezet. Je vindt hier dus alleen nog een aantal experimentele bewerkingen "
-"die nog geen plaats in het menu hebben gekregen."
+"Elk gereedschap heeft zijn eigen specifieke verzameling instellingen. De "
+"waarden die je daarvoor neemt worden tijdens de sessie bewaard totdat ze je "
+"verandert. De instellingen worden zelfs van sessie tot sessie meegenomen. "
+"Het bewaren van instellingen over sessies is vaak handig, maar af en toe ook "
+"irritant: een gereedschap geeft niet het gewenste effect en je komt er niet "
+"achter waar het door komt totdat het je te binnen schiet dat je laatst een "
+"afwijkende instelling hebt gebruikt."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
-msgid ""
-"You can get to this tool only from the image menu: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/toolbox/intro.xml:211(para)
+msgid "At the bottom of the Tool Options dialog, four buttons appear:"
 msgstr ""
-"Je opent het gereedschap vanuit de menu balk voor de afbeelding "
-"<menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>GEGL Bewerking</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Onderin de Gereedschapsinstellingen dialoog zijn vier knoppen zichtbaar:"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
-msgid "GEGL Operation tool options"
-msgstr "Opties van het GEGL Bewerking gereedschap"
+#: src/toolbox/intro.xml:224(phrase)
+msgid "Save Tool Preset..."
+msgstr "Gereedschapsopties opslaan..."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
-msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
-msgstr "GEGL Bewerking gereedschap zonder geselecteerde optie."
+#: src/toolbox/intro.xml:227(para)
+msgid ""
+"This button allows you to save the settings for the current tool, so that "
+"you can restore them later. It brings up the <xref linkend=\"gimp-presets-"
+"dialog\"/> allowing you to give a name for the new preset. When you Restore "
+"options, only saved presets for the active tool are shown, so you need not "
+"worry about including the name of the tool when you assign a name here."
+msgstr ""
+"Deze knop geeft de mogelijkheid om de instellingen voor de huidige tool op "
+"slaan zodat je ze later terug kan halen. Er komt een kleine dialoog <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/> waar je een naam kan geven aan de reeks "
+"instellingen. Als je instellingen terug haalt worden alleen opgeslagen "
+"instellingen voor het actieve gereedschap getoond. Het is dus niet nodig om "
+"de naam van het gereedschap op te geven als je hier een naam opgeeft."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
-msgid "Operation"
-msgstr "Bewerking"
+#: src/toolbox/intro.xml:247(phrase)
+msgid "Restore Tool Preset..."
+msgstr "Gereedschapsopties herstellen..."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:250(para)
 msgid ""
-"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
-"selection or, if there is no selection, to the active layer."
+"This button allows you to restore a previously saved preset of options for "
+"the active tool. If no presets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will be insensitive. Otherwise, clicking it will bring up a menu "
+"showing the names of all saved option sets: choosing a menu entry will apply "
+"those settings."
 msgstr ""
-"Selecteer een van de bewerkingen in de uitklaplijst om uit te voeren op de "
-"actieve selectie, of op de actieve laag als er geen selectie is."
+"Deze knop geeft de mogelijkheid om een eerder opgeslagen reeks instellingen "
+"voor het actieve gereedschap terug te zetten. Als er geen instellingen zijn "
+"opgeslagen voor het actieve gereedschap dan zal de knop niet beschikbaar "
+"zijn. In alle andere gevallen zal het aanklikken van de knop een menu op "
+"laten komen met daarin de namen van alle opgeslagen instellingen. Kies er "
+"een en deze instellingen worden toegepast."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
-msgid ""
-"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
-"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
-"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
-"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
-"filter</link>."
-msgstr ""
-"Sommige operaties zijn hele basale bewerkingen, zoals <quote>Kleurlaag</"
-"quote> die de selectie of laag vult met de gespecificeerde kleur, terwijl "
-"andere, zoals de <quote>fractaalontdekker</quote> heel complexe patronen "
-"kunnen produceren &mdash; net als de andere <link linkend=\"filters-render"
-"\">filters</link>."
+#: src/toolbox/intro.xml:269(phrase)
+msgid "Delete Tool Preset"
+msgstr "Gereedschapsopties verwijderen"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:272(para)
 msgid ""
-"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
-"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't make "
-"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
-"experimental"
+"This button allows you to delete a previously saved set of options for the "
+"active tool. If no option-sets have ever been saved for the active tool, the "
+"button will simply repeat the tool name. Otherwise, clicking it will bring "
+"up a menu showing the names of all saved presets: the selected preset will "
+"be deleted."
 msgstr ""
-"Onthoud dat het gaat om experimentele gereedschappen, dus sommige "
-"bewerkingen kunnen niet werken. We zullen ze dus hier ook niet beschrijven"
+"De knop geeft de mogelijkheid om, voor het actieve gereedschap, eerder "
+"opgeslagen instellingen te verwijderen. De knop zal alleen beschikbaar zijn "
+"als er eerder instellingen zijn opgeslagen. Als dit zo is zal er een menu "
+"met opgeslagen instellingen opkomen, het kiezen van een optie zal deze reeks "
+"instelling verwijderen."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
-msgid "Operation Settings"
-msgstr "Bewerkingsinstellingen"
+#: src/toolbox/intro.xml:290(phrase)
+msgid "Reset to default values"
+msgstr "Terugzetten op standaardwaarden"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:293(para)
 msgid ""
-"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
+"This button resets the options for the active tool to their default values."
 msgstr ""
-"De instellingen van de bewerkingen zijn totaal verschillend per "
-"<guilabel>Bewerking</guilabel>:"
+"Deze knop zal de instellingen van het actuele gereedschap naar hun "
+"standaardwaarde terugzetten."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
-msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
-msgstr "<quote>Bewerkingsinstellingen</quote> voorbeeld"
+#: src/toolbox/intro.xml:304(term)
+msgid "New sliders"
+msgstr "Nieuwe schuifbalken"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
-msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
-msgstr "GEGL Bewerking <quote>Boxvervaging</quote> geselecteerd."
