[gnome-applets] Update Danish translation



commit 7579d4c2f1241f1a7bb9ab25eb9797ba67600e98
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Jun 22 17:39:36 2022 +0000

    Update Danish translation

 po/da.po | 5846 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 2876 insertions(+), 2970 deletions(-)
---
diff --git a/po/da.po b/po/da.po
index f338582f0..4b952ed86 100644
--- a/po/da.po
+++ b/po/da.po
@@ -12,6 +12,7 @@
 # Kenneth Nielsen <k nielsen gmail com>, 2008-2009.
 # Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>, 2013, 2018.
 # Ask Hjorth Larsen <asklarsen gmail com>, 2008, 10, 16.
+# Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
 #
 # Konventioner:
 #
@@ -32,229 +33,23 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-applets\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=gnome-";
-"applets&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-02-04 17:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-03-03 19:49+0100\n"
-"Last-Translator: Joe Hansen <joedalton2 yahoo dk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-applets/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-04-07 19:40+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-22 19:38+0200\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
-msgstr "_Indstillinger for tastaturtilgængelighed"
-
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:2
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:2
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:2 ../charpick/src/properties.c:522
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:2
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:1
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:2 ../geyes/src/themes.c:295
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:4
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:2
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:3
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:3 ../netspeed/src/preferences.c:324
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:6
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:3
-msgid "_Help"
-msgstr "_Hjælp"
-
-#: ../accessx-status/accessx-status-applet-menu.xml.h:3
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:3
-#: ../brightness/brightness-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:3
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:3
-#: ../drivemount/drivemount-applet-menu.xml.h:2
-#: ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:3 ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:5
-#: ../inhibit/inhibit-applet-menu.xml.h:1
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:3
-#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:4
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:4
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:4
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:7
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar-menu.xml.h:1
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:4 ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:2
-msgid "_About"
-msgstr "_Om"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "AccessX Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrik for AccessXstatus-panelprogram"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
-msgstr "Fabrik for status for tastaturtilgængelighed"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1293
-msgid "Keyboard Accessibility Status"
-msgstr "Status for tastaturtilgængelighed"
-
-#: ../accessx-status/org.gnome.applets.AccessxStatusApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
-msgstr "Viser status for tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:138
-msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
-msgstr "Viser tilstanden for AccessX-faciliteter såsom låste modifikationer"
-
-#. "documenters",        documenters,
-#: ../accessx-status/src/applet.c:143 ../battstat/src/battstat_applet.c:1203
-#: ../charpick/src/charpick.c:579 ../command/src/command.c:120
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:605 ../drivemount/src/drivemount.c:98
-#: ../geyes/src/geyes.c:176 ../gweather/src/gweather-about.c:60
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:273 ../mini-commander/src/about.c:53
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:1002 ../multiload/src/main.c:62
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:634
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:395
-#: ../timer/src/timer-applet.c:286 ../trash/src/trash-applet.c:419
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Birger Langkjer\n"
-"David Nielsen\n"
-"Keld Simonsen\n"
-"Kenneth Christiansen\n"
-"Martin Willemoes Hansen\n"
-"Ole Laursen\n"
-"Peter Bach\n"
-"Kenneth Nielsen\n"
-"Joe Hansen\n"
-"Ask Hjorth Larsen\n"
-"\n"
-"Dansk-gruppen <dansk dansk-gruppen dk>\n"
-"Mere info: http://www.dansk-gruppen.dk";
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:170
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af hjælpefremviseren: %s"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:204
-msgid "Open the universal access preferences dialog"
-msgstr "Åbn dialogen med indstillinger for universel adgang"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:222
-#, c-format
-msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillinger: %s"
-
-#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
-#: ../accessx-status/src/applet.c:465 ../accessx-status/src/applet.c:505
-msgid "a"
-msgstr "a"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:978 ../accessx-status/src/applet.c:1117
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1296
-msgid "AccessX Status"
-msgstr "AccessX-status"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:979 ../accessx-status/src/applet.c:1118
-msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
-msgstr "Viser tastaturstatus når tilgængelighedsfaciliteter benyttes."
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1014
-msgid "XKB Extension is not enabled"
-msgstr "XKB-udvidelsen er ikke aktiveret"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1019
-msgid "Unknown error"
-msgstr "Ukendt fejl"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1027
-#, c-format
-msgid "Error: %s"
-msgstr "Fejl: %s"
-
-#: ../accessx-status/src/applet.c:1298
-msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
-msgstr "Vis den aktuelle tilstand af tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
-
-#: ../battstat/battstat-applet-menu.xml.h:1
-#: ../charpick/charpick-applet-menu.xml.h:1
-#: ../cpufreq/cpufreq-applet-menu.xml.h:1 ../geyes/geyes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:3
-#: ../mini-commander/src/mini-commander-applet-menu.xml.h:1
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:2
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:2
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:5
-#: ../windowpicker/src/wp-menu.xml.h:1
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Indstillinger"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:1
-msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
-msgstr "Indstillinger for batteriovervåger"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:2 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:19
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:19
-msgid "Appearance"
-msgstr "Udseende"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:3
-msgid "_Compact view"
-msgstr "_Kompakt visning"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:4
-msgid "(shows single image for status and charge)"
-msgstr "(viser ét billede for status og opladning)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:5
-msgid "_Expanded view"
-msgstr "_Udvidet visning"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:6
-msgid "(two images: one for status, one for charge)"
-msgstr "(to billeder: ét for status og ét for opladning)"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:7
-msgid "_Show time/percentage:"
-msgstr "_Vis tid/procent:"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:8
-msgid "Show _time remaining"
-msgstr "Vis resterende _tid"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:9
-msgid "Show _percentage remaining"
-msgstr "Vis resterende i _procent"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:10
-msgid "Notifications"
-msgstr "Påmindelser"
-
-#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:12
-msgid "_Warn when battery charge drops to:"
-msgstr "Ad_var når batterikapaciteten falder til:"
-
-#: ../battstat/battstat_applet.ui.h:13
-msgid "_Notify when battery is fully recharged"
-msgstr "_Påmind når batteriet er fuldt genopladet"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Battstat Factory"
-msgstr "Battstatfabrik"
-
-# overvåger bliver for langt og kan undværes
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1614
-msgid "Battery Charge Monitor"
-msgstr "Batteriovervåger"
-
-#: ../battstat/org.gnome.applets.BattstatApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1615
-msgid "Monitor a laptop's remaining power"
-msgstr "Overvåg en bærbars tilbageværende strøm"
-
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:1
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:6
 msgid "Red value level"
 msgstr "Rødt niveau"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:7
 msgid ""
 "The battery level below which the battery is displayed as red. Also the "
 "value at which the low battery warning is displayed."
@@ -262,11 +57,11 @@ msgstr ""
 "Batteriniveau hvorunder batteriet vises som rød. Er også værdien hvor en "
 "batteriadvarsel vises."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:3
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:11
 msgid "Warn on low time rather than low percentage"
 msgstr "Advar om kort tid tilbage i stedet for lille procentdel tilbage"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:12
 msgid ""
 "Use the value defined in red-value as a time remaining to show the warning "
 "dialog rather than a percentage."
@@ -274,35 +69,35 @@ msgstr ""
 "Brug værdien defineret i red-value som tilbageværende tid hvori "
 "advarselsvinduet vises i stedet for en procentdel."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:5
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:16
 msgid "Low Battery Notification"
 msgstr "Lav ladning-annoncering"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:17
 msgid "Notify user when the battery is low."
 msgstr "Annoncér til brugeren når batteriniveauet er lavt."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:7
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:21
 msgid "Full Battery Notification"
 msgstr "Fuldt opladet-annoncering"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:8
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:22
 msgid "Notify user when the battery is full."
 msgstr "Annoncér til brugeren når batteriet er fuldt."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:9
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:26
 msgid "Beep for warnings"
 msgstr "Bip ved advarsler"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:10
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:27
 msgid "Beep when displaying a warning."
 msgstr "Bip når en advarsel vises."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:11
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:31
 msgid "Drain from top"
 msgstr "Tøm fra top"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:12
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:32
 msgid ""
 "Show the battery meter draining from the top of the battery. Only "
 "implemented for traditional battery view."
@@ -310,2143 +105,2311 @@ msgstr ""
 "Lad batterimeteret tømmes fra toppen af batteriet. Kun implementeret for "
 "traditionelt baterioversigt."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:13
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:36
 msgid "Upright (small) battery"
 msgstr "Lodret (lille) batteri"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:14
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:37
 msgid "Show the upright, smaller battery on the panel."
 msgstr "Vis det lodrette og mindre batteri på panelet."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:41
 msgid "Show the horizontal battery"
 msgstr "Vis det vandrette batteri"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:16
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:42
 msgid "Show the traditional, horizontal battery on the panel."
 msgstr "Vis det traditionelle vandrette batteri på panelet."
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:17
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:46
 msgid "Show the time/percent label"
 msgstr "Vis tid/procent-etiketten"
 
-#: ../battstat/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in.in.h:18
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.battstat.gschema.xml.in:47
 msgid "0 for no label, 1 for percentage and 2 for time remaining."
 msgstr "0 for ingen etiket, 1 for procent og 2 for tilbageværende tid."
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:1
-msgid "Battery Status Utility"
-msgstr "Batteristatusværktøj"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:5
+msgid "Characters shown on applet startup"
+msgstr "Tegn som vises fra start"
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:2
-msgid "Battery power low"
-msgstr "Batteriladning er lav"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
+"string will be displayed when the user starts the applet."
+msgstr ""
+"Den streng som brugeren havde valgt da panelprogrammet sidst blev brugt. "
+"Denne streng vil blive vist når programmet starter."
 
-#: ../battstat/sounds/battstat_applet.soundlist.in.h:3
-msgid "Battery fully re-charged"
-msgstr "Batteriet er fuldt opladet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:10
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:358
+msgid "List of available palettes"
+msgstr "Liste af tilgængelige paletter"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:62
-msgid "System is running on AC power"
-msgstr "Systemet kører på lysnettet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in:11
+msgid "List of strings containing the available palettes."
+msgstr "Liste af strenge der indeholder de tilgængelige paletter."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:63
-msgid "System is running on battery power"
-msgstr "Systemet kører på batteriet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:5
+msgid "Command to execute"
+msgstr "Kommando, der skal køres"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:329
-#, c-format
-msgid "Battery charged (%d%%)"
-msgstr "Batteriet er opladet (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:6
+msgid "Command/script to execute to get the output"
+msgstr "Kommando/script, der skal køres for at få outputtet"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:331
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
-msgstr "Ukendt tid (%d%%) tilbage"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:11
+msgid "Interval for the command"
+msgstr "Interval til kommando"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:333
-#, c-format
-msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
-msgstr "Ukendt tid (%d%%) for opladning"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:12
+msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
+msgstr "Interval til kørsel af kommando (i sekunder)"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:338
-#, c-format
-msgid "%d minute (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d minut (%d%%) tilbage"
-msgstr[1] "%d minutter (%d%%) tilbage"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:17
+msgid "Width of output"
+msgstr "Bredde af output"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:343
-#, c-format
-msgid "%d minute until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d minut for opladning (%d%%)"
-msgstr[1] "%d minutter for opladning (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:18
+msgid "Number of characters to display"
+msgstr "Antal tegn, der skal vises"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:349
-#, c-format
-msgid "%d hour (%d%%) remaining"
-msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
-msgstr[0] "%d time (%d%%) tilbage"
-msgstr[1] "%d timer (%d%%) tilbage"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:22
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:137
+msgid "Show icon"
+msgstr "Vis ikon"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:354
-#, c-format
-msgid "%d hour until charged (%d%%)"
-msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
-msgstr[0] "%d time før opladet (%d%%)"
-msgstr[1] "%d timer før opladet (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in:23
+msgid "If applet icon is shown or not"
+msgstr "Om panelprogrammets ikon vises"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:361
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
-msgstr "%d %s %d %s (%d%%) tilbage"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:5
+msgid "CPU to Monitor"
+msgstr "CPU der skal overvåges"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:362 ../battstat/src/battstat_applet.c:369
-msgid "hour"
-msgid_plural "hours"
-msgstr[0] "time"
-msgstr[1] "timer"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
+"change it."
+msgstr ""
+"Sæt CPU for overvågning. I et system med en enkelt processor, behøver du "
+"ikke at ændre noget."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:363 ../battstat/src/battstat_applet.c:370
-msgid "minute"
-msgid_plural "minutes"
-msgstr[0] "minut"
-msgstr[1] "minutter"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:10
+msgid "Mode to show cpu usage"
+msgstr "Den viste tilstand for CPU-brug"
 
-#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
-#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:368
-#, c-format
-msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
-msgstr "%d %s %d %s før opladet (%d%%)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
+"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
+"to show the applet in graphic and text mode."
+msgstr ""
+"Værdien “graphic” betyder vis panelprogrammet i grafisk-tilstand (kun-"
+"pixmap), “text” betyder vis panelprogrammet i tekst-tilstand (vis ikke "
+"pixmap'en), og “both” betyder vis panelprogrammet i grafisk- og tekst-"
+"tilstand."
 
-# overvåger bliver for langt og kan undværes
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:382
-msgid "Battery Monitor"
-msgstr "Batteri"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:15
+msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
+msgstr "Typen af tekst der skal vises (hvis teksten er slået til)."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:392 ../battstat/src/battstat_applet.c:451
-msgid "Your battery is now fully recharged"
-msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
+"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
+"frequency."
+msgstr ""
+"Værdien “frequency” betyder vis CPU-frekvens, “frequency-unit” betyder vis "
+"frekvens og enheder, og “percentage” betyder vis procentdel i stedet for "
+"frekvens."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:428 ../battstat/src/battstat_applet.c:583
-msgid "Battery Notice"
-msgstr "Batteribesked"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in:5
+msgid "Directory in which the theme is located"
+msgstr "Mappe som temaet er placeret i"
 
-#. we don't know the remaining time
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:528
-#, c-format
-msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
-msgstr "Du har %d%% af din total batterikapacitet tilbage."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:5
+msgid "Update the data automatically"
+msgstr "Opdatér data automatisk"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:534
-#, c-format
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:6
 msgid ""
-"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgid_plural ""
-"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
-msgstr[0] ""
-"Du har %d minut tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale "
-"kapacitet)."
-msgstr[1] ""
-"Du har %d minutter tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale "
-"kapacitet)."
+"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
+"or not."
+msgstr "Om panelprogrammet automatisk opdaterer vejrstatistikken."
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:546
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n"
-" • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n"
-" • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n"
-" • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:10
+msgid "Update interval"
+msgstr "Opdateringsinterval"
 
-#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
-#. * to allow you to make it appear like a list would in your
-#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:554
-msgid ""
-"To avoid losing your work:\n"
-" • suspend your laptop to save power,\n"
-" • plug your laptop into external power, or\n"
-" • save open documents and shut your laptop down."
-msgstr ""
-"For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n"
-" • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n"
-" • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n"
-" • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:11
+msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
+msgstr "Intervallet i sekunder mellem automatiske opdateringer."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:562
-msgid "Your battery is running low"
-msgstr "Dit batteri er ved at være afladet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:15
+msgid "Show notification"
+msgstr "Vis påmindelse"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:657
-msgid "No battery present"
-msgstr "Intet batteri tilgængeligt"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in:16
+msgid "Show notifications for critical weather conditions"
+msgstr "Vis påmindelser for kritiske vejrforhold"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:660
-msgid "Battery status unknown"
-msgstr "Ukendt batteristatus"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:17
+msgid "Macro pattern list"
+msgstr "Makromønsterliste"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:840
-msgid "N/A"
-msgstr " – "
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:18
+msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
+msgstr "Liste af indgange, der indeholder strenge til makromønstrene."
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1143 ../drivemount/src/drivemount.c:126
-#: ../geyes/src/geyes.c:330 ../geyes/src/themes.c:231
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:72 ../gweather/src/gweather-pref.c:676
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:259
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:362
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:546
-#: ../trash/src/trash-applet.c:385
-#, c-format
-msgid "There was an error displaying help: %s"
-msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:34
+msgid "Macro command list"
+msgstr "Makrokommandoliste"
 
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1189
-msgid "This utility shows the status of your laptop battery."
-msgstr "Dette værktøj viser status for batteriet på din bærbare."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:35
+msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
+msgstr "Liste af indgange, der indeholder strenge til makrokommandoerne."
 