+#: src/toolbox/intro.xml:307(primary)
+msgid "Sliders"
+msgstr "Schuifbalken"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
-"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
-"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
-"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
-"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
-"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
+"<emphasis role=\"bold\">Left-click + drag</emphasis> changes a value with a "
+"default increment."
 msgstr ""
-"Als de opties van de geselecteerde <acronym>GEGL</acronym> bewerking niet "
-"vanzelfsprekend zijn (raad 'ns wat het doel is van de <quote>kleur</quote> "
-"optie van de <quote>Kleurlaag</quote> bewerking) kun je kijken of er elders "
-"in GIMP een ander filter is die er op lijkt of althans een vergelijkbare "
-"optie heeft."
+"<emphasis role=\"bold\">Links-klik + slepen</emphasis> verandert een waarde "
+"met een vaste stapgrootte."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:323(para)
 msgid ""
-"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
-"with different settings."
+"<emphasis role=\"bold\">Shift + left-click + drag (or right-click + drag)</"
+"emphasis> changes a value with a smaller step ."
 msgstr ""
-"En je kan de mooie vooruitblik mogelijkheid gebruiken en experimenteel "
-"uitvinden hoe het werkt."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
-msgid "Preview"
-msgstr "Vooruitblik"
+"<emphasis role=\"bold\">Shift + links-klik (of rechts-) + slepen</emphasis> "
+"verandert een waarde met kleinere stappen."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
-"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
-"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
-"the operation to the image."
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + left-click + drag</emphasis> changes a value "
+"with a larger step."
 msgstr ""
-"Met deze optie actief, wat standaard al zo is, krijg je al in het "
-"afbeeldingsvenster een vooruitblik van de gekozen bewerking met de huidige "
-"instellingen. Je moet wel de <guibutton>OK</guibutton> knop indrukken om de "
-"bewerking ook echt op de afbeelding toe te passen."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
-msgid "The tool buttons"
-msgstr "Het knoppen van het gereedschap"
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Standaardwaarden"
+"<emphasis role=\"bold\">Ctrl + links-klik + slepen</emphasis> verandert een "
+"waarde met grotere stappen."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:309(para)
 msgid ""
-"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
-msgstr "Deze knop zal de instellingen naar hun standaard waarde terugzetten."
+"Option sliders have changed with GIMP-2.10.18: Sliders typically used in "
+"GEGL-based filters and tools’ options now have a compact style by default: "
+"they take a lot less space vertically and have a vastly improved behavior. "
+"You can use multiple modifiers with either left-click or mouse wheel "
+"scrolling: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Schuifbalken zijn veranderd in GIMP-2.10.18: De standaard schuifbalken van "
+"op GEGL gebaseerde filters en gereedschapsopties zijn kleiner en beter "
+"bruikbaar gemaakt. Je kan verschillende hulptoetsen combineren met "
+"muisklikken of muiswiel bewegingen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
-msgid "Cancel"
-msgstr "Annuleer"
+#: src/toolbox/intro.xml:336(para)
+msgid "Here is the full reference: <placeholder-1/>"
+msgstr "Hier is de hele referentie: <placeholder-1/>"
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:346(para)
 msgid ""
-"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
-"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
-"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
-"window manager."
+"Once you have set the value approximately, you can tune it precisely using "
+"the two small arrow buttons at the right of the slider."
 msgstr ""
-"Deze knop sluit de <acronym>GEGL</acronym> bewerking af zonder iets te "
-"veranderen. Hetzelfde als de <guibutton>Sluiten</guibutton> knop van je "
-"besturingsprogramma."
-
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
-msgid "OK"
-msgstr "OK"
+"Wanneer je de waarden in de buurt komen kun je ze precies afstellen met de "
+"kleine pijltjes aan de rechterkant."
 
-#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
+#: src/toolbox/intro.xml:350(para)
 msgid ""
-"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
-"Then the dialog window will be closed."
+"The value area in the slider area works as a text editor: there, you can "
+"edit the value or enter a new value directly."
 msgstr ""
-"Druk deze knop om de bewerking op de afbeelding toe te passen. Daarna zal "
-"het venster gesloten worden."
+"Het waarde gebied van de schuifbalk is ook als tekst bewerker te gebruiken, "
+"je kan de waarde direct intypen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:34(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:354(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-measure.png'; "
-"md5=03e5c86aa8f9b0519054897866300c4a"
-msgstr "@"
+"For some options, you can drag the pointer outside the tool dialog. For "
+"example with the size slider, you can get the maximum value (10000) so."