-#. true
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1191
-msgid "upower backend enabled."
-msgstr "upower-bagende slået til."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:41
+msgid "Show handle"
+msgstr "Vis håndtag"
 
-#. false
-#: ../battstat/src/battstat_applet.c:1192
-msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
-msgstr "Bagudkompatibel (ikkeHAL) bagende slået til."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:42
+msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
+msgstr "Vis et håndtag så panelprogrammet kan frigøres fra panelet."
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
-#.
-#: ../battstat/src/properties.c:276
-msgid "Percent"
-msgstr "Procent"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:46
+msgid "Show frame"
+msgstr "Vis kant"
 
-#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
-#. * this sentence:
-#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
-#.
-#: ../battstat/src/properties.c:282
-msgid "Minutes Remaining"
-msgstr "Minutter tilbage"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:47
+msgid "Show a frame surrounding the applet."
+msgstr "Vis en ramme rundt om panelprogrammet."
 
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:92
-msgid "Brightness Applet"
-msgstr "Lysstyrke-panelprogram"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:51
+msgid "Perform history autocompletion"
+msgstr "Udfør historikbaseret autofuldførelse"
 
-#: ../brightness/org.gnome.BrightnessApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
-msgstr "Angiver panellysstyrke for bærbar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:52
+msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+msgstr ""
+"Forsøg at fuldføre en kommando fra historikken af indtastede kommandoer."
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:93
-msgid "Adjusts laptop panel brightness."
-msgstr "Angiver panellysstyrke for bærbar."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:56
+msgid "Width"
+msgstr "Bredde"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:210
-msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
-msgstr "Kan ikke forbinde til gnome-settings-daemon"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:57
+msgid "Width of the applet"
+msgstr "Bredden af panelprogrammet"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:212
-msgid "Cannot get laptop panel brightness"
-msgstr "Kan ikke bestemme panellysstyrke for bærbar"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:61
+msgid "Use the default theme colors"
+msgstr "Benyt temaets farver"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:214
-#, c-format
-msgid "LCD brightness : %d%%"
-msgstr "LCD-lysstyrke : %d%%"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:62
+msgid "Use theme colors instead of custom ones."
+msgstr "Benyt temafarver i stedet for brugerdefinerede."
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:646
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:294
-msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
-msgstr "Under licensen GNU General Public License Version 2"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:66
+msgid "Foreground color"
+msgstr "Forgrundsfarve"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:647
-msgid ""
-"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Lysstyrkepanelprogram er frit programmel; du må redistribuere det\n"
-"og/eller ændre det under vilkårene i GNU General Public License som\n"
-"udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen eller\n"
-"(hvis du ønsker det) enhver senere version."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:71
+msgid "Background color"
+msgstr "Baggrundsfarve"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:651
-msgid ""
-"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men\n"
-"UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
-"omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
-"detaljer kan læses i GNU General Public License."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:76
+msgid "History list"
+msgstr "Historikliste"
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:655
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:303
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
-"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
-"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
-"02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
-"dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in:77
+msgid "List of entries containing strings for history entries."
+msgstr "Liste af indgange, der indeholder strenge for historikelementer."
 
-#: ../brightness/src/brightness-applet.c:669
-msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
-msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:5
+msgid "Enable CPU load graph"
+msgstr "Aktivér CPU-belastningsgraf"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Charpicker Applet Factory"
-msgstr "Fabrik for tegnvælger-panelprogram"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:9
+msgid "Enable memory load graph"
+msgstr "Aktivér hukommelsesforbruggraf"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../charpick/src/charpick.c:691 ../charpick/src/properties.c:426
-msgid "Character Palette"
-msgstr "Tegnpalet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:13
+msgid "Enable network load graph"
+msgstr "Aktivér netværksbelastningsgraf"
 
-#: ../charpick/org.gnome.applets.CharpickerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/charpick.c:691
-msgid "Insert characters"
-msgstr "Indsæt tegn"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:17
+msgid "Enable swap load graph"
+msgstr "Aktivér swapbelastningsgraf"
 
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Characters shown on applet startup"
-msgstr "Tegn som vises fra start"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:21
+msgid "Enable load average graph"
+msgstr "Aktivér belastninggennemsnitsgraf"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:25
+msgid "Enable disk load graph"
+msgstr "Aktivér diskbelastningsgraf"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:30
+msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
+msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder"
+
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:34
+msgid "Graph size"
+msgstr "Grafstørrelse"
 
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:35
 msgid ""
-"The string that the user had selected when the applet was last used. This "
-"string will be displayed when the user starts the applet."
+"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
+"panels, this is the height of the graphs."
 msgstr ""
-"Den streng som brugeren havde valgt da panelprogrammet sidst blev brugt. "
-"Denne streng vil blive vist når programmet starter."
+"Bredden af graferne i punkter for vandrette paneler, højden for lodrette "
+"paneler."
 
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../charpick/src/properties.c:353
-msgid "List of available palettes"
-msgstr "Liste af tilgængelige paletter"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:40
+msgid "Graph color for user-related CPU activity"
+msgstr "Graffarve for bruger-relateret CPU-aktivitet"
 
-#: ../charpick/org.gnome.gnome-applets.charpick.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of strings containing the available palettes."
-msgstr "Liste af strenge der indeholder de tilgængelige paletter."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:44
+msgid "Graph color for system-related CPU activity"
+msgstr "Graffarve for system-relateret CPU-aktivitet"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:403
-msgid "Available palettes"
-msgstr "Tilgængelige paletter"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:48
+msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
+msgstr "Graffarve for nice-relateret CPU-aktivitet"
 
-#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
-#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
-#. *             been translated.
-#.
-#: ../charpick/src/charpick.c:450
-#, c-format
-msgid "Insert \"%s\""
-msgstr "Indsæt “%s”"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:52
+msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
+msgstr "Graffarve for iowait-relateret CPU-aktivitet"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:453
-msgid "Insert special character"
-msgstr "Indsæt specialtegn"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:56
+msgid "CPU graph background color"
+msgstr "CPU-grafbaggrundsfarve"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:457
-#, c-format
-msgid "insert special character %s"
-msgstr "indsæt specialtegn %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:61
+msgid "Graph color for user-related memory usage"
+msgstr "Graffarve for bruger-relateret hukommelsesforbrug"
 
-#: ../charpick/src/charpick.c:574
-msgid ""
-"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
-"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
-msgstr ""
-"Panelprogram til at vælge specielle tegn der ikke findes på dit tastatur. "
-"Udgivet under GNU General Public Licence."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:65
+msgid "Graph color for shared memory"
+msgstr "Graffarve for delt hukommelse"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:73
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:324
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:913 ../trash/src/trash-applet.c:500
-#: ../trash/src/trash-empty.c:341
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Annullér"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:69
+msgid "Graph color for buffer memory"
+msgstr "Graffarve for bufferhukommelse"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:74
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:325
-msgid "_OK"
-msgstr "_OK"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:73
+msgid "Graph color for cached memory"
+msgstr "Graffarve for cachehukommelse"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:93
-msgid "_Palette:"
-msgstr "_Palet:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:77
+msgid "Memory graph background color"
+msgstr "Hukommelsesbaggrundsfarve"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:101
-msgid "Palette entry"
-msgstr "Paletindtastning"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:82
+msgid "Graph color for input network activity"
+msgstr "Graffarve for indgående netværksaktivitet"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:102
-msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
-msgstr "Ændr en palet ved at tilføje eller fjerne tegn"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:86
+msgid "Graph color for output network activity"
+msgstr "Graffarve for udgående netværksaktivitet"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:214
-msgid "Add Palette"
-msgstr "Tilføj palet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:90
+msgid "Graph color for loopback network usage"
+msgstr "Graffarve for tilbagedirigeret netværksbrug"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:251
-msgid "Edit Palette"
-msgstr "Redigér palet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:94
+msgid "Network graph background color"
+msgstr "Netværksbaggrundsfarve"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:352
-msgid "Palettes list"
-msgstr "Paletliste"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:99
+msgid "Graph color for user-related swap usage"
+msgstr "Graffarve for bruger-relateret swapforbrug"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:431
-msgid "_Palettes:"
-msgstr "_Paletter:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:103
+msgid "Swap graph background color"
+msgstr "Swapbaggrundsfarve"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:443
-msgid "_Add"
-msgstr "_Tilføj"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:108
+msgid "Graph color for load average"
+msgstr "Graffarve for belastningsgennemsnit"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:447
-msgid "Add button"
-msgstr "Tilføj-knap"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:112
+msgid "Load graph background color"
+msgstr "Belastningsbaggrundsfarve"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:448
-msgid "Click to add a new palette"
-msgstr "Klik for at tilføje en ny palet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:117
+msgid "Graph color for disk read"
+msgstr "Graffarve for disklæsning"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:450
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Editér"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:121
+msgid "Graph color for disk write"
+msgstr "Graffarve for diskskrivning"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:455
-msgid "Edit button"
-msgstr "Redigér-knap"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:125
+msgid "Background color for disk load graph"
+msgstr "Baggrundsfarve for diskbelastningsgraf"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:456
-msgid "Click to edit the selected palette"
-msgstr "Klik for at ændre den valgte palet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in:130
+msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
+msgstr "Skrivebordsbeskrivelsesfilen der eksekveres som systemovervågning"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:458 ../trash/src/trash-applet.c:502
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Slet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:6
+msgid "Show sum"
+msgstr "Vis sum"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:463
-msgid "Delete button"
-msgstr "Slet-knap"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:7
+msgid "Show sum instead of in & out"
+msgstr "Vis sum i stedet for ind & ud"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:464
-msgid "Click to delete the selected palette"
-msgstr "Klik for at slette den valgte palet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:12
+msgid "Show bits"
+msgstr "Vis bit"
 
-#: ../charpick/src/properties.c:518
-msgid "Character Palette Preferences"
-msgstr "Indstillinger for tegnpalet"
-
-#: ../charpick/src/properties.c:521 ../command/src/command.c:143
-#: ../geyes/src/themes.c:294 ../netspeed/src/preferences.c:325
-#: ../timer/src/timer-applet.c:324
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:2
-msgid "_Close"
-msgstr "_Luk"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:13
+msgid "Show bits instead of bytes"
+msgstr "Vis bit i stedet for byte"
 
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Command Factory"
-msgstr "Kommandofabrik"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:18
+msgid "Change icon"
+msgstr "Ændr ikon"
 
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:672
-msgid "Command"
-msgstr "Kommando"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:19
+msgid "Change icon according to the selected device"
+msgstr "Ændr ikon efter den valgte enhed"
 
-#: ../command/org.gnome.applets.CommandApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../command/src/command.c:119
-msgid "Shows the output of a command"
-msgstr "Viser en kommandos output"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:24
+msgid "Auto change device"
+msgstr "Skift automatisk enhed"
 
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Command to execute"
-msgstr "Kommando, der skal køres"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:29
+msgid "Refresh time"
+msgstr "Opdateringsinterval"
 
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Command/script to execute to get the output"
-msgstr "Kommando/script, der skal køres for at få outputtet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:30
+msgid "Refresh time in milliseconds"
+msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder"
 
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Interval for the command"
-msgstr "Interval til kommando"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:35
+msgid "Network device"
+msgstr "Netværksenhed"
 
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Interval to execute the command (in seconds)"
-msgstr "Interval til kørsel af kommando (i sekunder)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:40
+msgid "Up command"
+msgstr "Op-kommando"
 
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Width of output"
-msgstr "Bredde af output"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:45
+msgid "Down command"
+msgstr "Ned-kommando"
 
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Number of characters to display"
-msgstr "Antal tegn, der skal vises"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:50
+msgid "In graph color"
+msgstr "Farve for ind-graf"
 
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:7
-#: ../command/src/command.c:177
-msgid "Show icon"
-msgstr "Vis ikon"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in:55
+msgid "Out graph color"
+msgstr "Farve for ud-graf"
 
-#: ../command/org.gnome.gnome-applets.command.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "If applet icon is shown or not"
-msgstr "Om panelprogrammets ikon vises"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:5
+msgid "File name for sticky notes"
+msgstr "Filnavn for notessedler"
 
-#: ../command/src/command.c:140
-msgid "Command Applet Preferences"
-msgstr "Indstillinger for kommandopanelprogram"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"File name for sticky notes in $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes."
+msgstr "Filnavn for notessedler i $XDG_CONFIG_HOME/gnome-applets/sticky-notes."
 
-#: ../command/src/command.c:153
-msgid "Command:"
-msgstr "Kommando:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:10
+msgid "Default width for new notes"
+msgstr "Forvalgt bredde for nye noter"
 
-#: ../command/src/command.c:161
-msgid "Interval (seconds):"
-msgstr "Interval (sekunder):"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:11
+msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
+msgstr "Forvalgt bredde for nye notessedler i punkter."
 
-#: ../command/src/command.c:169
-msgid "Maximum width (chars):"
-msgstr "Maksimal bredde (tegn):"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:15
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:16
+msgid "Default height for new notes"
+msgstr "Forvalgt højde for nye noter"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:1
-msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
-msgstr "Indstillinger for CPU-frekvens"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:20
+msgid "Default color for new notes"
+msgstr "Forvalgt farve for nye noter"
 
-# Det må være overvågning og ikke skærm, fordi det er i cpufreq-preferences
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:2
-msgid "Monitor Settings"
-msgstr "Overvågningsopsætning"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
+"value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Standardfarve for nye notessedler. Værdien kan være standardnavn, "
+"hexadecimal værdi, RGB-farve eller RGBA-farve."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:3
-msgid "_Monitored CPU:"
-msgstr "_Overvåget CPU:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:25
+msgid "Default color for font"
+msgstr "Forvalgt farve for skrifttype"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:4
-msgid "Display Settings"
-msgstr "Visningsopsætning"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:26
+msgid ""
+"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
+"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
+msgstr ""
+"Forvalgt skrifttypefarve for nye notessedler. Værdien kan være standardnavn, "
+"hexadecimal værdi, RGB-farve eller RGBA-farve."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:5
-msgid "_Appearance:"
-msgstr "_Udseende:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:30
+msgid "Default font for new notes"
+msgstr "Forvalgt skrifttype for nye noter"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:6
-msgid "Show CPU frequency as _frequency"
-msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:31
+msgid ""
+"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
+"example \"Sans Italic 10\"."
+msgstr ""
+"Forvalgt skrifttypenavn for nye notessedler. Dette skal være et Pango-"
+"skrifttypenavn, f.eks. “Sans Italic 10”."
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:7
-msgid "Show frequency _units"
-msgstr "Vis frekvens-_enheder"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:35
+msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
+msgstr "Alle arbejdsområder-tilstand"
 
-#: ../cpufreq/cpufreq-preferences.ui.h:8
-msgid "Show CPU frequency as _percentage"
-msgstr "Vis CPU-frekvens i _procent"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:36
+msgid ""
+"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
+"desktop, or not."
+msgstr "Om notessedler er synlige på alle arbejdsområder på skrivebordet."
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:990
-msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
-msgstr "CPU-frekvensskalering"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:40
+msgid "Sticky notes' locked state"
+msgstr "Låst tilstand af notessedler"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.applets.CPUFreqApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
-msgstr "Overvåg CPU-frekvensskaleringen"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:41
+msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
+msgstr "Om notessedler er låst (kan ikke redigeres) eller ej."
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "CPU to Monitor"
-msgstr "CPU der skal overvåges"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:45
+msgid "Date format of note's title"
+msgstr "Datoformat for notens titel"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:2
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:46
 msgid ""
-"Set the CPU to monitor. In a single processor system you don't have to "
-"change it."
+"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
+"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
+"is valid."
 msgstr ""
-"Sæt CPU for overvågning. I et system med en enkelt processor, behøver du "
-"ikke at ændre noget."
+"Som standard får notessedler den aktuelle dato som deres titel når de "
+"oprettes. Dette format benyttes; alt der kan fortolkes af strftime(), er "
+"gyldigt."
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Mode to show cpu usage"
-msgstr "Den viste tilstand for CPU-brug"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:50
+msgid "Whether to use the default system color"
+msgstr "Om temaets farve skal benyttes"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:4
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:51
 msgid ""
-"A 'graphic' value means to show the applet in graphic mode (pixmap only), "
-"'text' to show the applet in text mode (not to show the pixmap) and 'both' "
-"to show the applet in graphic and text mode."
+"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Værdien “graphic” betyder vis panelprogrammet i grafisk-tilstand (kun-"
-"pixmap), “text” betyder vis panelprogrammet i tekst-tilstand (vis ikke "
-"pixmap'en), og “both” betyder vis panelprogrammet i grafisk- og tekst-"
-"tilstand."
+"Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret farve benyttes som den "
+"forvalgte farve for alle notessedler."
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "The type of text to display (if the text is enabled)."
-msgstr "Typen af tekst der skal vises (hvis teksten er slået til)."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:55
+msgid "Whether to use the default system font"
+msgstr "Om temaets skrifttype skal benyttes"
 
-#: ../cpufreq/org.gnome.gnome-applets.cpufreq.gschema.xml.in.in.h:6
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:56
 msgid ""
-"A 'frequency' value means to show cpu frequency, 'frequency-unit' to show "
-"frequency and units, and 'percentage' to show percentage instead of "
-"frequency."
+"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
+"for all sticky notes."
 msgstr ""
-"Værdien “frequency” betyder vis CPU-frekvens, “frequency-unit” betyder vis "
-"frekvens og enheder, og “percentage” betyder vis procentdel i stedet for "
-"frekvens."
+"Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret skrifttype benyttes som "
+"den forvalgte skrifttype for alle notessedler."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:572 ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:358
-msgid "Could not open help document"
-msgstr "Kunne ikke åbne hjælpedokumentet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:60
+msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
+msgstr "Om den forvalgte farve og skrifttype skal gennemtvinges for alle noter"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:600
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
-msgstr "Dette værktøj viser den nuværende CPU-frekvensskalering."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:61
+msgid ""
+"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
+"assigned to individual notes will be ignored."
+msgstr ""
+"Hvis denne nøgle er sand, bliver de brugerdefinerede farver og skrifttyper "
+"der er blevet tildelt til individuelle noter, ignoreret."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:991
-msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
-msgstr "Dette værktøj viser den nuværende CPU-frekvens"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:65
+msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
+msgstr "Hvorvidt alle noter skal skjules, når skrivebordet vælges"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:493
-msgid "Graphic"
-msgstr "Grafik"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:66
+msgid ""
+"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
+"automatically hide all the open notes."
+msgstr ""
+"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil alle noter automatisk blive skjult, "
+"når skrivebordet vælges på en vilkårlig måde."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:498
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:70
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
+msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved sletning af en note"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-prefs.c:503
-msgid "Graphic and Text"
-msgstr "Grafik og tekst"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in:71
+msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
+msgstr "Tomme noter slettes altid uden bekræftelse."
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:1
-msgid "Change CPU Frequency scaling"
-msgstr "Ændr CPU-frekvensskalering"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:4
+msgid "'Timer'"
+msgstr "'Timer'"
 
-#: ../cpufreq/src/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in.h:2
-msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
-msgstr "Der kræves rettigheder til at ændre CPU-frekvensskaleringen."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:5
+msgid "Name of timer"
+msgstr "Navn på timer"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Drive Mount Applet Factory"
-msgstr "Diskmonterings-panelprogram"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:9
+msgid "Duration of timer in seconds"
+msgstr "Varighed af timer i sekunder"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for drive mount applet"
-msgstr "Fabrik for diskmonterings-panelprogram"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:13
+msgid "Show notification popup when timer finish"
+msgstr "Vis pop op-påmindelse, når tiden løber ud"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:184
-msgid "Disk Mounter"
-msgstr "Diskmontering"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in:17
+msgid "Show dialog window when timer finish"
+msgstr "Vis dialog når timeren afsluttes"
 
-#: ../drivemount/org.gnome.applets.DriveMountApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Mount local disks and devices"
-msgstr "Montér lokale diske og enheder"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:77
+msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
+msgstr "Angiver om vi bruger tilpasset knaplayout eller Metacitys eget"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:324 ../drivemount/src/drive-button.c:337
-msgid "(mounted)"
-msgstr "(monteret)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:78
+msgid ""
+"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
+"buttons."
+msgstr ""
+"Når slået fra, vil dette panelprograms button_layout-streng blive brugt til "
+"at ordne knapperne."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:326
-msgid "(not mounted)"
-msgstr "(ikke monteret)"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:82
+msgid "Layout of buttons."
+msgstr "Knaplayout."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:546
-msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
-msgstr "Kan ikke starte filhåndteringen Nautilus"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:83
+msgid ""
+"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
+"custom settings."
+msgstr ""
+"Hovedsageligt en kopi fra Metacitys button_layout, men vi kan tilpasse den "
+"efter behov."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:553
-msgid "Could not find Nautilus"
-msgstr "Kunne ikke finde Nautilus"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:87
+msgid "Button theme"
+msgstr "Knaptema"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:863
-msgid "_Play DVD"
-msgstr "_Afspil dvd"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:88
+msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
+msgstr "Navn på en mappe i windowapplets/themes/ eller “custom”."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:867
-msgid "_Play CD"
-msgstr "_Afspil cd"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:92
+msgid "Button orientation"
+msgstr "Orientering af knapper"
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:870
-#, c-format
-msgid "_Open %s"
-msgstr "_Åbn %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:93
+msgid ""
+"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
+"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
+"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
+"according to the panel."
+msgstr ""
+"Kan bruges til at angive en orientering af knapper fast. Hvis værdien sættes "
+"til 1, vil knapperne altid vises vandret. Værdien 2 gør det samme, men "
+"lodret. Standardindstillingen 0 sætter den automatisk ifølge panelet."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:878
-#, c-format
-msgid "Un_mount %s"
-msgstr "Af_montér %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:106
+msgid "Hides buttons when there are no windows present."
+msgstr "Skjuler knapper, når der ikke er nogen aktive vinduer."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:884
-#, c-format
-msgid "_Mount %s"
-msgstr "_Montér %s"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:107
+msgid ""
+"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil knapperne forsvinde, når der ikke er nogen maksimerede "
+"(eller aktive) vinduer på skærmen."
 
-#: ../drivemount/src/drive-button.c:892
-#, c-format
-msgid "_Eject %s"
-msgstr "_Skub %s ud"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:111
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:10
+msgid "Only control maximized windows."
+msgstr "Styr kun maksimerede vinduer."
 
-#: ../drivemount/src/drivemount.c:95
-msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
-msgstr "Panelprogram til at montere og afmontere blokarkiver."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:112
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
+"maximized window."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil vinduesknapperne altid styre det øverste, maksimerede "
+"vindue."
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Geyes Applet Factory"
-msgstr "Fabrik for øjne-panelprogram"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:116
+msgid "Reverse the buttons placement."
+msgstr "Vend knappernes placering."
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../geyes/src/geyes.c:399 ../geyes/src/geyes.c:401
-msgid "Eyes"
-msgstr "Øjne"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:117
+msgid ""
+"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
+"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil vinduesknapperne blive placeret i omvendt rækkefølge "
+"(højre til venstre frem for venstre til højre, eller bund til top frem for "
+"top til bund)."
 
-#: ../geyes/org.gnome.applets.GeyesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "A set of eyeballs for your panel"
-msgstr "Et par øjeæbler til panelet"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:121
+msgid "Enable click effect."
+msgstr "Slå klikeffekt til."
 
-#: ../geyes/org.gnome.gnome-applets.geyes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Directory in which the theme is located"
-msgstr "Mappe som temaet er placeret i"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:122
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
+"clicked."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil knappen ændre billede til “clicked”, når den klikkes."
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:171
-msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
-msgstr "En fjollet sæt øjne til GNOME-panelet. De følger din mus."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:126
+msgid "Enable hover effect."
+msgstr "Slå svæveeffekt til."
 
-#: ../geyes/src/geyes.c:402
-msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
-msgstr "Øjnene kigger i retning efter musemarkøren"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:127
+msgid ""
+"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
+"passes it."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil knappen ændre billede til “hovered”, når musen passerer "
+"over den."
 
-#: ../geyes/src/themes.c:139
-msgid "Can not launch the eyes applet."
-msgstr "Kan ikke starte øjne-panelprogrammet."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:131
+msgid "Show tooltips on buttons."
+msgstr "Vis værktøjstip ved knapper."
 
-#: ../geyes/src/themes.c:140
-msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
-msgstr "Der opstod en fatal fejl ved indlæsning af temaet."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in:132
+msgid ""
+"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
+"function that it represents."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil hver knap vise sit eget værktøjstip, som beskriver den "
+"funktion, knappen repræsenterer."
 
-#: ../geyes/src/themes.c:292
-msgid "Geyes Preferences"
-msgstr "Indstillinger til Øjne"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:5
+msgid "Show windows from all workspaces."
+msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder."
 
-#: ../geyes/src/themes.c:325
-msgid "Themes"
-msgstr "Temaer"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:9
+msgid ""
+"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
+"selected and active (maximized)"
+msgstr ""
+"Vis hjemmetitel og log ud-knap i vinduestitlen hvis intet vindue er valgt og "
+"aktivt (maksimeret)"
 
-#: ../geyes/src/themes.c:346
-msgid "_Select a theme:"
-msgstr "_Vælg et tema:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:13
+msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
+msgstr "Vis programtitlen når et program er aktiv og maksimeret"
 
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Details"
-msgstr "_Detaljer"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:17
+msgid ""
+"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
+"have colored icons for all windows"
+msgstr ""
+"Alle ikoner undtagen det nuværende aktive vinduesikon er med gråtoner. "
+"Deaktiver for at få farvelagte ikoner for alle vinduer"
 
-#: ../gweather/gweather-applet-menu.xml.h:2
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:160
-msgid "_Update"
-msgstr "O_pdatér"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in:22
+msgid ""
+"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
+msgstr ""
+"Om opgavelisten vil blive udvidet automatisk og bruge al tilgængelig plads."
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Gweather Applet Factory"
-msgstr "Vejr-panelprogram"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:5
+msgid "Hides title when there are no windows present."
+msgstr "Skjuler titel, når der ikke er nogen vinduer til stede."
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the weather applet."
-msgstr "Fabrik til oprettelse af vejr-panelprogram."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:6
+msgid ""
+"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
+"active) windows on the screen."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil titlen forsvinde, når der ikke er nogen maksimerede "
+"(eller aktive) vinduer på skærmen."
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Weather Report"
-msgstr "Vejrrapport"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:11
+msgid ""
+"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
+"window's name."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil vinduestitlen altid vise navnet på det øverste "
+"maksimerede vindue."
 
-#: ../gweather/org.gnome.applets.GWeatherApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
-msgstr "Overvåg de aktuelle vejrforhold og -prognoser"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:15
+msgid "Set the title alignment."
+msgstr "Angiv titelposition."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Update the data automatically"
-msgstr "Opdatér data automatisk"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:16
+msgid "Legal values are between 0 and 1."
+msgstr "Mulige værdier er fra 0 til 1."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Determines whether the applet automatically updates its weather statistics "
-"or not."
-msgstr "Om panelprogrammet automatisk opdaterer vejrstatistikken."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:20
+msgid "Swap icon and title."
+msgstr "Ombyt ikon og titel."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Update interval"
-msgstr "Opdateringsinterval"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:21
+msgid ""
+"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
+"right side."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil vinduestitel være på venstre side, og ikon på højre side."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "The interval, in seconds, between automatic updates."
-msgstr "Intervallet i sekunder mellem automatiske opdateringer."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:25
+msgid "Expand the applet"
+msgstr "Udvid panelprogrammet"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Display radar map"
-msgstr "Vis radarkort"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:26
+msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil panelprogrammet bruge al tilgængelig plads i panelet."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Fetch a radar map on each update."
-msgstr "Hent et radarkort ved hver opdatering."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:30
+msgid "Hide the icon"
+msgstr "Skjul ikonet"
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show notification"
-msgstr "Vis påmindelse"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:31
+msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
+msgstr "Når slået til, vil vinduesikonet ikke blive vist."
 
-#: ../gweather/org.gnome.gnome-applets.gweather.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show notifications for critical weather conditions"
-msgstr "Vis påmindelser for kritiske vejrforhold"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:35
+msgid "Hide the title"
+msgstr "Skjul titlen"
 
-#: ../gweather/src/gweather-about.c:55
-msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
-msgstr "© 1999–2005 af S. Papadimitriou og andre"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:36
+msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
+msgstr "Når slået til, vil vinduestitlen ikke blive vist."
 
-#: ../gweather/src/gweather-about.c:56
-msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
-msgstr "Et panelprogram til at overvåge lokale vejrforhold."
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:40
+msgid "Show tooltips over title and icon"
+msgstr "Vis værktøjstip over titel og ikon"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:350 ../gweather/src/gweather-applet.c:354
-msgid "GNOME Weather"
-msgstr "Vejret"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:41
+msgid ""
+"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
+"will be shown."
+msgstr ""
+"Når slået til, vises et værktøjstip med navnet på det nu aktive vindue."
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:461
-msgid "Weather Forecast"
-msgstr "Vejrudsigt"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:45
+msgid "Minimal title size"
+msgstr "Minimal titelstørrelse"
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:473
-#, c-format
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:46
 msgid ""
-"City: %s\n"
-"Sky: %s\n"
-"Temperature: %s"
+"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
+"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
+"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
+"orientation."
 msgstr ""
-"By: %s\n"
-"Himmel: %s\n"
-"Temperatur: %s"
+"Størrelsen bruges, når panelprogrammet ikke er udvidet, eller i øvrigt til "
+"at bestemme den mindste størrelse, titeletiketten kan fylde. Værdien "
+"repræsenterer antallet af pixel enten i bredde eller højde, afhængigt af "
+"panelorienteringen."
 