+msgstr ""
+"Bij sommige opties kun je de schuif ook naar buiten de balk bewegen, "
+"bijvoorbeeld bij de instelling voor grootte kun je zo tot 10000 gaan."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex1.png'; "
-"md5=e14e301080126bb5b88b1786fbcc4826"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:365(term)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel actions on canvas"
+msgstr "Muiswiel acties op het canvas"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:142(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-shift-ex2.png'; "
-"md5=c968bb1ea9b13889c6cf7b5d6616dd1e"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:368(primary)
+msgid "Mouse Scroll-Wheel"
+msgstr "Muiswiel"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:212(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/measure-tool-options.png'; "
-"md5=6f9909a04bd3355b8708a4e8ad5215bf"
-msgstr "@"
+"When using tools, you can use the mouse scroll-wheel, in combination with "
+"various modifiers, to do useful things with the tool options of the selected "
+"tool:"
+msgstr ""
+"Bij het gebruik van gereedschappen kun je ook het muiswiel gebruiken, in "
+"combinatie met hulptoetsen om dingen te doen met de opties van het "
+"gereedschap:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:251(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1.jpg'; "
-"md5=f518072bb0607fe6a3787caecf3a44da"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:378(title)
+msgid "Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Alt + Muiswiel:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:262(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex1.png'; "
-"md5=e8dff6a18d70fa4c3a1a9bf7ddf98985"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:379(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>opacity</emphasis>"
+msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>doorzichtigheid</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:386(title)
+msgid "Shift + Primary + Mouse-wheel:"
+msgstr "Shift + primaire + Muiswiel:"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:387(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>aspect ratio</emphasis>"
+msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>helling</emphasis>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:273(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex2.png'; "
-"md5=49c4f0e04297068199cc1e315b71d474"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:394(title)
+msgid "Shift + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Shift + Alt + Muiswiel:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:284(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex3.png'; "
-"md5=9d3654cc68984f0e0b02cb785fecc9c6"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:395(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>angle</emphasis>"
+msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>hoek</emphasis>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:295(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-path-ex4.png'; "
-"md5=8f3629006d07756753b8d0034e34134e"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:402(title)
+msgid "Primary + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Primaire + Alt + Muiswiel:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-ex1-b.jpg'; "
-"md5=e131c2e1960c9e853d8d93b72395ed0b"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:403(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>size</emphasis>"
+msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>grootte</emphasis>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:321(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-adjust-ex.jpg'; "
-"md5=63c8c898115c4c8ece9010ecabccfba4"
-msgstr "@"
+#: src/toolbox/intro.xml:410(title)
+msgid "Shift + Primary + Alt + Mouse-wheel:"
+msgstr "Shift + primaire + Alt + Muiswiel:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:332(None)
+#: src/toolbox/intro.xml:411(para)
+msgid "increase/decrease <emphasis>spacing</emphasis>"
+msgstr "verhogen/verlagen <emphasis>onderlinge afstand</emphasis>"
+
+#: src/toolbox/intro.xml:417(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-clip-ex.jpg'; "
-"md5=96313ad331825c9e2ccb28d7678e15b0"
-msgstr "@"
+"Note: the Primary modifier is usually Ctrl or Cmd, depending on your "
+"platform."
+msgstr ""
+"Noot: De primaire hulptoets is doorgaans Ctrl of Cmd, afhankelijk van je "
+"platform."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:344(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:23(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:65(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_to_result-ex.jpg'; "
-"md5=54cfb850a900001d4c3687cf1a0a66bb"
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation.png'; "
+"md5=10b8a75b89c46642d6a20138eccd541e"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/measure.xml:355(None)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/tool-options/measure-crop_with_aspect-ex.jpg'; "
-"md5=e41b4be221aea3ed0850af3108bd09d6"
+"@@image: 'images/toolbox/gegl-operation-box-blur.png'; "
+"md5=1a078d82219bf606ccf5399d77998d42"
 msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:10(title) src/toolbox/measure.xml:13(secondary)
-#: src/toolbox/measure.xml:16(primary)
-msgid "Measure"
-msgstr "Passer"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:19(primary)
-msgid "Measure a distance"
-msgstr "Een afstand meten"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:22(primary)
-msgid "Measure an angle"
-msgstr "Een hoek meten"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:25(primary)
-msgid "Measure a surface"
-msgstr "Een oppervlakte meten"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:9(title)
+msgid "GEGL Operation"
+msgstr "GEGL Bewerking"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:28(primary) src/toolbox/measure.xml:241(term)
-#: src/toolbox/measure.xml:298(para)
-msgid "Straighten"
-msgstr "Rechtzetten"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:13(secondary)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:16(primary)
+msgid "GEGL operation"
+msgstr "GEGL bewerking"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:31(title)
-msgid "Measure tool"
-msgstr "Gereedschap Passer"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:20(title)
+msgid "GEGL Operation tool"
+msgstr "GEGL Bewerking gereedschap"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:38(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:28(para)
 msgid ""
-"The Measure Tool is used to gain knowledge about pixel distances in your "
-"working image. By clicking and dragging the mouse button, you can determine "
-"the angle and number of pixels between the point of click and where the "
-"mouse pointer is located. The information is displayed on the status bar or "
-"can also be displayed in the Info Window."
+"<acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is a "
+"graph based image processing library designed to handle various image "
+"processing tasks needed in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Het meetgereedschap wordt gebruikt om informatie te krijgen over afstanden "
-"en hoeken in de afbeelding. Door klikken en slepen met de muis kun je de "
-"hoeken en afstanden meten tussen het punt waar je klikte en het punt dat je "
-"muis aanwijst. De informatie wordt op je statusbak getoond maar het kan ook "
-"in een apart venster."
+"De <acronym>GEGL</acronym> (<quote>Generic Graphical Library</quote>) is een "
+"programmabibliotheek voor grafisch werk speciaal ontworpen voor het "
+"afhandelen van de nodige bewerkingen in <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:45(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:33(para)
 msgid ""
-"A common use case for <quote>Measure</quote> is to calculate the angle of "
-"rotation when horizon is uneven on a photo. Since <acronym>GIMP-2.10.4</"
-"acronym>, you no longer have to perform the rotation manually to straighten "
-"horizon: after measuring the angle, just click the new <emphasis>Straighten</"
-"emphasis> button."
+"The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool has been added in <link linkend="
+"\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> and was "
+"originally meant as a useful experimental tool for <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers. The <acronym>GEGL</acronym> Operation tool enables applying "
+"<acronym>GEGL</acronym> operations to the image and gives on-canvas previews "
+"of the results."
 msgstr ""
-"Een reden om dit gereedschap te gebruiken kan zijn om de hoek van de horizon "
-"te meten op een foto. Sinds <acronym>GIMP-2.10.4</acronym> hoef je daarna "
-"niet meer die rotatie nog handmatig uit te voeren, maar kun je eenvoudig de "
-"knop <emphasis>Rechtzetten</emphasis> indrukken."
+"Het <acronym>GEGL</acronym>-bewerkingsgereedschap werd toegevoegd in <link "
+"linkend=\"gimp-introduction-whats-new\"><acronym>GIMP</acronym> 2.6</link> "
+"en was origineel bedoeld als experimenteergereedschap voor <acronym>GIMP</"
+"acronym>-ontwikkelaars. Het <acronym>GEGL</acronym>-bewerkingsgereedschap "
+"biedt de mogelijkheid om <acronym>GEGL</acronym>-operaties uit te voeren en "
+"geeft een vooruitblik van de resultaten."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:52(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:41(para)
 msgid ""
-"This button can be used in straightening horizontal or vertical lines up: "
-"the starting point comes with a small bar that shows the direction."