-#: ../gweather/src/gweather-applet.c:527
-msgid "Updating..."
-msgstr "Opdaterer …"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:50
+msgid "Use a custom style."
+msgstr "Brug tilpasset stil."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:158
-msgid "Details"
-msgstr "Detaljer"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:51
+msgid ""
+"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
+"system theme defaults will be used."
+msgstr ""
+"Når slået til, vil der blive brugt brugertilpasset stil og farver. Ellers "
+"bruges systemstandard."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:199
-msgid "City:"
-msgstr "By:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:55
+msgid "Show the window action menu on right click."
+msgstr "Vis menuen for vindueshandlinger ved højreklik."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:207
-msgid "Last update:"
-msgstr "Sidste opdatering:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:56
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
+"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
+"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
+"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
+"clicking the icon if it is not hidden."
+msgstr ""
+"Vil få vindueshandlingsmenuen til at blive vist, når der højreklikkes på "
+"titlen. Denne eksperimentelle funktion er stadig under udvikling! Advarsel! "
+"I nuværende tilstand vil du ikke kunne tilgå panelprogrammets handlingsmenu "
+"via titel-højreklik, mens denne funktion er slået til! Du kan stadig gøre "
+"dette ved at højreklikke på ikonet, hvis det ikke er skjult."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:215
-msgid "Conditions:"
-msgstr "Forhold:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:60
+msgid "Active title font."
+msgstr "Titelskrifttype for aktivt vindue."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:223
-msgid "Sky:"
-msgstr "Himmel:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:61
+msgid "Font name and size for the active window state."
+msgstr "Skrifttypenavn og -størrelse for aktivt vindue."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:231
-msgid "Temperature:"
-msgstr "Temperatur:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:65
+msgid "Inactive title font."
+msgstr "Titelskrifttype for inaktivt vindue."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:239
-msgid "Feels like:"
-msgstr "Føles ligesom:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:66
+msgid "Font name and size for the inactive window state."
+msgstr "Skrifttypenavn og -størrelse for inaktivt vindue."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:247
-msgid "Dew point:"
-msgstr "Dugpunkt:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:70
+msgid "Active title foreground color."
+msgstr "Forgrundsfarve for aktiv vinduestitel."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:255
-msgid "Relative humidity:"
-msgstr "Relativ luftfugtighed:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:71
+msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
+msgstr "Forgrundsfarve for vinduestitel i farvehexformat for aktivt vindue."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:263
-msgid "Wind:"
-msgstr "Vind:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:75
+msgid "Inactive title foreground color."
+msgstr "Forgrundsfarve for inaktiv vinduestitel."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:271
-msgid "Pressure:"
-msgstr "Tryk:"
+#: data/schemas/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in:76
+msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
+msgstr "Forgrundsfarve for vinduestitel i farvehexformat for inaktivt vindue."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:279
-msgid "Visibility:"
-msgstr "Sigtbarhed:"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:5
+msgid "_Keyboard Accessibility Preferences"
+msgstr "_Indstillinger for tastaturtilgængelighed"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:287
-msgid "Sunrise:"
-msgstr "Solopgang:"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:510
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:9 gnome-applets/geyes/themes.c:270
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:13
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:334
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:27
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:15
+msgid "_Help"
+msgstr "_Hjælp"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:295
-msgid "Sunset:"
-msgstr "Solnedgang:"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:13
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:31
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:21
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-search-bar-menu.ui:5
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:19
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:9
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:9
+msgid "_About"
+msgstr "_Om"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:429
-msgid "Current Conditions"
-msgstr "Aktuelle forhold"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:218
+msgid "Open the universal access preferences dialog"
+msgstr "Åbn dialogen med indstillinger for universel adgang"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
-msgid "Forecast Report"
-msgstr "Vejrudsigtsrapport"
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:236
+#, c-format
+msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
+msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af tastaturindstillinger: %s"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:444
-msgid "See the ForeCast Details"
-msgstr "Se vejrudsigtsdetaljer"
+#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:494
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:542
+msgid "a"
+msgstr "a"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:997
+msgid "XKB Extension is not enabled"
+msgstr "XKB-udvidelsen er ikke aktiveret"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1004
+msgid "Unknown error"
+msgstr "Ukendt fejl"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1012
+#, c-format
+msgid "Error: %s"
+msgstr "Fejl: %s"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1115
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1119
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1249
+msgid "AccessX Status"
+msgstr "AccessX-status"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1116
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1120
+msgid "Shows keyboard status when accessibility features are used."
+msgstr "Viser tastaturstatus når tilgængelighedsfaciliteter benyttes."
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1246
+#: gnome-applets/ga-module.c:66
+msgid "Keyboard Accessibility Status"
+msgstr "Status for tastaturtilgængelighed"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1251
+msgid "Displays current state of keyboard accessibility features"
+msgstr "Vis den aktuelle tilstand af tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1314
+msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers"
+msgstr "Viser tilstanden for AccessX-faciliteter såsom låste modifikationer"
+
+#: gnome-applets/accessx-status/accessx-status-applet.c:1336
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1545
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:815
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:838
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:415
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:1005
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:176
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:410
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:616
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:431
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:470
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:514
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1538
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:845
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:463
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:464
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:592
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:792
+#: gnome-applets/window-picker/wp-applet.c:375
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:815
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Birger Langkjer\n"
+"David Nielsen\n"
+"Keld Simonsen\n"
+"Kenneth Christiansen\n"
+"Martin Willemoes Hansen\n"
+"Ole Laursen\n"
+"Peter Bach\n"
+"Kenneth Nielsen\n"
+"Joe Hansen\n"
+"Ask Hjorth Larsen\n"
+"\n"
+"Dansk-gruppen\n"
+"Websted http://dansk-gruppen.dk\n";
+"E-mail <dansk dansk-gruppen dk>"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/command/command-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:15
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:11
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:23
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-picker/wp-menu.ui:5
+#: gnome-applets/window-title/window-title-menu.ui:5
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Indstillinger"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:14
+msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
+msgstr "Indstillinger for batteriovervåger"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:33
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:692
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:443
+msgid "Appearance"
+msgstr "Udseende"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:67
+msgid "_Compact view"
+msgstr "_Kompakt visning"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:86
+msgid "(shows single image for status and charge)"
+msgstr "(viser ét billede for status og opladning)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:99
+msgid "_Expanded view"
+msgstr "_Udvidet visning"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:118
+msgid "(two images: one for status, one for charge)"
+msgstr "(to billeder: ét for status og ét for opladning)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:142
+msgid "_Show time/percentage:"
+msgstr "_Vis tid/procent:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:176
+msgid "Show _time remaining"
+msgstr "Vis resterende _tid"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:191
+msgid "Show _percentage remaining"
+msgstr "Vis resterende i _procent"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:249
+msgid "Notifications"
+msgstr "Påmindelser"
+
+#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] 
percent/minutes remaining'
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:280
+msgid "_Warn when battery charge drops to:"
+msgstr "Ad_var når batterikapaciteten falder til:"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.ui:336
+msgid "_Notify when battery is fully recharged"
+msgstr "_Påmind når batteriet er fuldt genopladet"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:57
+msgid "System is running on AC power"
+msgstr "Systemet kører på lysnettet"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:58
+msgid "System is running on battery power"
+msgstr "Systemet kører på batteriet"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:324
+#, c-format
+msgid "Battery charged (%d%%)"
+msgstr "Batteriet er opladet (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:326
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) remaining"
+msgstr "Ukendt tid (%d%%) tilbage"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:328
+#, c-format
+msgid "Unknown time (%d%%) until charged"
+msgstr "Ukendt tid (%d%%) for opladning"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:333
+#, c-format
+msgid "%d minute (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d minutes (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d minut (%d%%) tilbage"
+msgstr[1] "%d minutter (%d%%) tilbage"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:338
+#, c-format
+msgid "%d minute until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d minutes until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d minut for opladning (%d%%)"
+msgstr[1] "%d minutter for opladning (%d%%)"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:344
+#, c-format
+msgid "%d hour (%d%%) remaining"
+msgid_plural "%d hours (%d%%) remaining"
+msgstr[0] "%d time (%d%%) tilbage"
+msgstr[1] "%d timer (%d%%) tilbage"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:349
+#, c-format
+msgid "%d hour until charged (%d%%)"
+msgid_plural "%d hours until charged (%d%%)"
+msgstr[0] "%d time før opladet (%d%%)"
+msgstr[1] "%d timer før opladet (%d%%)"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:356
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s (%d%%) remaining"
+msgstr "%d %s %d %s (%d%%) tilbage"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:357
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:364
+msgid "hour"
+msgid_plural "hours"
+msgstr[0] "time"
+msgstr[1] "timer"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:358
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:365
+msgid "minute"
+msgid_plural "minutes"
+msgstr[0] "minut"
+msgstr[1] "minutter"
+
+#. TRANSLATOR: "%d %s %d %s" are "%d hours %d minutes"
+#. * Swap order with "%2$s %2$d %1$s %1$d if needed
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:363
+#, c-format
+msgid "%d %s %d %s until charged (%d%%)"
+msgstr "%d %s %d %s før opladet (%d%%)"
+
+# overvåger bliver for langt og kan undværes
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:377
+msgid "Battery Monitor"
+msgstr "Batteri"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:387
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:443
+msgid "Your battery is now fully recharged"
+msgstr "Dit batteri er nu fuldt opladet"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:420
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:575
+msgid "Battery Notice"
+msgstr "Batteribesked"
+
+#. we don't know the remaining time
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:520
+#, c-format
+msgid "You have %d%% of your total battery capacity remaining."
+msgstr "Du har %d%% af din total batterikapacitet tilbage."
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:526
+#, c-format
+msgid ""
+"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgid_plural ""
+"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
+msgstr[0] ""
+"Du har %d minut tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale "
+"kapacitet)."
+msgstr[1] ""
+"Du har %d minutter tilbage af batteriets kapacitet (%d%% af den totale "
+"kapacitet)."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop does not support suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:538
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n"
+" • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n"
+" • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n"
+" • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
+
+#. TRANSLATORS: this is a list, it is left as a single string
+#. * to allow you to make it appear like a list would in your
+#. * locale.  This is if the laptop supports suspend.
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:546
+msgid ""
+"To avoid losing your work:\n"
+" • suspend your laptop to save power,\n"
+" • plug your laptop into external power, or\n"
+" • save open documents and shut your laptop down."
+msgstr ""
+"For ikke at miste det du arbejder med, bør du:\n"
+" • sætte maskinen i dvale for at spare strøm,\n"
+" • tilslutte en strømkilde til maskinen, eller\n"
+" • gemme dine åbne dokumenter og slukke maskinen."
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:554
+msgid "Your battery is running low"
+msgstr "Dit batteri er ved at være afladet"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:649
+msgid "No battery present"
+msgstr "Intet batteri tilgængeligt"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:652
+msgid "Battery status unknown"
+msgstr "Ukendt batteristatus"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:833
+msgid "N/A"
+msgstr " – "
+
+# overvåger bliver for langt og kan undværes
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1443 gnome-applets/ga-module.c:76
+msgid "Battery Charge Monitor"
+msgstr "Batteriovervåger"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1444 gnome-applets/ga-module.c:77
+msgid "Monitor a laptop's remaining power"
+msgstr "Overvåg en bærbars tilbageværende strøm"
+
+#: gnome-applets/battstat/battstat-applet.c:1515
+msgid ""
+"This utility shows the status of your laptop battery.\n"
+"\n"
+"UPower backend enabled."
+msgstr ""
+"Dette værktøj viser status for batteriet på din bærbare.\n"
+"\n"
+"UPower-motor er aktiveret."
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] percent".
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:258
+msgid "Percent"
+msgstr "Procent"
+
+#. TRANSLATOR: this is a selectable item in a drop-down menu to end
+#. * this sentence:
+#. *   "Warn when battery charge drops to: [XX] minutes remaining"
+#.
+#: gnome-applets/battstat/properties.c:264
+msgid "Minutes Remaining"
+msgstr "Minutter tilbage"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:186
+msgid "Cannot connect to gnome-settings-daemon"
+msgstr "Kan ikke forbinde til gnome-settings-daemon"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:188
+msgid "Cannot get laptop panel brightness"
+msgstr "Kan ikke bestemme panellysstyrke for bærbar"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:190
+#, c-format
+msgid "LCD brightness : %d%%"
+msgstr "LCD-lysstyrke : %d%%"
+
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:784
+msgid "Adjusts laptop panel brightness."
+msgstr "Angiver panellysstyrke for bærbar."
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:454
-msgid "Forecast"
-msgstr "Prognose"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:793
+msgid ""
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.\n"
+"\n"
+"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
+msgstr ""
+"Licenseret under GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Brightness Applet er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere "
+"det\n"
+"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License,\n"
+"som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af\n"
+"licensen eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
+"\n"
+"Brightness Applet distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men "
+"UDEN\n"
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring\n"
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer\n"
+"kan læses i GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
+"dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:460
-msgid "Radar Map"
-msgstr "Radarkort"
+#: gnome-applets/brightness/brightness-applet.c:810
+msgid "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
+msgstr "Copyright © 2006 Benjamin Canou"
 
-#. XXX: weather.com? is this an advert?
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:492
-msgid "_Visit Weather.com"
-msgstr "_Besøg Weather.com"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:392
+msgid "Available palettes"
+msgstr "Tilgængelige paletter"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
-msgid "Visit Weather.com"
-msgstr "Besøg Weather.com"
+#. TRANSLATOR: This sentance reads something like 'Insert "PILCROW SIGN"'
+#. *             hopefully, the name of the unicode character has already
+#. *             been translated.
+#.
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:435
+#, c-format
+msgid "Insert \"%s\""
+msgstr "Indsæt “%s”"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:493
-msgid "Click to Enter Weather.com"
-msgstr "Klik for at gå ind på Weather.com"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:438
+msgid "Insert special character"
+msgstr "Indsæt specialtegn"
 
-#: ../gweather/src/gweather-dialog.c:571
-msgid "Forecast not currently available for this location."
-msgstr "Vejrudsigt er ikke tilgængelig for denne lokalitet."
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:442
+#, c-format
+msgid "insert special character %s"
+msgstr "indsæt specialtegn %s"
 
-#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
-msgid "Location view"
-msgstr "Placeringsvisning"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:431 gnome-applets/ga-module.c:95
+msgid "Character Palette"
+msgstr "Tegnpalet"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:134
-msgid "Select Location from the list"
-msgstr "Vælg en placering fra listen"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:642 gnome-applets/ga-module.c:96
+msgid "Insert characters"
+msgstr "Indsæt tegn"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
-msgid "Update spin button"
-msgstr "Opdateringsknap"
+#: gnome-applets/charpick/charpick-applet.c:813
+msgid ""
+"GNOME Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
+"keyboard. Released under GNU General Public Licence."
+msgstr ""
+"Panelprogram til at vælge specielle tegn der ikke findes på dit tastatur. "
+"Udgivet under GNU General Public Licence."
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:135
-msgid "Spinbutton for updating"
-msgstr "Talindtastning for opdateringsinterval"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:74
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:422 gnome-applets/trash/trash-empty.c:323
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Annullér"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
-msgid "Address Entry"
-msgstr "Adresseindtastning"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:75
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:136
-msgid "Enter the URL"
-msgstr "Indtast URL'en"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:94
+msgid "_Palette:"
+msgstr "_Palet:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:371
-msgid ""
-"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
-msgstr ""
-"Kunne ikke indlæse XML-databasen over lokationer. Rapportér venligst dette "
-"som en fejl."
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:102
+msgid "Palette entry"
+msgstr "Paletindtastning"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:735
-msgid "Weather Preferences"
-msgstr "Indstillinger for vejret"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:103
+msgid "Modify a palette by adding or removing characters"
+msgstr "Ændr en palet ved at tilføje eller fjerne tegn"
 
-# hvert hænger sammen med minut
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:766 ../gweather/src/gweather-pref.c:931
-msgid "_Automatically update every:"
-msgstr "_Opdatér automatisk hvert:"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:218
+msgid "Add Palette"
+msgstr "Tilføj palet"
 
-#.
-#. * Units settings page.
-#.
-#. Temperature Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:777
-msgid "_Temperature unit:"
-msgstr "_Temperaturenhed:"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:255
+msgid "Edit Palette"
+msgstr "Redigér palet"
 
-#. Default means device with default route set
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:786 ../gweather/src/gweather-pref.c:803
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:826 ../gweather/src/gweather-pref.c:851
-#: ../netspeed/src/preferences.c:162
-msgid "Default"
-msgstr "Standard"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:357
+msgid "Palettes list"
+msgstr "Paletliste"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:787
-msgid "Kelvin"
-msgstr "Kelvin"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:436
+msgid "_Palettes:"
+msgstr "_Paletter:"
 
-#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:789
-msgid "Celsius"
-msgstr "Celsius"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:448
+msgid "_Add"
+msgstr "_Tilføj"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:790
-msgid "Fahrenheit"
-msgstr "Fahrenheit"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:452
+msgid "Add button"
+msgstr "Tilføj-knap"
 
-#. Speed Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:794
-msgid "_Wind speed unit:"
-msgstr "_Vindstyrkeenhed:"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:453
+msgid "Click to add a new palette"
+msgstr "Klik for at tilføje en ny palet"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:805
-msgid "m/s"
-msgstr "m/s"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:455
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editér"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:807
-msgid "km/h"
-msgstr "km/t"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:460
+msgid "Edit button"
+msgstr "Redigér-knap"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:809
-msgid "mph"
-msgstr "mpt"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:461
+msgid "Click to edit the selected palette"
+msgstr "Klik for at ændre den valgte palet"
 
-#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:811
-msgid "knots"
-msgstr "knob"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:463
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:424
+msgid "_Delete"
+msgstr "_Slet"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:813
-msgid "Beaufort scale"
-msgstr "Beaufort-skala"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:468
+msgid "Delete button"
+msgstr "Slet-knap"
 
-#. Pressure Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:817
-msgid "_Pressure unit:"
-msgstr "_Trykenhed:"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:469
+msgid "Click to delete the selected palette"
+msgstr "Klik for at slette den valgte palet"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:828
-msgid "kPa"
-msgstr "kPa"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:506
+msgid "Character Palette Preferences"
+msgstr "Indstillinger for tegnpalet"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:830
-msgid "hPa"
-msgstr "hPa"
+#: gnome-applets/charpick/properties.c:509
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:103 gnome-applets/geyes/themes.c:269
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:335
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:276
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:24
+msgid "_Close"
+msgstr "_Luk"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:832
-msgid "mb"
-msgstr "mb"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:100
+msgid "Command Applet Preferences"
+msgstr "Indstillinger for kommandopanelprogram"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:834
-msgid "mmHg"
-msgstr "mmHg"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:113
+msgid "Command:"
+msgstr "Kommando:"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:836
-msgid "inHg"
-msgstr "tmHG"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:121
+msgid "Interval (seconds):"
+msgstr "Interval (sekunder):"
 
-#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:838
-msgid "atm"
-msgstr "atm"
+#: gnome-applets/command/command-applet.c:129
+msgid "Maximum width (chars):"
+msgstr "Maksimal bredde (tegn):"
 
-#. Distance Unit
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:842
-msgid "_Visibility unit:"
-msgstr "_Sigtbarhedsenhed:"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:7
+msgid "CPU Frequency Monitor Preferences"
+msgstr "Indstillinger for CPU-frekvens"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:853
-msgid "meters"
-msgstr "meter"
+# Det må være overvågning og ikke skærm, fordi det er i cpufreq-preferences
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:28
+msgid "Monitor Settings"
+msgstr "Overvågningsopsætning"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:855
-msgid "km"
-msgstr "km"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:60
+msgid "_Monitored CPU:"
+msgstr "_Overvåget CPU:"
 
-#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:857
-msgid "miles"
-msgstr "mil"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:102
+msgid "Display Settings"
+msgstr "Visningsopsætning"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:888
-msgid "Enable _radar map"
-msgstr "Aktivér _radarkort"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:138
+msgid "_Appearance:"
+msgstr "_Udseende:"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:900
-msgid "Use _custom address for radar map"
-msgstr "Benyt s_elvvalgt adresse til radarkortet"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:163
+msgid "Show CPU frequency as _frequency"
+msgstr "Vis CPU-frekvens som _frekvens"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:915
-msgid "A_ddress:"
-msgstr "A_dresse:"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:181
+msgid "Show frequency _units"
+msgstr "Vis frekvens-_enheder"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:927
-msgid "Update"
-msgstr "Opdatér"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-preferences.ui:197
+msgid "Show CPU frequency as _percentage"
+msgstr "Vis CPU-frekvens i _procent"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:951
-msgid "minutes"
-msgstr "minut"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:959 gnome-applets/ga-module.c:115
+msgid "CPU Frequency Scaling Monitor"
+msgstr "CPU-frekvensskalering"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:963
-msgid "Display"
-msgstr "Vis"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:960
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency"
+msgstr "Dette værktøj viser den nuværende CPU-frekvens"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:978
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:12
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:6
-msgid "General"
-msgstr "Generelt"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-applet.c:977
+msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling."
+msgstr "Dette værktøj viser den nuværende CPU-frekvensskalering."
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:991
-msgid "_Select a location:"
-msgstr "_Vælg en placering:"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:473
+msgid "Graphic"
+msgstr "Grafik"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1016
-msgid "_Find:"
-msgstr "_Find:"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:478
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1023
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Find _næste"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-prefs.c:483
+msgid "Graphic and Text"
+msgstr "Grafik og tekst"
 
-#: ../gweather/src/gweather-pref.c:1041
-msgid "Location"
-msgstr "Placering"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:14
+msgid "Change CPU Frequency scaling"
+msgstr "Ændr CPU-frekvensskalering"
 
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:82
-msgid "Inhibit Applet"
-msgstr "Undertryk-panelprogram"
+#: gnome-applets/cpufreq/cpufreq-selector/org.gnome.cpufreqselector.policy.in:15
+msgid "Privileges are required to change the CPU Frequency scaling."
+msgstr "Der kræves rettigheder til at ændre CPU-frekvensskaleringen."
 
-#: ../inhibit/org.gnome.InhibitApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
-msgstr "Lader brugeren undertrykke automatisk strømsparetilstand"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:324
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:337
+msgid "(mounted)"
+msgstr "(monteret)"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:83
-msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
-msgstr "Lader brugeren undertrykke automatisk strømsparetilstand."
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:326
+msgid "(not mounted)"
+msgstr "(ikke monteret)"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:230
-msgid "Cannot connect to gnome-session"
-msgstr "Kan ikke forbinde til gnome-session"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:546
+msgid "Cannot start Nautilus File Manager"
+msgstr "Kan ikke starte filhåndteringen Nautilus"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:233
-msgid "Automatic sleep inhibited"
-msgstr "Automatisk hviletilstand undertrykt"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:553
+msgid "Could not find Nautilus"
+msgstr "Kunne ikke finde Nautilus"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:235
-msgid "Automatic sleep enabled"
-msgstr "Automatisk hviletilstand slået til"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:864
+msgid "_Play DVD"
+msgstr "_Afspil dvd"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:263
-msgid "Manual inhibit"
-msgstr "Undertryk manuelt"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:868
+msgid "_Play CD"
+msgstr "_Afspil cd"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:295
-msgid ""
-"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
-"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
-"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
-"of the License, or (at your option) any later version."
-msgstr ""
-"Inhibit Applet (Undertryk-panelprogram) er fri software; du må\n"
-"redistribuere det og/eller ændre det under vilkårene i GNU General\n"
-"Public License som udgivet af Free Software Foundation; enten version\n"
-"2 af licensen eller (hvis du ønsker det) enhver senere version."
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:871
+#, c-format
+msgid "_Open %s"
+msgstr "_Åbn %s"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:299
-msgid ""
-"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
-"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
-"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
-"GNU General Public License for more details."
-msgstr ""
-"Inhibit Applet (Undertryk-panelprogram) distribueres i håb om at det\n"
-"vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de\n"
-"underforståede garantier omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET\n"
-"BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General Public\n"
-"License."
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:879
+#, c-format
+msgid "Un_mount %s"
+msgstr "Af_montér %s"
 
-#: ../inhibit/src/inhibit-applet.c:317
-msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
-msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:885
+#, c-format
+msgid "_Mount %s"
+msgstr "_Montér %s"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:1
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:358
-msgid "Financial Chart"
-msgstr "Finansgraf"
+#: gnome-applets/drivemount/drive-button.c:893
+#, c-format
+msgid "_Eject %s"
+msgstr "_Skub %s ud"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:2
-msgid "_Ticker symbol: "
-msgstr "_Ticker-symbol: "
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:119
+#: gnome-applets/ga-module.c:126
+msgid "Disk Mounter"
+msgstr "Diskmontering"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:3
-msgid "Auto _refresh"
-msgstr "Auto-_opdatering"
+#: gnome-applets/drivemount/drivemount-applet.c:155
+msgid "Applet for mounting and unmounting block volumes."
+msgstr "Panelprogram til at montere og afmontere blokarkiver."
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:4
-msgid "Today"
-msgstr "I dag"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:5
-msgid "5 Days"
-msgstr "5 dage"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:6
-msgid "3 Months"
-msgstr "3 måneder"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:7
-msgid "6 Months"
-msgstr "6 måneder"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:8
-msgid "1 Year"
-msgstr "1 år"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:9
-msgid "5 Years"
-msgstr "5 år"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:10
-msgid "Maximum"
-msgstr "Maksimum"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:11
-msgid "_Graph style: "
-msgstr "_Graf-udseende: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide11.html and http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:13
-msgid "Moving average: "
-msgstr "Bevægende gennemsnit: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide12.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Moving_average#Exponential_moving_average
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:15
-msgid "Exponential moving average: "
-msgstr "Eksponentielt bevægende gennemsnit: "
-
-#. see http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_analysis#Overlays
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:17
-msgid "Overlays: "
-msgstr "Lag: "
-
-#. see http://biz.yahoo.com/charts/guide10.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Technical_indicator#Charting_terms_and_indicators
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:19
-msgid "Indicators: "
-msgstr "Indikatorer: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:20
-msgid "Line"
-msgstr "Linje"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:21
-msgid "Bar"
-msgstr "Bjælke"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:22
-msgid "Candle"
-msgstr "Lys"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:23
-msgid "Scale: "
-msgstr "Skala: "
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:24
-msgid "Linear"
-msgstr "Linær"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:25
-msgid "Logarithmic"
-msgstr "Logaritmisk"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:26
-msgid "5"
-msgstr "5"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:27
-msgid "10"
-msgstr "10"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:28
-msgid "20"
-msgstr "20"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:29
-msgid "50"
-msgstr "50"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:30
-msgid "100"
-msgstr "100"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:31
-msgid "200"
-msgstr "200"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide13.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Bollinger_bands
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:33
-msgid "Bollinger"
-msgstr "Rulning"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide16.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Parabolic_SAR
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:35
-msgid "SAR"
-msgstr "SAR"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide6.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Stock_split
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:37
-msgid "Splits"
-msgstr "Splits"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://biz.yahoo.com/charts/guide20.html and 
http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:39
-msgid "Volumes"
-msgstr "Volumener"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/MACD
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:41
-msgid "MACD"
-msgstr "MACD"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Money_flow_index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:43
-msgid "MFI"
-msgstr "MFI"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see 
http://en.wikipedia.org/wiki/Rate_of_change_%28technical_analysis%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:45
-msgid "ROC"
-msgstr "ROC"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Relative_Strength_Index
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:47
-msgid "RSI"
-msgstr "RSI"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:49
-msgid "Vol"
-msgstr "Vol"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:51
-msgid "Slow stoch"
-msgstr "Slow stoch"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Volume_%28finance%29
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:53
-msgid "Vol+MA"
-msgstr "Vol+MA"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Stochastic_oscillator
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:55
-msgid "Fast stoch"
-msgstr "Fast stoch"
-
-#. Please keep this term short. For its meaning, see http://en.wikipedia.org/wiki/Williams_%25R
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "W%R"
-msgstr "W%R"
-
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:59
-msgid "_Options"
-msgstr "_Indstillinger"
+#: gnome-applets/ga-module.c:67
+msgid "Shows the status of keyboard accessibility features"
+msgstr "Viser status for tastaturtilgængelighedsfaciliteter"
 
-#: ../invest-applet/data/financialchart.ui.h:60
-msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
-msgstr "Hent graf fra <b>Yahoo!</b>"
+#: gnome-applets/ga-module.c:86
+msgid "Brightness Applet"
+msgstr "Lysstyrke-panelprogram"
 
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:1
-msgid "Refresh"
-msgstr "Opdater"
+#: gnome-applets/ga-module.c:87
+msgid "Adjusts Laptop panel brightness"
+msgstr "Angiver panellysstyrke for bærbar"
 
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:2
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Indstillinger"
+#: gnome-applets/ga-module.c:105 gnome-applets/mini-commander/preferences.c:627
+msgid "Command"
+msgstr "Kommando"
 
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:3
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#: ../invest-applet/data/invest-applet-menu.xml.h:4
-msgid "About"
-msgstr "Om"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Invest Applet Factory"
-msgstr "Fabrik for investeringspanelprogram"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for creating the invest applet."
-msgstr "Fabrik til oprettelse af investeringspanelprogram."
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:271
-msgid "Invest"
-msgstr "Investering"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.applets.InvestApplet.panel-applet.in.in.h:4
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:268
-msgid "Track your invested money."
-msgstr "Følg din investeringer."
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:1
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:12
-msgid "Currency"
-msgstr "Møntenhed"
-
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:2
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:9
-msgid "Hide charts in quotes list"
-msgstr "Skjul diagrammer i kurslisten"
-
-#. An index value (for instance the NASDAQ Composite) is based on a number of stocks. This option allows to 
also show the quotes of the stocks an index is based on.
-#: ../invest-applet/data/org.gnome.gnome-applets.invest.gschema.xml.in.in.h:3
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:7
-msgid "Show stocks of index values"
-msgstr "Vis indeksets aktieopdeling"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:1
-msgid "Invest Preferences"
-msgstr "Indstillinger for investering"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:2
-msgid "label"
-msgstr "mærkat"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:3
-msgid "Stocks"
-msgstr "Aktier"
-
-#. Instead of adding a single stock to the list of stocks, the
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:5
-msgctxt " "
-msgid "Add Group"
-msgstr "Tilføj gruppe"
-
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:8
-msgid ""
-"An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is based "
-"on a number of stocks. This option allows to also show the quotes of the "
-"<i><b>stocks</b></i> an index is based on."
-msgstr ""
-"Et aktieindeks, for eksempel <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), er baseret på "
-"et antal aktier. Denne indstilling viser de enkelte <i><b>aktiers</b></i> "
-"kurser som indekset er baseret på."
+#: gnome-applets/ga-module.c:106
+msgid "Shows the output of a command"
+msgstr "Viser en kommandos output"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:10
-msgid ""
-"A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each chart "
-"image causes network traffic. Hiding charts reduces the network bandwidth "
-"demand significantly."
-msgstr ""
-"Et lille diagrambillede vises ved hver kurs. Hentningen af hvert "
-"diagrambillede medfører netværkstrafik. Hvis disse skjules reduceres brugen "
-"af båndbredde kraftigt."
+#: gnome-applets/ga-module.c:116
+msgid "Monitor the CPU Frequency Scaling"
+msgstr "Overvåg CPU-frekvensskaleringen"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:11
-msgid ""
-"<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
-msgstr ""
-"<i><small><b>Kilde:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
-"Finance</a> (mindst 15 minutter forsinket)</small></i>"
+#: gnome-applets/ga-module.c:127
+msgid "Mount local disks and devices"
+msgstr "Montér lokale diske og enheder"
 
-#: ../invest-applet/data/prefs-dialog.ui.h:13
-msgid ""
-"Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
-msgstr "Indtast valutaen som alle aktiekurser konverteres til."
+#: gnome-applets/ga-module.c:136 gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:303
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:305
+msgid "Eyes"
+msgstr "Øjne"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:368
-msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
-msgstr "<b>Du har ikke indtastet nogen aktieinformation endnu</b>"
+#: gnome-applets/ga-module.c:137
+msgid "A set of eyeballs for your panel"
+msgstr "Et par øjeæbler til panelet"
 
-# ??? Jeg kan ikke finde ud af markedsbegreber
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:384
-msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
-msgstr "<b>Ingen aktiepriser er pt. tilgængelige</b>"
+#: gnome-applets/ga-module.c:146
+msgid "Weather Report"
+msgstr "Vejrrapport"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-applet.c:385
-msgid ""
-"The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
-"servers are down. Try again later."
-msgstr ""
-"Serveren kunne ikke kontaktes. Computeren er enten frakoblet eller serverne "
-"er nede. Prøv igen senere."
+#: gnome-applets/ga-module.c:147
+msgid "Monitor the current weather conditions, and forecasts"
+msgstr "Overvåg de aktuelle vejrforhold og -prognoser"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:129
-msgid "Chart downloaded"
-msgstr "Graf downloadet"
+#: gnome-applets/ga-module.c:156 gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:56
+msgid "Inhibit Applet"
+msgstr "Suspenderingspanelprogram"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:139
-msgid "Chart could not be downloaded"
-msgstr "Grafen kunne ikke downloades"
+#: gnome-applets/ga-module.c:157
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving"
+msgstr "Lader brugeren suspendere automatisk strømsparetilstand"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:242
-#, c-format
-msgid "Financial Chart - %s"
-msgstr "Finans-graf – %s"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-chart.c:281
-msgid "Opening Chart"
-msgstr "Åbner graf"
-
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:229
-msgid "Stock Group"
-msgstr "Aktiegruppe"
-
-#. Translators: Asks the user to confirm deletion of a group of stocks
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:322
-msgid "Delete entire stock group?"
-msgstr "Slet hele aktiegruppen?"
-
-#. Translators: stocks can be grouped together into a "stock group".
-#. * The user wants to delete a group, but the group still contains
-#. * stocks. By deleting the group, also all stocks will be removed
-#. * from configuration.
-#.
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:339
-msgid ""
-"This removes all stocks contained in this stock group!\n"
-"Do you really want to remove this stock group?"
-msgstr ""
-"Dette fjerner alle aktier indeholdt i denne aktiegruppe!\n"
-"Ønsker du virkelig at fjerne denne aktiegruppe?"
+#: gnome-applets/ga-module.c:165
+msgid "Command Line"
+msgstr "Kommandolinje"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:554
-msgid "Currency Rate"
-msgstr "Rate for møntenhed"
+#: gnome-applets/ga-module.c:166
+msgid "Mini-Commander"
+msgstr "Mini-kommandolinje"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:749
-msgid "Symbol"
-msgstr "Symbol"
+#: gnome-applets/ga-module.c:175
+msgid "System Monitor"
+msgstr "Systemovervåger"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:750
-msgid "Label"
-msgstr "Etiket"
+#: gnome-applets/ga-module.c:176
+msgid "A system load indicator"
+msgstr "Systembelastningsovervåger"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:751
-msgid "Amount"
-msgstr "Beløb"
+#: gnome-applets/ga-module.c:185
+msgid "Network Monitor"
+msgstr "Netværksovervågning"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:752
-msgid "Price"
-msgstr "Pris"
+#: gnome-applets/ga-module.c:186
+msgid "Netspeed Applet"
+msgstr "Netspeed – panelprogram"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-preferences.c:753
-msgid "Commission"
-msgstr "Kommission"
+#: gnome-applets/ga-module.c:195
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:723
+msgid "Sticky Notes"
+msgstr "Notessedler"
 