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is nearly fully ported to <acronym>GEGL</"
+"acronym>. You will find here some operations that still are experimental."
 msgstr ""
-"Met deze knop kun je zowel horizontaal als verticaal lijnen recht zetten: "
-"Het hoekpunt dat de passer tekent wijst aan in welke richting het "
-"rechtzetten zal gebeuren."
+"<acronym>GIMP-2.10</acronym> is bijna volledig naar <acronym>GEGL</acronym> "
+"overgezet. Je vindt hier dus alleen nog een aantal experimentele bewerkingen "
+"die nog geen plaats in het menu hebben gekregen."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:56(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:49(para)
 msgid ""
-"When you pass the mouse pointer over the end point it turns to a move "
-"pointer. Then if you click you can resume the measure."
-msgstr ""
-"Als je muis naar een eindpunt van de lijn wijst zie je de Verplaatsen pijlen "
-"verschijnen. Als je daar klikt kun je het meten opnieuw beginnen van daar af."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:62(title)
-msgid "Status Bar"
-msgstr "Statusregel"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:69(para)
-msgid "Distance between the original point and the mouse pointer, in pixels."
+"You can get to this tool only from the image menu: "
+"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>GEGL Operation</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"De afstand tussen het beginpunt en de muisaanwijzer, in de eenheden die voor "
-"de statusregel ingesteld zijn."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:75(para)
-msgid "Angle, in every quadrant, from 0° to 90°."
-msgstr "De hoek in elk kwadrant, van 0° tot 90°."
+"Je opent het gereedschap vanuit de menu balk voor de afbeelding "
+"<menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>GEGL Bewerking</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:80(para)
-msgid "Pointer coordinates relative to the original point."
-msgstr "De coördinaten van het punt ten opzichte van het beginpunt."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:61(title)
+msgid "GEGL Operation tool options"
+msgstr "Opties van het GEGL Bewerking gereedschap"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:63(para)
-msgid ""
-"Information is displayed in the <link linkend=\"gimp-image-window-status-bar"
-"\">status bar</link>, at the bottom of the Image window: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"De informatie wordt getoond in de <link linkend=\"gimp-image-window-status-"
-"bar\">statusbalk</link>, onderin het afbeeldingsvenster: <placeholder-1/>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:68(para)
+msgid "GEGL Operation tool with no operation selected."
+msgstr "GEGL Bewerking gereedschap zonder geselecteerde optie."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:92(para)
-msgid ""
-"You can get to the <quote>Measure</quote> from the image-menu through: "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Measure</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Je krijgt het gereedschap om te meten vanuit de menu balk voor de afbeelding "
-"<menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>Passer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:74(term)
+msgid "Operation"
+msgstr "Bewerking"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:101(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:76(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"Click on this button to select the operation you want to apply to the active "
+"selection or, if there is no selection, to the active layer."
 msgstr ""
-"of door op het pictogram: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-measure-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist te klikken."
+"Selecteer een van de bewerkingen in de uitklaplijst om uit te voeren op de "
+"actieve selectie, of op de actieve laag als er geen selectie is."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:118(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:81(para)
 msgid ""
-"While holding down the Shift key, click and drag from an existing endpoint "
-"to create a second measurement line from this endpoint. The angle between "
-"the two lines will be displayed. Any endpoint can be moved by clicking and "
-"dragging. So, you can <emphasis>measure any angle</emphasis> on the image:"
+"Some of these operations are very basic operations like <quote>color</quote> "
+"which fills the active selection or layer with the specified color, while "
+"operations like <quote>fractal-explorer</quote> produce fairly complex "
+"patterns &mdash; just like a <link linkend=\"filters-render\">rendering "
+"filter</link>."
 msgstr ""
-"Klik en sleep vanuit een eerder gemaakt startpunt terwijl je de "
-"<keycap>Shift</keycap> vasthoudt om een tweede meetlijn vanuit dat punt te "
-"maken. Dan wordt de hoek tussen die twee lijnen weergegeven. Vervolgens kun "
-"je elk eindpunt apart nog verplaatsen. Dus je kan hiermee iedere hoek in de "
-"afbeelding opmeten:"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:126(title)
-msgid "Shift modifier"
-msgstr "Hulptoets Shift"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:133(para)
-msgid "Click on start point and drag following a side of the angle."
-msgstr "Klik op beginpunt en sleep naar een van de benen van de te meten hoek."
+"Sommige operaties zijn hele basale bewerkingen, zoals <quote>Kleurlaag</"
+"quote> die de selectie of laag vult met de gespecificeerde kleur, terwijl "
+"andere, zoals de <quote>fractaalontdekker</quote> heel complexe patronen "
+"kunnen produceren &mdash; net als de andere <link linkend=\"filters-render"
+"\">filters</link>."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:145(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:89(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Remember that this is an experimental tool, so some operations may not "
+#| "work or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consquence, it doesn't "
+#| "make sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation "
+#| "tool is experimental"
 msgid ""
-"Then, Shift-click on start point and drag following the other side of the "
-"angle: you get the value of this particular angle."
+"Remember that this is an experimental tool, so some operations may not work "
+"or even crash <acronym>GIMP</acronym>. As a consequence, it doesn't make "
+"sense to describe the operations here as long as the GEGL Operation tool is "
+"experimental"
 msgstr ""
-"Dan klik met <keycap>Shift</keycap> ingedrukt op het beginpunt en sleep naar "
-"de andere zijde. Daarmee meet je de ingesloten hoek."
+"Onthoud dat het gaat om experimentele gereedschappen, dus sommige "
+"bewerkingen kunnen niet werken. We zullen ze dus hier ook niet beschrijven"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:158(para)
-msgid ""
-"Holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key puts the tool into constrained "
-"straight line mode. The orientation of the line is constrained to the "
-"nearest multiple of 15 degrees."