-#. Translators: This is share-market jargon. It is the average
-#. * percentage change of all stock prices. The %s gets replaced
-#. * with the string value of the change (localized), including
-#. * the percent sign.
-#.
-#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:179
-#, c-format
-msgid "Average change: %+.2f%%"
-msgstr "Gennemsnitlig ændring: %+.2f%%"
-
-#. Translators: This is share-market jargon. It refers to the total
-#. * difference between the current price and purchase price for all
-#. * the shares put together for a particular currency. i.e. How much
-#. * money would be earned if they were sold right now. The first string
-#. * is the change value, the second the currency, and the third value
-#. * is the percentage of the change, formatted using user's locale.
-#.
-#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:202
-#, c-format
-msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
-msgstr "Positionsbalance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+#: gnome-applets/ga-module.c:196
+msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
+msgstr "Opret, vis og håndtér notessedler på skrivebordet"
 
-# Jeg tror det er et tidspunkt
-#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:209
-#, c-format
-msgid "Updated at %s"
-msgstr "Opdateret %s"
+#: gnome-applets/ga-module.c:205
+msgid "Timer"
+msgstr "Timer"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-quotes.c:1131
-msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
-msgstr "Invest kunne ikke forbinde til Yahoo! Finance"
+#: gnome-applets/ga-module.c:206
+msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
+msgstr "Start en timer og modtag en påmindelse når tiden oprinder"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:255
-msgid "Ticker"
-msgstr "Børsnoteringer"
+#: gnome-applets/ga-module.c:215
+msgid "Tracker Search Bar"
+msgstr "Tracker-søgebjælke"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:306
-msgid "Last"
-msgstr "Sidste"
+#: gnome-applets/ga-module.c:216
+msgid "Find your data quickly using Tracker"
+msgstr "Find dine data hurtigt med Tracker"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:356
-msgid "Change %"
-msgstr "Ændrings-%"
+#: gnome-applets/ga-module.c:225
+msgid "Trash"
+msgstr "Papirkurv"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:376
-msgid "Chart"
-msgstr "Graf"
+#: gnome-applets/ga-module.c:226
+msgid "Go to Trash"
+msgstr "Gå til papirkurven"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:434
-msgid "Gain"
-msgstr "Fortjeneste"
+#: gnome-applets/ga-module.c:235
+msgid "Window Buttons"
+msgstr "Vinduesknapper"
 
-#: ../invest-applet/invest/invest-widget.c:493
-msgid "Gain %"
-msgstr "Fortjeneste-%"
+#: gnome-applets/ga-module.c:236
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
+msgstr "Vinduesknapper til dit GNOME-panel"
 
-#: ../mini-commander/src/about.c:48
-msgid ""
-"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
-"completion, command history, and changeable macros."
-msgstr ""
-"Dette panelprogram giver panelet en kommandolinje med kommandofuldførelse, "
-"historik og makroer der kan tilpasses."
+#: gnome-applets/ga-module.c:244
+msgid "Window Picker"
+msgstr "Vinduesvælger"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:361
-msgid "No items in history"
-msgstr "Ingen punkter i historikken"
+#: gnome-applets/ga-module.c:245
+msgid "Shows a list of icons for the open windows."
+msgstr "Viser en liste med de åbne vinduers ikoner."
 
-#. build file select dialog
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:487
-msgid "Start program"
-msgstr "Start program"
+#: gnome-applets/ga-module.c:253
+msgid "Window Title"
+msgstr "Vinduestitel"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:540
-msgid "Command line"
-msgstr "Kommandolinje"
+#: gnome-applets/ga-module.c:254
+msgid "Window title for your GNOME Panel"
+msgstr "Vinduestitel til dit GNOME-panel"
 
-#: ../mini-commander/src/command_line.c:541
-msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
-msgstr "Indtast en kommando her og Gnome vil udføre den for dig"
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:306
+msgid "The eyes look in the direction of the mouse pointer"
+msgstr "Øjnene kigger i retning efter musemarkøren"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:237
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:241
-msgid "Browser"
-msgstr "Filvælger"
+#: gnome-applets/geyes/geyes-applet.c:387
+msgid "A goofy set of eyes for the GNOME panel. They follow your mouse."
+msgstr "En fjollet sæt øjne til GNOME-panelet. De følger din mus."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:242
-msgid "Click this button to start the browser"
-msgstr "Start surfningsprogrammet"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:144
+msgid "Can not launch the eyes applet."
+msgstr "Kan ikke starte øjne-panelprogrammet."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:255
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:259
-msgid "History"
-msgstr "Historik"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:145
+msgid "There was a fatal error while trying to load the theme."
+msgstr "Der opstod en fatal fejl ved indlæsning af temaet."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:260
-msgid "Click this button for the list of previous commands"
-msgstr "Vis en liste over tidligere kommandoer"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:267
+msgid "Geyes Preferences"
+msgstr "Indstillinger til Øjne"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:348
-msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
-msgstr "Kommandolinjen er blevet deaktiveret af din systemadministrator"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:300
+msgid "Themes"
+msgstr "Temaer"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:407
-msgid "Mini-Commander applet"
-msgstr "Kommando-panelprogram"
+#: gnome-applets/geyes/themes.c:321
+msgid "_Select a theme:"
+msgstr "_Vælg et tema:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:408
-msgid "This applet adds a command line to the panel"
-msgstr "Kommandelinje til panelet"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:5
+msgid "_Details"
+msgstr "_Detaljer"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:1
-msgid "Command Line Preferences"
-msgstr "Indstillinger for kommandolinje"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet-menu.ui:9
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:176
+msgid "_Update"
+msgstr "O_pdatér"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:2
-msgid "Auto Completion"
-msgstr "Automatisk fuldførelse"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:358
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:362
+msgid "GNOME Weather"
+msgstr "Vejret"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:3
-msgid "E_nable history-based auto completion"
-msgstr "Benyt _historikbaseret autofuldførelse"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:467
+msgid "Weather Forecast"
+msgstr "Vejrudsigt"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:4
-msgid "Size"
-msgstr "Størrelse"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:486
+#, c-format
+msgid ""
+"City: %s\n"
+"Sky: %s\n"
+"Temperature: %s"
+msgstr ""
+"By: %s\n"
+"Himmel: %s\n"
+"Temperatur: %s"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:5
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:3
-msgid "_Width:"
-msgstr "_Bredde:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:539
+msgid "Updating..."
+msgstr "Opdaterer …"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:6
-#: ../multiload/src/properties.c:476
-msgid "pixels"
-msgstr "punkter"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:588
+msgid "A panel application for monitoring local weather conditions."
+msgstr "Et panelprogram til at overvåge lokale vejrforhold."
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:7
-#: ../multiload/src/properties.c:521
-msgid "Colors"
-msgstr "Farver"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-applet.c:610
+msgid "© 1999-2005 by S. Papadimitriou and others"
+msgstr "© 1999–2005 af S. Papadimitriou og andre"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:8
-msgid "_Use default theme colors"
-msgstr "_Benyt temaets farver"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:174
+msgid "Details"
+msgstr "Detaljer"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:9
-msgid "Command line _foreground:"
-msgstr "Kommandolinje_forgrund:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:212
+msgid "City:"
+msgstr "By:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:10
-msgid "Command line _background:"
-msgstr "Kommandolinje_baggrund:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:218
+msgid "Last update:"
+msgstr "Sidste opdatering:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:11
-msgid "Pick a color"
-msgstr "Vælg en farve"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:224
+msgid "Conditions:"
+msgstr "Forhold:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:13
-msgid "_Macros:"
-msgstr "_Makroer:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:230
+msgid "Sky:"
+msgstr "Himmel:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:14
-msgid "_Add Macro..."
-msgstr "_Tilføj makro …"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:236
+msgid "Temperature:"
+msgstr "Temperatur:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:15
-msgid "_Delete Macro"
-msgstr "_Slet makro"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:242
+msgid "Feels like:"
+msgstr "Føles ligesom:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:16
-msgid "Macros"
-msgstr "Makroer"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:248
+msgid "Dew point:"
+msgstr "Dugpunkt:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:17
-msgid "Add New Macro"
-msgstr "Tilføj ny makro"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:254
+msgid "Relative humidity:"
+msgstr "Relativ luftfugtighed:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:18
-msgid "_Pattern:"
-msgstr "M_ønster:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:260
+msgid "Wind:"
+msgstr "Vind:"
 
-#: ../mini-commander/src/mini-commander.ui.h:19
-msgid "Co_mmand:"
-msgstr "_Kommando:"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:266
+msgid "Pressure:"
+msgstr "Tryk:"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "MiniCommander Applet Factory"
-msgstr "Fabrik for Mini-kommandolinje-panelprogram"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:272
+msgid "Visibility:"
+msgstr "Sigtbarhed:"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Command Line"
-msgstr "Kommandolinje"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:278
+msgid "Sunrise:"
+msgstr "Solopgang:"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.applets.MiniCommanderApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Mini-Commander"
-msgstr "Mini-kommandolinje"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:284
+msgid "Sunset:"
+msgstr "Solnedgang:"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Macro pattern list"
-msgstr "Makromønsterliste"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:390
+msgid "Current Conditions"
+msgstr "Aktuelle forhold"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "List of entries containing strings for the macro patterns."
-msgstr "Liste af indgange, der indeholder strenge til makromønstrene."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:405
+msgid "Forecast Report"
+msgstr "Vejrudsigtsrapport"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Macro command list"
-msgstr "Makrokommandoliste"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:405
+msgid "See the ForeCast Details"
+msgstr "Se vejrudsigtsdetaljer"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "List of entries containing strings for the macro commands."
-msgstr "Liste af indgange, der indeholder strenge til makrokommandoerne."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:425
+msgid "Forecast"
+msgstr "Prognose"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show handle"
-msgstr "Vis håndtag"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-dialog.c:674
+msgid "Forecast not currently available for this location."
+msgstr "Vejrudsigt er ikke tilgængelig for denne lokalitet."
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel."
-msgstr "Vis et håndtag så panelprogrammet kan frigøres fra panelet."
+#. Accessible Name and Description for the components in Preference Dialog
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:117
+msgid "Location view"
+msgstr "Placeringsvisning"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Show frame"
-msgstr "Vis kant"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:117
+msgid "Select Location from the list"
+msgstr "Vælg en placering fra listen"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Show a frame surrounding the applet."
-msgstr "Vis en ramme rundt om panelprogrammet."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:118
+msgid "Update spin button"
+msgstr "Opdateringsknap"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Perform history autocompletion"
-msgstr "Udfør historikbaseret autofuldførelse"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:118
+msgid "Spinbutton for updating"
+msgstr "Talindtastning for opdateringsinterval"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Attempt to autocomplete a command from the history of commands entered."
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:332
+msgid ""
+"Failed to load the Locations XML database.  Please report this as a bug."
 msgstr ""
-"Forsøg at fuldføre en kommando fra historikken af indtastede kommandoer."
+"Kunne ikke indlæse XML-databasen over lokationer. Rapportér venligst dette "
+"som en fejl."
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Width"
-msgstr "Bredde"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:626
+msgid "Weather Preferences"
+msgstr "Indstillinger for vejret"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Width of the applet"
-msgstr "Bredden af panelprogrammet"
+# hvert hænger sammen med minut
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:657
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:776
+msgid "_Automatically update every:"
+msgstr "_Opdatér automatisk hvert:"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Use the default theme colors"
-msgstr "Benyt temaets farver"
+#.
+#. * Units settings page.
+#.
+#. Temperature Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:668
+msgid "_Temperature unit:"
+msgstr "_Temperaturenhed:"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Use theme colors instead of custom ones."
-msgstr "Benyt temafarver i stedet for brugerdefinerede."
+#. Default means device with default route set
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:677
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:695
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:718
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:744
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:171
+msgid "Default"
+msgstr "Standard"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Foreground color"
-msgstr "Forgrundsfarve"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:678
+msgid "Kelvin"
+msgstr "Kelvin"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Background color"
-msgstr "Baggrundsfarve"
+#. TRANSLATORS: Celsius is sometimes referred Centigrade
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:680
+msgid "Celsius"
+msgstr "Celsius"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "History list"
-msgstr "Historikliste"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:681
+msgid "Fahrenheit"
+msgstr "Fahrenheit"
 
-#: ../mini-commander/src/org.gnome.gnome-applets.mini-commander.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "List of entries containing strings for history entries."
-msgstr "Liste af indgange, der indeholder strenge for historikelementer."
+#. Speed Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:686
+msgid "_Wind speed unit:"
+msgstr "_Vindstyrkeenhed:"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:294
-msgid "You must specify a pattern"
-msgstr "Du skal angive et mønster"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "meters per second"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:697
+msgid "m/s"
+msgstr "m/s"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:298
-msgid "You must specify a pattern and a command"
-msgstr "Du skal angive et mønster og en kommando"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "kilometers per hour"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:699
+msgid "km/h"
+msgstr "km/t"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:299
-msgid "You must specify a command"
-msgstr "Du skal angive en kommando"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "miles per hour"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:701
+msgid "mph"
+msgstr "mpt"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:302
-msgid "You may not specify duplicate patterns"
-msgstr "Du kan ikke angive flere ens mønstre"
+#. TRANSLATOR: The wind speed unit "knots"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:703
+msgid "knots"
+msgstr "knob"
 
-#: ../mini-commander/src/preferences.c:662
-msgid "Pattern"
-msgstr "Mønster"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:704
+msgid "Beaufort scale"
+msgstr "Beaufort-skala"
+
+#. Pressure Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:709
+msgid "_Pressure unit:"
+msgstr "_Trykenhed:"
 
-#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Activate"
-msgstr "_Aktivér"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "kiloPascals"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:720
+msgid "kPa"
+msgstr "kPa"
 
-#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:2
-msgid "_Deactivate"
-msgstr "_Deaktivér"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "hectoPascals"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:722
+msgid "hPa"
+msgstr "hPa"
 
-#: ../modem-lights/modem-applet-menu.xml.h:3
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:4
-msgid "_Properties"
-msgstr "_Egenskaber"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:724
+msgid "mb"
+msgstr "mb"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "millibars of mercury"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:726
+msgid "mmHg"
+msgstr "mmHg"
+
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "inches of mercury"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:728
+msgid "inHg"
+msgstr "tmHG"
 
-#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:1
-msgid "Enter password"
-msgstr "Indtast adgangskode"
+#. TRANSLATOR: The pressure unit "atmospheres"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:730
+msgid "atm"
+msgstr "atm"
 
-#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:2
-msgid "Root password required"
-msgstr "Root-agangskode påkrævet"
+#. Distance Unit
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:735
+msgid "_Visibility unit:"
+msgstr "_Sigtbarhedsenhed:"
 
-#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:3
-msgid "Password:"
-msgstr "Adgangskode:"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "meters"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:746
+msgid "meters"
+msgstr "meter"
 
-#: ../modem-lights/modemlights.ui.h:4
-msgid "Connecting with Internet Service Provider"
-msgstr "Forbinder til internetudbyder"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "kilometers"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:748
+msgid "km"
+msgstr "km"
 
-#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Modem Monitor"
-msgstr "Modemovervåger"
+#. TRANSLATOR: The distance unit "miles"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:750
+msgid "miles"
+msgstr "mil"
 
-#: ../modem-lights/org.gnome.applets.ModemApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
-msgstr "Aktivér og overvåg en modem-netværksforbindelse"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:772
+msgid "Update"
+msgstr "Opdatér"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:673
-msgid "Connection active, but could not get connection time"
-msgstr "Forbindelse aktiv, men kunne ikke udtrække forbindelsestid"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:795
+msgid "minutes"
+msgstr "minut"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:689
-#, c-format
-msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
-msgstr "Tid tilsluttet: %.1d:%.2d"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:807
+msgid "Display"
+msgstr "Vis"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:693
-msgid "Not connected"
-msgstr "Ikke tilsluttet"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:815
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:429
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:127
+msgid "General"
+msgstr "Generelt"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:715
-msgid ""
-"To connect to your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Du skal have administratorrettigheder for at kunne etablere forbindelse til "
-"din internetudbyder"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:828
+msgid "_Select a location:"
+msgstr "_Vælg en placering:"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:716
-msgid ""
-"To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
-"privileges"
-msgstr ""
-"Du skal have administratorrettigheder for at kunne afbryde forbindelsen til "
-"din internetudbyder"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:853
+msgid "_Find:"
+msgstr "_Find:"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:791
-msgid "The entered password is invalid"
-msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:860
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Find _næste"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:793
-msgid ""
-"Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
-"\"caps lock\" key"
-msgstr ""
-"Kontrollér at du har indtastet den korrekt, og at Caps Lock-tasten ikke er "
-"aktiveret"
+#: gnome-applets/gweather/gweather-pref.c:878
+msgid "Location"
+msgstr "Placering"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:904
-msgid "Do you want to connect?"
-msgstr "Vil du etablere forbindelse?"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:205
+msgid "Cannot connect to gnome-session"
+msgstr "Kan ikke forbinde til gnome-session"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:905
-msgid "Do you want to disconnect?"
-msgstr "Vil du afbryde forbindelsen?"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:208
+msgid "Automatic sleep inhibited"
+msgstr "Automatisk hviletilstand suspenderet"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Tilslut"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:210
+msgid "Automatic sleep enabled"
+msgstr "Automatisk hviletilstand slået til"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:914
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Frakobl"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:239
+msgid "Manual inhibit"
+msgstr "Manuel suspendering"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:973
-msgid "Could not launch network configuration tool"
-msgstr "Kunne ikke starte netværkskonfigurationsværktøjet"
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:399
+msgid "Allows user to inhibit automatic power saving."
+msgstr "Lader brugeren suspendere automatisk strømsparetilstand."
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:975
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:408
 msgid ""
-"Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
-"permissions"
+"Licensed under the GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+"modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+"as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+"of the License, or (at your option) any later version.\n"
+"\n"
+"Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n"
+"GNU General Public License for more details.You should have received a copy "
+"of the GNU General Public License\n"
+"along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+"Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+"02110-1301, USA.\n"
 msgstr ""
-"Kontrollér at det er installeret under den korrekte sti, og at det har de "
-"rigtige rettigheder"
+"Licenseret under GNU General Public License Version 2\n"
+"\n"
+"Suspenderingspanelprogrammet er fri software. Du kan redistribuere og/eller "
+"modificere det\n"
+"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License,\n"
+"som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af\n"
+"licensen eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
+"\n"
+"Suspenderingspanelprogrammet distribueres i håb om at det vil vise sig "
+"nyttigt, men UDEN\n"
+"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring\n"
+"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer\n"
+"kan læses i GNU General Public License.\n"
+"\n"
+"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
+"dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
+"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA.\n"
 
-#: ../modem-lights/src/modem-applet.c:999
-msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
-msgstr "Panelprogram til at aktivere og overvåge en modemforbindelse."
+#: gnome-applets/inhibit/inhibit-applet.c:425
+msgid "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
+msgstr "Copyright © 2006-2007 Richard Hughes"
 
-#: ../multiload/multiload-applet-menu.xml.h:1
-msgid "_Open System Monitor"
-msgstr "_Åbn systemovervåger"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:358
+msgid "No items in history"
+msgstr "Ingen punkter i historikken"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "System Monitor"
-msgstr "Systemovervåger"
+#. build file select dialog
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:488
+msgid "Start program"
+msgstr "Start program"
 
-#: ../multiload/org.gnome.applets.MultiLoadApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "A system load indicator"
-msgstr "Systembelastningsovervåger"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:541
+msgid "Command line"
+msgstr "Kommandolinje"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Enable CPU load graph"
-msgstr "Aktivér CPU-belastningsgraf"
+#: gnome-applets/mini-commander/command-line.c:542
+msgid "Type a command here and Gnome will execute it for you"
+msgstr "Indtast en kommando her og Gnome vil udføre den for dig"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Enable memory load graph"
-msgstr "Aktivér hukommelsesforbruggraf"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:253
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:257
+msgid "Browser"
+msgstr "Filvælger"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Enable network load graph"
-msgstr "Aktivér netværksbelastningsgraf"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:258
+msgid "Click this button to start the browser"
+msgstr "Start surfningsprogrammet"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Enable swap load graph"
-msgstr "Aktivér swapbelastningsgraf"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:271
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:275
+msgid "History"
+msgstr "Historik"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Enable load average graph"
-msgstr "Aktivér belastninggennemsnitsgraf"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:276
+msgid "Click this button for the list of previous commands"
+msgstr "Vis en liste over tidligere kommandoer"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Enable disk load graph"
-msgstr "Aktivér diskbelastningsgraf"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:329
+msgid "Command line has been disabled by your system administrator"
+msgstr "Kommandolinjen er blevet deaktiveret af din systemadministrator"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Applet refresh rate in milliseconds"
-msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:378
+msgid "Mini-Commander applet"
+msgstr "Kommando-panelprogram"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Graph size"
-msgstr "Grafstørrelse"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:379
+msgid "This applet adds a command line to the panel"
+msgstr "Kommandelinje til panelet"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:9
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander-applet.c:445
 msgid ""
-"For horizontal panels, the width of the graphs in pixels. For vertical "
-"panels, this is the height of the graphs."
+"This GNOME applet adds a command line to the panel. It features command "
+"completion, command history, and changeable macros."
 msgstr ""
-"Bredden af graferne i punkter for vandrette paneler, højden for lodrette "
-"paneler."
+"Dette panelprogram giver panelet en kommandolinje med kommandofuldførelse, "
+"historik og makroer der kan tilpasses."
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Graph color for user-related CPU activity"
-msgstr "Graffarve for bruger-relateret CPU-aktivitet"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:15
+msgid "Command Line Preferences"
+msgstr "Indstillinger for kommandolinje"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Graph color for system-related CPU activity"
-msgstr "Graffarve for system-relateret CPU-aktivitet"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:90
+msgid "Auto Completion"
+msgstr "Automatisk fuldførelse"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Graph color for nice-related CPU activity"
-msgstr "Graffarve for nice-relateret CPU-aktivitet"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:119
+msgid "E_nable history-based auto completion"
+msgstr "Benyt _historikbaseret autofuldførelse"
+
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:158
+msgid "Size"
+msgstr "Størrelse"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Graph color for iowait-related CPU activity"
-msgstr "Graffarve for iowait-relateret CPU-aktivitet"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:194
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:117
+msgid "_Width:"
+msgstr "_Bredde:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "CPU graph background color"
-msgstr "CPU-grafbaggrundsfarve"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:231
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:516
+msgid "pixels"
+msgstr "punkter"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Graph color for user-related memory usage"
-msgstr "Graffarve for bruger-relateret hukommelsesforbrug"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:281
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:563
+msgid "Colors"
+msgstr "Farver"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Graph color for shared memory"
-msgstr "Graffarve for delt hukommelse"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:318
+msgid "_Use default theme colors"
+msgstr "_Benyt temaets farver"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Graph color for buffer memory"
-msgstr "Graffarve for bufferhukommelse"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:336
+msgid "Command line _foreground:"
+msgstr "Kommandolinje_forgrund:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Graph color for cached memory"
-msgstr "Graffarve for cachehukommelse"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:353
+msgid "Command line _background:"
+msgstr "Kommandolinje_baggrund:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Memory graph background color"
-msgstr "Hukommelsesbaggrundsfarve"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:371
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:388
+msgid "Pick a color"
+msgstr "Vælg en farve"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Graph color for input network activity"
-msgstr "Graffarve for indgående netværksaktivitet"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:447
+msgid "_Macros:"
+msgstr "_Makroer:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Graph color for output network activity"
-msgstr "Graffarve for udgående netværksaktivitet"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:523
+msgid "_Add Macro..."
+msgstr "_Tilføj makro …"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Graph color for loopback network usage"
-msgstr "Graffarve for tilbagedirigeret netværksbrug"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:576
+msgid "_Delete Macro"
+msgstr "_Slet makro"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Network graph background color"
-msgstr "Netværksbaggrundsfarve"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:619
+msgid "Macros"
+msgstr "Makroer"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Graph color for user-related swap usage"
-msgstr "Graffarve for bruger-relateret swapforbrug"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:645
+msgid "Add New Macro"
+msgstr "Tilføj ny makro"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Swap graph background color"
-msgstr "Swapbaggrundsfarve"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:726
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "M_ønster:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Graph color for load average"
-msgstr "Graffarve for belastningsgennemsnit"
+#: gnome-applets/mini-commander/mini-commander.ui:740
+msgid "Co_mmand:"
+msgstr "_Kommando:"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Load graph background color"
-msgstr "Belastningsbaggrundsfarve"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:249
+msgid "You must specify a pattern and a command"
+msgstr "Du skal angive et mønster og en kommando"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Graph color for disk read"
-msgstr "Graffarve for disklæsning"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:251
+msgid "You must specify a pattern"
+msgstr "Du skal angive et mønster"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Graph color for disk write"
-msgstr "Graffarve for diskskrivning"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:253
+msgid "You must specify a command"
+msgstr "Du skal angive en kommando"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Background color for disk load graph"
-msgstr "Baggrundsfarve for diskbelastningsgraf"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:255
+msgid "You may not specify duplicate patterns"
+msgstr "Du kan ikke angive flere ens mønstre"
 
-#: ../multiload/org.gnome.gnome-applets.multiload.gschema.xml.in.in.h:31
-msgid "The desktop description file to execute as the system monitor"
-msgstr "Skrivebordsbeskrivelsesfilen der eksekveres som systemovervågning"
+#: gnome-applets/mini-commander/preferences.c:617
+msgid "Pattern"
+msgstr "Mønster"
 
-#: ../multiload/src/main.c:57
-msgid ""
-"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
-"space use, plus network traffic."
-msgstr ""
-"En systembelastningsovervåger der kan vise grafer for processor, hukommelse "
-"og swapfilsforbrug, plus netværkstraffik."
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet-menu.ui:5
+msgid "_Open System Monitor"
+msgstr "_Åbn systemovervåger"
 
-#: ../multiload/src/main.c:131
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:91
 msgid "Start system-monitor"
 msgstr "Start systemovervåger"
 
-#: ../multiload/src/main.c:152
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:112
 #, c-format
 msgid "There was an error executing '%s': %s"
 msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af “%s”: %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:275 ../multiload/src/properties.c:546
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:199
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:588
 msgid "Processor"
 msgstr "Processor"
 
-#: ../multiload/src/main.c:277 ../multiload/src/properties.c:554
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:201
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:596
 msgid "Memory"
 msgstr "Hukommelse"
 
-#: ../multiload/src/main.c:279 ../multiload/src/properties.c:562
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:203
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:604
 msgid "Network"
 msgstr "Netværk"
 
-#: ../multiload/src/main.c:281 ../multiload/src/properties.c:569
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:205
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:611
 msgid "Swap Space"
 msgstr "Swapplads"
 
-#: ../multiload/src/main.c:283 ../multiload/src/main.c:362
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:207
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:281
 msgid "Load Average"
 msgstr "Middelbelastning"
 
-#: ../multiload/src/main.c:285
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:209
 msgid "Disk"
 msgstr "Disk"
 
 #. xgettext: use and cache are > 1 most of the time,
 #. please assume that they always are.
 #.
-#: ../multiload/src/main.c:301
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:225
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2457,13 +2420,13 @@ msgstr ""
 "%u%% i brug af programmel\n"
 "%u%% i brug som mellemlager"
 
-#: ../multiload/src/main.c:309
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:233
 #, c-format
 msgid "The system load average is %0.02f"
 msgstr "Systemets middelbelastning er %0.02f"
 
 #. xgettext: same as in graphic tab of g-s-m
-#: ../multiload/src/main.c:317
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:241
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2474,7 +2437,7 @@ msgstr ""
 "Modtager %s\n"
 "Sender %s"
 
-#: ../multiload/src/main.c:333
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:256
 #, c-format
 msgid ""
 "%s:\n"
@@ -2489,357 +2452,289 @@ msgstr[1] ""
 "%s:\n"
 "%u%% i brug"
 
-#: ../multiload/src/main.c:358
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:277
 msgid "CPU Load"
 msgstr "Processorbelastning"
 
-#: ../multiload/src/main.c:359
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:278
 msgid "Memory Load"
 msgstr "Hukommelsesbelastning"
 
-#: ../multiload/src/main.c:360
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:279
 msgid "Net Load"
 msgstr "Netværksbelastning"
 
-#: ../multiload/src/main.c:361
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:280
 msgid "Swap Load"
 msgstr "Swapbelastning"
 
-#: ../multiload/src/main.c:363
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:282
 msgid "Disk Load"
 msgstr "Diskbelastning"
 
-#: ../multiload/src/netspeed.c:40
+#: gnome-applets/multiload/multiload-applet.c:488
+msgid ""
+"A system load monitor capable of displaying graphs for CPU, ram, and swap "
+"space use, plus network traffic."
+msgstr ""
+"En systembelastningsovervåger der kan vise grafer for processor, hukommelse "
+"og swapfilsforbrug, plus netværkstraffik."
+
+#: gnome-applets/multiload/netspeed.c:41
 #, c-format
 msgid "%s/s"
 msgstr "%s/s"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:308
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:330
 msgid "Monitored Resources"
 msgstr "Overvågede resurser"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:333
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:355
 msgid "_Processor"
 msgstr "_Processor"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:346
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:371
 msgid "_Memory"
 msgstr "_Hukommelse"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:359
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:387
 msgid "_Network"
 msgstr "_Netværk"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:372
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:403
 msgid "S_wap Space"
 msgstr "S_wapplads"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:385
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:419
 msgid "_Load"
 msgstr "_Belastning"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:398
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:435
 msgid "_Harddisk"
 msgstr "_Harddisk"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:413
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:452
 msgid "Options"
 msgstr "Indstillinger"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:443
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:481
 msgid "System m_onitor width: "
 msgstr "System_overvågningsbredde: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:445
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:483
 msgid "System m_onitor height: "
 msgstr "System_overvågningshøjde: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:484
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:524
 msgid "Sys_tem monitor update interval: "
 msgstr "Sys_temovervågningsinterval: "
 
-#: ../multiload/src/properties.c:510
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:552
 msgid "milliseconds"
 msgstr "millisekunder"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:548 ../multiload/src/properties.c:556
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:590
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:598
 msgid "_User"
 msgstr "_Bruger"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:549
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:591
 msgid "S_ystem"
 msgstr "S_ystem"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:550
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:592
 msgid "N_ice"
 msgstr "_Nedprioriteret"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:551
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:593
 msgid "I_OWait"
 msgstr "I_O-ventning"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:552
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:594
 msgid "I_dle"
 msgstr "_Inaktiv"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:557
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:599
 msgid "Sh_ared"
 msgstr "_Delt"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:558
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:600
 msgid "_Buffers"
 msgstr "_Buffere"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:559
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:601
 msgid "Cach_ed"
 msgstr "_Cache"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:560
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:602
 msgid "F_ree"
 msgstr "L_edig"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:564
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:606
 msgid "_In"
 msgstr "_Ind"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:565
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:607
 msgid "_Out"
 msgstr "_Ud"
 
 # Fejlrapport
-#: ../multiload/src/properties.c:566
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:608
 msgid "_Local"
 msgstr "_Lokal"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:567 ../multiload/src/properties.c:577
-#: ../multiload/src/properties.c:583
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:619
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:625
 msgid "_Background"
 msgstr "_Baggrund"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:571
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:613
 msgid "_Used"
 msgstr "_Brugt"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:572
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:614
 msgid "_Free"
 msgstr "_Ledig"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:574
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:616
 msgid "Load"
 msgstr "Belastning"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:576
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:618
 msgid "_Average"
 msgstr "_Gennemsnit"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:579
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:621
 msgid "Harddisk"
 msgstr "Harddisk"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:581
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:623
 msgid "_Read"
 msgstr "_Læse"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:582
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:624
 msgid "_Write"
 msgstr "_Skrive"
 
-#: ../multiload/src/properties.c:609
+#: gnome-applets/multiload/properties.c:651
 msgid "System Monitor Preferences"
 msgstr "Indstillinger for systemovervågning"
 
-#: ../netspeed/data/netspeed-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-menu.ui:5
 msgid "Device _Details"
 msgstr "Enheds_detaljer"
 