-msgstr ""
-"Vasthouden van de <keycap>Ctrl</keycap> toets zet het gereedschap in "
-"ingeperkte lijnen modus. De richting van de lijn wordt beperkt tot "
-"veelvouden van 15 graden."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:98(term)
+msgid "Operation Settings"
+msgstr "Bewerkingsinstellingen"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:163(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:100(para)
 msgid ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> key pressed and click on an end point creates a "
-"horizontal guide. The mouse pointer goes with the <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon> icon."
+"The operation settings depend on the selected <guilabel>Operation</guilabel>:"
 msgstr ""
-"<keycap>Ctrl</keycap> toets ingedrukt en klik op een eindpunt creëert een "
-"horizontale Hulplijn. De muisaanwijzer toont daarbij <guiicon><inlinegraphic "
-"fileref=\"images/tool-options/measure-horiz.png\"/></guiicon>."
+"De instellingen van de bewerkingen zijn totaal verschillend per "
+"<guilabel>Bewerking</guilabel>:"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:172(para)
-msgid ""
-"In Horizontal or Vertical Orientation modes, <keycap>Ctrl</keycap> also "
-"toggles between Horizontal and Vertical."
-msgstr ""
-"In de horizontale of verticale oriëntatie modus kun je met de <keycap>Ctrl</"
-"keycap> omschakelen naar resp. verticaal en horizontaal."
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:105(title)
+msgid "<quote>Operation Settings</quote> example"
+msgstr "<quote>Bewerkingsinstellingen</quote> voorbeeld"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:179(keycap) src/toolbox/measure.xml:189(keycap)
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:112(para)
+msgid "GEGL operation <quote>Gaussian Blur</quote> selected."
+msgstr "GEGL Bewerking <quote>Boxvervaging</quote> geselecteerd."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:181(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:118(para)
 msgid ""
-"<keycap>Alt</keycap> key and click on an end point creates a vertical guide."
+"If the options of the selected <acronym>GEGL</acronym> operation are not "
+"self-explanatory (guess what's the purpose of the <quote>color</quote> "
+"operation's <quote>Color</quote> option) you can look for a corresponding "
+"non-<acronym>GEGL</acronym> tool. For example, the <link linkend=\"plug-in-"
+"fractalexplorer\">Fractal Explorer</link> filter may have the same or "
+"similar options as the <quote>fractal-explorer</quote> operation."
 msgstr ""
-"<keycap>Alt</keycap> toets en klik op een eindpunt creëert een verticale "
-"hulplijn."
+"Als de opties van de geselecteerde <acronym>GEGL</acronym> bewerking niet "
+"vanzelfsprekend zijn (raad 'ns wat het doel is van de <quote>kleur</quote> "
+"optie van de <quote>Kleurlaag</quote> bewerking) kun je kijken of er elders "
+"in GIMP een ander filter is die er op lijkt of althans een vergelijkbare "
+"optie heeft."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:192(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:127(para)
 msgid ""
-"This key combination and click on a measure line allows to move the measure."
+"Or you can make use of the nice realtime preview feature and just experiment "
+"with different settings."
 msgstr ""
-"Dezelfde combinatie en klikken op een meetlijn laat je die lijn verplaatsen."
+"En je kan de mooie vooruitblik mogelijkheid gebruiken en experimenteel "
+"uitvinden hoe het werkt."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:196(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:134(term)
+msgid "Preview"
+msgstr "Vooruitblik"
+
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:136(para)
 msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> key "
-"combination and click on an end point creates a vertical and a horizontal "
-"guides."
+"If this options is checked, as it is by default, you will get an on-canvas "
+"preview of the selected operation as soon as the operation in finished. You "
+"will have to press the <guibutton>OK</guibutton> button to actually apply "
+"the operation to the image."
 msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> "
-"toetscombinatie en klik op een eindpunt creëert een verticale en een "
-"horizontale hulplijn tegelijk."
+"Met deze optie actief, wat standaard al zo is, krijg je al in het "
+"afbeeldingsvenster een vooruitblik van de gekozen bewerking met de huidige "
+"instellingen. Je moet wel de <guibutton>OK</guibutton> knop indrukken om de "
+"bewerking ook echt op de afbeelding toe te passen."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:208(title)
-msgid "<quote>Measure</quote> tool options"
-msgstr "Opties van het gereedschap <quote>Passer</quote>"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:147(title)
+msgid "The tool buttons"
+msgstr "Het knoppen van het gereedschap"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:218(term)
-msgid "Orientation (Ctrl)"
-msgstr "Oriëntatie (Ctrl)"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:149(term)
+msgid "Reset"
+msgstr "Standaardwaarden"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:220(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:151(para)
 msgid ""
-"In the <guilabel>Auto</guilabel> mode (default), <guibutton>Straighten</"
-"guibutton> will snap to the smallest angle between the measure line and the "
-"vertical or horizontal direction. <guilabel>Horizontal</guilabel> and "
-"<guilabel>Vertical</guilabel> allow to override this behavior by specifying "
-"explicitly what it should be."
-msgstr ""
-"In de modus <guilabel>Auto</guilabel> (de standaard) zal het "
-"<guibutton>Rechtzetten</guibutton> gebeuren in de richting van de kleinste "
-"hoek met een verticaal of horizontaal. <guilabel>Horizontaal</guilabel> en "
-"<guilabel>Verticaal</guilabel> laten de keuze van de richting aan jezelf."
+"Pressing this button resets the operation settings the to their defaults."
+msgstr "Deze knop zal de instellingen naar hun standaard waarde terugzetten."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:231(term)
-msgid "Use Info Window"
-msgstr "Infovenster gebruiken"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:158(term)
+msgid "Cancel"
+msgstr "Annuleer"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:233(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:160(para)
 msgid ""
-"This option will display an Info Window dialog that details the measure tool "
-"results. The results are more complete than on the status bar."
+"Clicking on this button aborts the <acronym>GEGL</acronym> operation tool "
+"and leaves your image untouched. This is equivalent to close the dialog "
+"window using the usual <guibutton>Close</guibutton> button provided by your "
+"window manager."
 msgstr ""
-"Deze optie zal een informatie dialoogvenster met de meetgegevens laten "
-"verschijnen op je eerste klik. Deze bevat meer informatie dan de statusbalk."
-
-#: src/toolbox/measure.xml:254(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originele Afbeelding"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:265(para)
-msgid "Draw path"
-msgstr "Maak een pad"
-
-#: src/toolbox/measure.xml:276(para)
-msgid "Make path visible"
-msgstr "Maak het pad zichtbaar"
+"Deze knop sluit de <acronym>GEGL</acronym> bewerking af zonder iets te "
+"veranderen. Hetzelfde als de <guibutton>Sluiten</guibutton> knop van je "
+"besturingsprogramma."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:287(para)
-msgid "Draw measure line on the segment you want to straighten"
-msgstr "Trek een meetlijn op het segment dat je wil rechtzetten"
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:170(term)
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:243(para)
+#: src/toolbox/gegl-operation.xml:172(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Transform</guilabel>, <guilabel>Interpolation</guilabel>, and "
-"<guilabel>Clipping</guilabel> are treated in <xref linkend=\"gimp-tool-brush"
-"\"/>. Here is an example for straightening a path: <placeholder-1/"
-"><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/><placeholder-5/>"
+"You have to press this button to apply the selected operation to the image. "
+"Then the dialog window will be closed."
 msgstr ""
-"<guilabel>Transformeren</guilabel>, <guilabel>Interpolatie</guilabel>, en "
-"<guilabel>bijsnijden</guilabel> worden behandeld in <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-brush\"/>. Hier is een voorbeeld van het rechtzetten van een pad: "
-"<placeholder-1/><placeholder-2/><placeholder-3/><placeholder-4/"
-"><placeholder-5/>"
+"Druk deze knop om de bewerking op de afbeelding toe te passen. Daarna zal "
+"het venster gesloten worden."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:305(title)
-msgid "<quote>Straighten</quote> clipping options"
-msgstr "<quote>Rechtzetten</quote> opties mbt. bijsnijden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:39(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/toolbox-eyedropper.png'; "
+"md5=96bd08878bd1a7c3d564bc0620df9daf"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:313(para)
-msgid "Draw measure line"
-msgstr "Meetlijn trekken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:136(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-dialog.png'; "
+"md5=7bb6fbdb59d13621230fb822830b2353"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:324(para)
-msgid "Straighten with <quote>Adjust</quote> option"
-msgstr "Rechtzetten met optie <quote>Aanpassen</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/toolbox/color-picker.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/color-picker-info.png'; "
+"md5=2b90e2cbaae378e7c88a82642c1d3b9c"
+msgstr "@"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:335(para)
-msgid "Straighten with <quote>Clip</quote> option"
-msgstr "Rechtzetten met optie <quote>Afkappen</quote>"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:17(title)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:21(secondary)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:24(primary)
+msgid "Color Picker"
+msgstr "Pipet"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:347(para)
-msgid "Straighten with <quote>Crop to result</quote> option"
-msgstr "Rechtzetten met optie <quote>Bijsnijden tot resultaat</quote>"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:27(primary)
+msgid "Eye Dropper"
+msgstr "Oogdruppelaar"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:358(para)
-msgid "Straighten with <quote>Crop with aspect</quote> option"
-msgstr "Rechtzetten met optie <quote>Bijsnijden volgens verhouding</quote>"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:31(secondary)
+msgid "Grab color"
+msgstr "Pak een kleur"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:365(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:35(title)
+msgid "The Color Picker in the toolbox (eye dropper icon)"
+msgstr "Het pipet in de gereedschapskist (oogdruppelaar pictogram)"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:43(para)
 msgid ""
-"<guibutton>Straighten</guibutton>: click on this button to perform "
-"straightening."
+"The Color Picker Tool is used to select a color on any image opened on your "
+"screen. By clicking a point on an image, you can change the active color to "
+"that which is located under the pointer. By default, the tool works on the "
+"active layer, but the <guilabel>Sample Merge</guilabel> option lets you grab "
+"the color as it is in the image, resulting of the combination of all layers. "
+"<emphasis>Only colors in visible layers are used</emphasis>. An "
+"<guilabel>Info window</guilabel> opens when you click on the image."
 msgstr ""
-"<guibutton>Rechtzetten</guibutton>: klik op deze knop om het rechtzetten uit "
-"te voeren."
+"Het pipet wordt gebruikt om een kleur te selecteren in een van je geopende "
+"afbeeldingen. Door op een punt in een afbeelding te klikken maak je de kleur "
+"van dat punt tot actieve kleur. Standaard werkt het gereedschap in de "
+"actieve laag, maar de optie <guilabel>Samengevoegd monsteren</guilabel> "
+"geeft je de kleur van de gezamenlijke lagen in de afbeelding. "
+"<emphasis>Alleen kleuren in zichtbare lagen worden geselecteerd</emphasis>. "
+"Met <guilabel>Infovenster gebruiken</guilabel> krijg je een popup venster "
+"met de kleurgegevens te zien."
 
-#: src/toolbox/measure.xml:375(title)
-msgid "Measuring surfaces"
-msgstr "Oppervlakten meten"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:56(para)
+msgid "You can get to this tool in several ways :"
+msgstr "Je kan dit gereedschap op verschillende manieren activeren:"
 
-#: src/toolbox/measure.xml:376(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:59(para)
 msgid ""
-"You can't measure surfaces directly, but you can use the <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> that gives you the number of "
-"pixels in a selection."
+"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Tools</"
+"guimenu><guisubmenu>Color Picker.</guisubmenu></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Je kan een oppervlak niet direct meten, maar je kan wel het <link linkend="
-"\"gimp-histogram-dialog\">Histogram</link> gebruiken, dat geeft je het "
-"aantal beeldpunten op in een selectie."
+"Vanuit de menu balk voor de afbeelding <menuchoice><guimenu>Gereedschap</"
+"guimenu><guisubmenu>Pipet</guisubmenu></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:12(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:68(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/selection-tools.png'; "
-"md5=e2fc21e367e921311e468be7b3c22553"
-msgstr "@"
-
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:6(title)
-msgid "Selection Tools"
-msgstr "Selectie Gereedschappen"
+"by clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> in Toolbox,"
+msgstr ""
+"door op het pictogram <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-color-picker-22.png\"/></guiicon> te klikken in de gereedschapskist,"
 
-#: src/toolbox/selection-tools.xml:9(title)
-msgid "The Selection tools"
-msgstr "De Selectie Gereedschappen"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:77(para)
+msgid "by pressing the <keycap>O</keycap> keyboard shortcut,"
+msgstr "door de sneltoets <keycap>O</keycap> op het toetsenbord in te drukken,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:30(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:82(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/paint-tools.png'; "
-"md5=ce84ea0c0c55fa9c5431b82fd770689a"
-msgstr "@"
-
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:12(title)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:15(primary)
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:23(secondary)
-msgid "Paint Tools"
-msgstr "Teken Gereedschappen"
+"by pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key while using a paint tool. The "
+"Color-picker dialog is not opened during this operation and the tool remains "
+"unchanged after releasing the key. Nevertheless, you can get information by "
+"using the <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer window</link>."
+msgstr ""
+"door de <keycap>Ctrl</keycap> toets in te drukken terwijl je een van de "
+"tekengereedschappen gebruikt. Hierbij wordt het dialoogvenster niet geopend "
+"en blijft het actieve gereedschap onveranderd nadat je de toets weer "
+"loslaat. De informatie over de kleur kun je vinden in het dialoogvenster "
+"<link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Muisaanwijzer informatie</link>."
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:19(secondary)
-msgid "Paint"
-msgstr "Tekenen"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:94(title)
+msgid "Key modifiers"
+msgstr "Hulptoetsen"
 
-#: src/toolbox/paint-tools.xml:27(title)
-msgid "The Paint Tools (Tools menu)"
-msgstr "De Teken Gereedschappen (menu Gereedschap)"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:99(para)
+msgid ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> does nothing here. But, when using a paint tool, "
+"pressing <keycap>Ctrl</keycap> allows you to pick colors without having to "
+"switch to <emphasis>Color Picker</emphasis> tool."
+msgstr ""
+"<keycap>Ctrl</keycap> doet niets. Maar als je de <keycap>Ctrl</keycap> toets "
+"indrukt terwijl je een van de tekengereedschappen gebruikt kun je direct een "
+"kleur selecteren zonder het <emphasis>pipet</emphasis> gereedschap te openen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:30(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:110(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/toolbox-zoom.png'; "
-"md5=49c8040a2bdbc4fed9f8b1c4c7f84092"
-msgstr "@"
+"If the <guilabel>Use info window</guilabel> option is not checked, pressing "
+"<keycap>Shift</keycap> key, opens the <guilabel>Color Picker Information "
+"window</guilabel> when you click on a pixel."
+msgstr ""
+"Als de optie <guilabel>Infovenster gebruiken</guilabel> niet al geselecteerd "
+"is kun je de <keycap>Shift</keycap> indrukken om het popup venster met de "
+"kleurgegevens te tonen wanneer je een pixel selecteert."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/toolbox/zoom.xml:108(None)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/tool-options-zoom.png'; "
-"md5=1c41a84b725247dd717158688a460c13"
-msgstr "@"
+"The <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Pointer Information</link> "
+"gives you the same information permanently. But be warned, it defaults to "
+"<guilabel>Sample merged</guilabel>."
+msgstr ""
+"Het dialoogvenster <link linkend=\"gimp-pointer-info-dialog\">Muisaanwijzer "
+"informatie</link> geeft je dezelfde information permanent, maar let op! die "
+"staat standaard op <guilabel>Samengevoegd monsteren</guilabel>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:18(title) src/toolbox/zoom.xml:21(secondary)
-#: src/toolbox/zoom.xml:24(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:132(title)
+msgid "Color Picker Options"
+msgstr "Pipet Opties"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> tool in Toolbox"
-msgstr "Het zoom gereedschap in de Gereedschapskist"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:145(term)
+msgid "Sample Merged"
+msgstr "Samengevoegd Monsteren"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:34(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:147(para)
 msgid ""
-"The Zoom Tool is used to change the zoom level of your working image. If you "
-"only click on the image, the zoom is applied to the whole image. But you can "
-"also click-and-drag the mouse pointer to create a zoom rectangle. Then, the "
-"action of this rectangle is better understood if the <quote>Allow window "
-"resizing</quote> option is unchecked: you can see that the content of this "
-"rectangle will be enlarged or reduced so that its biggest dimension fit the "
-"corresponding dimension of the image window (if the biggest dimension of the "
-"rectangle is width, then it will fit the width of the image window)."
+"When enabled, the <guilabel>Sample Merged</guilabel> checkbox will take "
+"color information as a composite from all the visible layers. Further "
+"information regarding Sample Merge is available in the glossary entry, <link "
+"linkend=\"glossary-samplemerge\">Sample Merge</link>."
 msgstr ""
-"Het zoom gereedschap wordt gebruikt om de vergroting/verkleining van de "
-"afbeelding op je scherm aan te passen. Als je klikt op de afbeelding wordt "
-"de zoomfactor met een stap verhoogd of verlaagd. Maar je kan ook met de muis "
-"een rechthoek selecteren. Zet om te beginnen de richting op Inzoomen en "
-"<quote>Venster automatisch aanpassen</quote> uit. Dan zie je dat de "
-"afbeelding zover wordt ingezoomd dat de rechthoek nog precies in het venster "
-"past in de breedte en de hoogte. Gebruik je deze functie met de optie "
-"Uitzoomen dan wordt er zover uitgezoomd dat alles wat je in het venster zag "
-"nu helemaal past in de aangegeven rechthoek."
+"Indien <guilabel>Samengevoegd Monsteren</guilabel> aangevinkt is, gebruikt "
+"het pipet de pixel informatie van het hele zichtbare deel van de afbeelding, "
+"in plaats van alleen de pixel informatie van de huidige laag."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:50(para)
-msgid ""
-"You can get to the Zoom Tool from the image-menu through : "
-"<menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"Je opent het gereedschap Zoomen vanuit de menu balk voor de afbeelding "
-"<menuchoice><guimenu>Gereedschap</guimenu><guimenuitem>Zoomen</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:157(term)
+msgid "Sample Average"
+msgstr "Monstergemiddelde"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:59(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:159(para)
 msgid ""
-"or by clicking the tool icon: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in Toolbox."
+"The <guilabel>Radius</guilabel> slider adjusts the size of the square area "
+"that is used to determine an average color for the final selection. When you "
+"keep clicking the layer, the mouse pointer shows the size of the square or "
+"radius."
 msgstr ""
-"of door te klikken op het pictogram: <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-zoom-22.png\"/></guiicon> in de gereedschapskist."
+"De <guilabel>Straal</guilabel> kiezer stelt de grootte in van het vierkante "
+"gebied waarvan de gemiddelde kleur wordt berekend als uitkomst. Je "
+"muisaanwijzer geeft intussen ook die grootte aan als je hem over de "
+"afbeelding beweegt."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:77(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:168(term)
+msgid "Pick Target (Ctrl)"
+msgstr "Kies doel (Ctrl)"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:172(term)
+msgid "Pick Only"
+msgstr "Alleen kiezen"
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:174(para)
 msgid ""
-"Holding <keycap>Ctrl</keycap> when clicking on a point of your image will "
-"change the zoom direction from zooming in to zooming out."
+"The color of the selected pixel will be shown in an Information Dialog, but "
+"not otherwise used."
 msgstr ""
-"De <keycap>Ctrl</keycap> vasthouden terwijl je in de afbeelding klikt zal de "
-"richting van zoomen omwisselen."
+"De kleur van het geselecteerde pixel of gebied zal worden getoond in de "
+"informatie venster(s), maar verder niet gebruikt."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:88(keycap)
-msgid "Mouse wheel"
-msgstr "Muiswiel"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:181(term)
+msgid "Set Foreground Color"
+msgstr "Voorgrondkleur Instellen"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:92(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:183(para)
 msgid ""
-"Spinning the mouse wheel, while pressing <keycap>Ctrl</keycap>, varies the "
-"zoom level."
+"The Foreground color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
 msgstr ""
-"Draaien aan het muiswiel met <keycap>Ctrl</keycap> ingedrukt verandert ook "
-"het zoom niveau."
-
-#: src/toolbox/zoom.xml:104(title)
-msgid "Zoom tool options"
-msgstr "Opties van het gereedschap zoomen"
+"De voorgrondkleur, zoals getoond in het gereedschapskist kleurenblok, zal "
+"worden ingesteld op de kleur die je kiest."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:114(term)
-msgid "Auto-resize window"
-msgstr "Venster automatisch aanpassen"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:191(term)
+msgid "Set Background Color"
+msgstr "Achtergrondkleur Instellen"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:116(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:193(para)
 msgid ""
-"This option will allow the canvas to be resized if the zoom level dictates "
-"it."
+"The Background color, as shown in the Toolbox Color Area, will be set to the "
+"color of the pixel you click on."
 msgstr ""
-"Met deze optie zou de afbeelding of het venster automatisch van grootte "
-"moeten veranderen met het zoom niveau, maar dat blijkt (nog) niet te "
-"gebeuren. Heb je daar behoefte aan meld het dan als wens via <link linkend="
-"\"gimp-introduction-bugs\">de meldingen pagina</link>."
+"De achtergrondkleur, zoals getoond in het gereedschapskist kleurenblok, zal "
+"worden ingesteld op de kleur die je kiest."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:123(term)
-msgid "Tool Toggle"
-msgstr "Schakelaars"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:201(term)
+msgid "Add to Palette"
+msgstr "Aan palet toevoegen"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:125(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:203(para)
 msgid ""
-"The two available tool toggles are used for changing the zoom direction "
-"between zooming in and zooming out."
+"When this option box is checked, the picked color is sent to the active "
+"color palette. See <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette "
+"Editor</link>."
 msgstr ""
-"De schakelaars in het gereedschap zijn er om te kiezen uit inzoomen of "
-"uitzoomen."
+"Als deze keuze is aangevinkt dan wordt de kleur die je aanklikt toegevoegd "
+"aan je actieve palet. Zie <link linkend=\"gimp-palette-editor-dialog"
+"\">Editor Paletten</link>."
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:135(title)
-msgid "Zoom menu"
-msgstr "Zoom menu"
+#: src/toolbox/color-picker.xml:214(term)
+msgid "Use info window"
+msgstr "Infovenster gebruiken"
 
-#: src/toolbox/zoom.xml:136(para)
+#: src/toolbox/color-picker.xml:216(para)
 msgid ""
-"Using the Zoom tool is not the only way to zoom an image. The <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> provides access to several functions for "
-"changing the image magnification level. For example, you can easily choose "
-"an exact magnification level from this menu."
+"When this option is checked, the information window is opened automatically. "
+"The <keycap>Shift</keycap> key allows you to toggle this possibility "
+"temporarily."
 msgstr ""
-"Het gereedschap Zoomen is niet het enige hulpmiddel. Het <link linkend="
-"\"gimp-view-zoom\">Zoom menu</link> biedt ook een serie opties om de "
-"vergrotingsfactor te veranderen. via dit menu kun je bijvoorbeeld makkelijk "
-"een bepaalde zoomfactor instellen.\n"
-"Daarnaast staat de zoomfactor ook op de statusregel en kun je hem daar ook "
-"aanpassen."
+"Als deze keuze is aangevinkt dan wordt het Infovenster automatisch geopend "
+"zodra je een eerste kleur aanklikt. De <keycap>Shift</keycap> toets biedt je "
+"dezelfde mogelijkheid maar dan tijdelijk."
+
+#: src/toolbox/color-picker.xml:222(title)
+msgid "Color Picker Info Window"
+msgstr "Pipet Infovenster"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/toolbox/zoom.xml:0(None)
+#: src/toolbox/about-common-options-display.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "vertaling:\n"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]