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show sum"
-msgstr "Vis sum"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Show sum instead of in &amp; out"
-msgstr "Vis sum i stedet for ind &amp; ud"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show bits"
-msgstr "Vis bit"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show bits instead of bytes"
-msgstr "Vis bit i stedet for byte"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Change icon"
-msgstr "Ændr ikon"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Change icon according to the selected device"
-msgstr "Ændr ikon efter den valgte enhed"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Auto change device"
-msgstr "Skift automatisk enhed"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Refresh time"
-msgstr "Opdateringsinterval"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Refresh time in milliseconds"
-msgstr "Opdateringsinterval i millisekunder"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Network device"
-msgstr "Netværksenhed"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Up command"
-msgstr "Op-kommando"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Down command"
-msgstr "Ned-kommando"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "In graph color"
-msgstr "Farve for ind-graf"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.gnome-applets.netspeed.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Out graph color"
-msgstr "Farve for ud-graf"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Netspeed Applet Factory"
-msgstr "Netspeed – panelprogramfabrik"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Netspeed Applet"
-msgstr "Netspeed – panelprogram"
-
-#: ../netspeed/data/org.gnome.panel.Netspeed.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Network Monitor"
-msgstr "Netværksovervågning"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "b/s"
 msgstr "b/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:365
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:350
 msgid "B/s"
 msgstr "B/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bits"
 msgstr "bit"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:367
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:352
 msgid "bytes"
 msgstr "byte"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "kb/s"
 msgstr "kb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:374
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:359
 msgid "KiB/s"
 msgstr "Kib/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "kb"
 msgstr "kb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:376
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:361
 msgid "KiB"
 msgstr "Kib"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:385
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "Mb/s"
 msgstr "Mb/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:385
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:369
 msgid "MiB/s"
 msgstr "MiB/s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "Mb"
 msgstr "Mb"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:387
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:371
 msgid "MiB"
 msgstr "MiB"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:631
-msgid ""
-"A little applet that displays some information on the traffic on the "
-"specified network device"
-msgstr ""
-"Et lille panelprogram som viser information om trafikken på den angivne "
-"netværksenhed"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:636
-msgid "Netspeed Website"
-msgstr "Netspeeds hjemmeside"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:899
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:827
 #, c-format
 msgid "Device Details for %s"
 msgstr "Enhedsdetaljer for %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:924
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:852
 msgid "_In graph color"
 msgstr "Graffarve for _ind"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:925
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:853
 msgid "_Out graph color"
 msgstr "Graffarve for _ud"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:941
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:869
 msgid "Internet Address:"
 msgstr "Internetadresse:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:942
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:870
 msgid "Netmask:"
 msgstr "Netmaske:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:943
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:871
 msgid "Hardware Address:"
 msgstr "Hardwareadresse:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:944
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:872
 msgid "P-t-P Address:"
 msgstr "P-t-P-adresse:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:945
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:873
 msgid "Bytes in:"
 msgstr "Byte ind:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:946
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:874
 msgid "Bytes out:"
 msgstr "Byte ud:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:948 ../netspeed/src/netspeed.c:949
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:950 ../netspeed/src/netspeed.c:951
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:876
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:877
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:878
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:879
 msgid "none"
 msgstr "ingen"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:990
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:931
 msgid "IPv6 Address:"
 msgstr "IPv6-adresse:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1022
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:966
 msgid "Signal Strength:"
 msgstr "Signalstyrke:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1023
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:967
 msgid "ESSID:"
 msgstr "ESSID:"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1073
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1022
 #, c-format
 msgid "%s is down"
 msgstr "%s er nede"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1078
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1027
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2848,11 +2743,12 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "i: %s ud: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1080 ../netspeed/src/netspeed.c:1089
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1029
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1038
 msgid "has no ip"
 msgstr "har ingen ip"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1087
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1036
 #, c-format
 msgid ""
 "%s: %s\n"
@@ -2861,7 +2757,7 @@ msgstr ""
 "%s: %s\n"
 "sum: %s"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1096
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1045
 #, c-format
 msgid ""
 "\n"
@@ -2872,642 +2768,432 @@ msgstr ""
 "ESSID: %s\n"
 "Styrke: %d %%"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1097
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1046
 msgid "unknown"
 msgstr "ukendt"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1162
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1122
 #, c-format
 msgid "Do you want to disconnect %s now?"
 msgstr "Ønsker du at afbryde %s nu?"
 
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1164
-#, c-format
-msgid "Do you want to connect %s now?"
-msgstr "Ønsker du at forbinde til %s nu?"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1187
-#, c-format
-msgid ""
-"<b>Running command %s failed</b>\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"<b>Kørsel af kommando %s mislykkedes</b>\n"
-"%s"
-
-#: ../netspeed/src/netspeed.c:1549
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1125
 #, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help:\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Der var en fejl under visning af hjælp:\n"
-"%s"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:152
-msgid "Network _device:"
-msgstr "Netværks_enhed:"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:219
-msgid "General Settings"
-msgstr "Generel opsætning"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:240
-msgid "Show _sum instead of in & out"
-msgstr "Vis _sum i steden for ind & ud"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:246
-msgid "Show _bits instead of bytes"
-msgstr "Vis _bit i steden for byte"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:252
-msgid "Change _icon according to the selected device"
-msgstr "Ændr _ikon efter den valgte enhed"
-
-#: ../netspeed/src/preferences.c:312
-msgid "Netspeed Preferences"
-msgstr "Netspeeds indstillinger"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Sticky Notes Applet Factory"
-msgstr "Fabrik til notesseddel-panelprogram"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:2
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:385
-msgid "Sticky Notes"
-msgstr "Notessedler"
-
-#: ../sticky-notes/data/org.gnome.applets.StickyNotesApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop"
-msgstr "Opret, vis og håndtér notessedler på skrivebordet"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Default width for new notes"
-msgstr "Forvalgt bredde for nye noter"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Default width for new sticky notes in pixels."
-msgstr "Forvalgt bredde for nye notessedler i punkter."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Default height for new notes"
-msgstr "Forvalgt højde for nye noter"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Default color for new notes"
-msgstr "Forvalgt farve for nye noter"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Default color for new sticky notes. This can be standard name, hexadecimal "
-"value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Standardfarve for nye notessedler. Værdien kan være standardnavn, "
-"hexadecimal værdi, RGB-farve eller RGBA-farve."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Default color for font"
-msgstr "Forvalgt farve for skrifttype"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid ""
-"Default font color for new sticky notes. This can be standard name, "
-"hexadecimal value, RGB color or RGBA color."
-msgstr ""
-"Forvalgt skrifttypefarve for nye notessedler. Værdien kan være standardnavn, "
-"hexadecimal værdi, RGB-farve eller RGBA-farve."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid "Default font for new notes"
-msgstr "Forvalgt skrifttype for nye noter"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid ""
-"Default font for new sticky notes. This should be a Pango Font Name, for "
-"example \"Sans Italic 10\"."
-msgstr ""
-"Forvalgt skrifttypenavn for nye notessedler. Dette skal være et Pango-"
-"skrifttypenavn, f.eks. “Sans Italic 10”."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "Sticky notes' workspace stickyness"
-msgstr "Alle arbejdsområder-tilstand"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid ""
-"Specifies whether the sticky notes are visible on ALL workspaces on the "
-"desktop, or not."
-msgstr "Om notessedler er synlige på alle arbejdsområder på skrivebordet."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "Sticky notes' locked state"
-msgstr "Låst tilstand af notessedler"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Specifies whether the sticky notes are locked (non-editable) or not."
-msgstr "Om notessedler er låst (kan ikke redigeres) eller ej."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "Date format of note's title"
-msgstr "Datoformat for notens titel"
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid ""
-"By default, sticky notes are given the current date as the title when they "
-"are created. This format is used; anything that can be parsed by strftime() "
-"is valid."
-msgstr ""
-"Som standard får notessedler den aktuelle dato som deres titel når de "
-"oprettes. Dette format benyttes; alt der kan fortolkes af strftime(), er "
-"gyldigt."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid "Whether to use the default system color"
-msgstr "Om temaets farve skal benyttes"
+msgid "Do you want to connect %s now?"
+msgstr "Ønsker du at forbinde til %s nu?"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:17
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1151
+#, c-format
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom color can be used as the default color "
-"for all sticky notes."
+"<b>Running command %s failed</b>\n"
+"%s"
 msgstr ""
-"Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret farve benyttes som den "
-"forvalgte farve for alle notessedler."
-
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid "Whether to use the default system font"
-msgstr "Om temaets skrifttype skal benyttes"
+"<b>Kørsel af kommando %s mislykkedes</b>\n"
+"%s"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:19
+#: gnome-applets/netspeed/netspeed-applet.c:1521
 msgid ""
-"If this option is disabled, a custom font can be used as the default font "
-"for all sticky notes."
+"A little applet that displays some information on the traffic on the "
+"specified network device"
 msgstr ""
-"Hvis denne nøgle er falsk, kan en brugerdefineret skrifttype benyttes som "
-"den forvalgte skrifttype for alle notessedler."
+"Et lille panelprogram som viser information om trafikken på den angivne "
+"netværksenhed"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid "Whether to force the default color and font on all notes"
-msgstr "Om den forvalgte farve og skrifttype skal gennemtvinges for alle noter"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:161
+msgid "Network _device:"
+msgstr "Netværks_enhed:"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid ""
-"If this option is enabled, the custom colors and fonts that have been "
-"assigned to individual notes will be ignored."
-msgstr ""
-"Hvis denne nøgle er sand, bliver de brugerdefinerede farver og skrifttyper "
-"der er blevet tildelt til individuelle noter, ignoreret."
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:228
+msgid "General Settings"
+msgstr "Generel opsætning"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid "Whether to hide all notes when the desktop is selected"
-msgstr "Hvorvidt alle noter skal skjules, når skrivebordet vælges"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:249
+msgid "Show _sum instead of in & out"
+msgstr "Vis _sum i steden for ind & ud"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid ""
-"If this option is enabled, selecting the desktop in any way will "
-"automatically hide all the open notes."
-msgstr ""
-"Hvis denne indstilling er aktiveret, vil alle noter automatisk blive skjult, "
-"når skrivebordet vælges på en vilkårlig måde."
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:255
+msgid "Show _bits instead of bytes"
+msgstr "Vis _bit i steden for byte"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting a note"
-msgstr "Om der skal spørges efter bekræftelse ved sletning af en note"
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:261
+msgid "Change _icon according to the selected device"
+msgstr "Ændr _ikon efter den valgte enhed"
 
-#: ../sticky-notes/src/org.gnome.gnome-applets.stickynotes.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Empty notes are always deleted without confirmation."
-msgstr "Tomme noter slettes altid uden bekræftelse."
+#: gnome-applets/netspeed/preferences.c:322
+msgid "Netspeed Preferences"
+msgstr "Netspeeds indstillinger"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:544
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:783
 #, c-format
 msgid "%d note"
 msgid_plural "%d notes"
 msgstr[0] "%d note"
 msgstr[1] "%d noter"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet.c:545
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:784
 msgid "Show sticky notes"
 msgstr "Vis notessedler"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes_applet_callbacks.c:391
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes-applet.c:822
 msgid "Sticky Notes for the GNOME Desktop Environment"
 msgstr "Notessedler til Gnome"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:1
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1028
+msgid "This note is locked."
+msgstr "Denne notesseddel er låst."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/sticky-notes.c:1032
+msgid "This note is unlocked."
+msgstr "Denne notesseddel er låst op."
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:5
 msgid "_New Note"
 msgstr "_Ny note"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:9
 msgid "Hi_de Notes"
 msgstr "_Skjul noter"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:13
 msgid "_Lock Notes"
 msgstr "_Lås noter"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-applet-menu.xml.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-applet-menu.ui:17
 msgid "_Delete Notes"
 msgstr "_Slet noter"
 
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:765
-msgid "This note is locked."
-msgstr "Denne notesseddel er låst."
-
-#: ../sticky-notes/src/stickynotes.c:769
-msgid "This note is unlocked."
-msgstr "Denne notesseddel er låst op."
-
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:38
 msgid "_Delete All"
 msgstr "_Slet alle"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:91
 msgid "Delete all sticky notes?"
 msgstr "Slet alle noter?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete-all.ui.h:3
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete-all.ui:107
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:108
 msgid "This cannot be undone."
 msgstr "Dette kan ikke fortrydes."
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-delete.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-delete.ui:92
 msgid "Delete this sticky note?"
 msgstr "Slet denne note?"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:9
 msgid "_Delete Note..."
 msgstr "_Slet note …"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note-menu.xml.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:15
 msgid "_Lock Note"
 msgstr "_Lås note"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note-menu.ui:21
+msgid "_Properties"
+msgstr "_Egenskaber"
+
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:7
 msgid "Sticky Note"
 msgstr "Notesseddel"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:21
 msgid "Lock/Unlock note"
 msgstr "Lås/lås op"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:58
 msgid "Close note"
 msgstr "Luk note"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-note.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:110
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-note.ui:131
 msgid "Resize note"
 msgstr "Ændr størrelsen af noten"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:22
 msgid "Sticky Notes Preferences"
 msgstr "Indstillinger for notessedler"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:94
 msgid "Default Note Properties"
 msgstr "Standardegenskaber for notesseddler"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:130
 msgid "H_eight:"
 msgstr "_Højde:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:143
 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes"
 msgstr "Angiv en standardbredde (i punkter) for nye noter"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:144
 msgid "1"
 msgstr "1"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:158
 msgid "Specify the default height (in pixels) of new notes"
 msgstr "Angiv en standardhøjde (i punkter) for nye noter"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:159
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:171
 msgid "Use co_lor from the system theme"
 msgstr "Benyt _temaets farver"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:188
 msgid "Font Co_lor:"
 msgstr "Skriftf_arve:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:201
 msgid "Note C_olor:"
 msgstr "Notefa_rve:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:226
 msgid "Choose a base color to use for all sticky notes"
 msgstr "Vælg en grundfarve til alle notessedler"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:227
 msgid "Pick a default sticky note color"
 msgstr "Vælg en standardfarve til notessedler"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:14
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:236
 msgid "Use fo_nt from the system theme"
 msgstr "Benyt temaets sk_rifttype"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:15
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:11
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:253
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:210
 msgid "_Font:"
 msgstr "Skrift_type:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:16
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:267
 msgid "Choose a font to use for all sticky notes"
 msgstr "Vælg en skrifttype til alle notessedler"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:17
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:269
 msgid "Pick a default sticky note font"
 msgstr "Vælg en standardskrifttype til notessedler"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:18
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:54 ../window-title/windowtitle.ui.h:27
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:300
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1211
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:539
 msgid "Behavior"
 msgstr "Opførsel"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:19
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:321
 msgid "_Put notes on all workspaces"
 msgstr "_Anbring noter på alle arbejdsområder"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:20
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:325
 msgid "Choose if notes are visible on all workspaces"
 msgstr "Vælg om noter er synlige på alle arbejdsområder"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:21
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:337
 msgid "Force _default color and font on notes"
 msgstr "Gennemtving _standard-farve og skrifttype for noter"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:22
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:341
 msgid "Choose if the default style is forced on all notes"
 msgstr "Vælg om standardstilen er gennemtvunget for alle noter"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:23
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:353
 msgid "Hide notes when the des_ktop is clicked on"
 msgstr "Skjul noter når der klikkes på s_krivebordet"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-preferences.ui.h:24
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-preferences.ui:357
 msgid "Choose whether to hide all notes when selecting on the desktop"
 msgstr "Vælg om alle noter skal skjules, når der vælges fra skrivebordet"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:1
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:8
 msgid "Sticky Note Properties"
 msgstr "Egenskaber for notesseddel"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:2
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:78
 msgid "Properties"
 msgstr "Egenskaber"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:3
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:101
 msgid "_Title:"
 msgstr "_Titel:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:4
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:113
 msgid "Specify a title for the note"
 msgstr "Angiv en titel til noten"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:5
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:122
 msgid "Use default co_lor"
 msgstr "Benyt _standardfarve"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:6
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:142
 msgid "Font C_olor:"
 msgstr "Skrift_farve:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:7
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:156
 msgid "Note _Color:"
 msgstr "Notefar_ve:"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:8
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:166
 msgid "Use default fo_nt"
 msgstr "Benyt standards_krifttype"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:9
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:196
 msgid "Choose a color for the note"
 msgstr "Vælg en farve til noten"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:10
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:197
 msgid "Pick a color for the sticky note"
 msgstr "Vælg en farve til notessedlen"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:12
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:223
 msgid "Choose a font for the note"
 msgstr "Vælg en skrifttype til noten"
 
-#: ../sticky-notes/src/sticky-notes-properties.ui.h:13
+#: gnome-applets/sticky-notes/ui/sticky-notes-properties.ui:225
 msgid "Pick a font for the sticky note"
 msgstr "Vælg en skrifttype til notessedlen"
 
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Timer Factory"
-msgstr "Timerfabrik"
-
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Timer"
-msgstr "Timer"
-
-#: ../timer/data/org.gnome.applets.TimerApplet.panel-applet.in.in.h:3
-#: ../timer/src/timer-applet.c:285
-msgid "Start a timer and receive a notification when it is finished"
-msgstr "Start en timer og modtag en påmindelse når tiden oprinder"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "'Timer'"
-msgstr "'Timer'"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid "Name of timer"
-msgstr "Navn på timer"
-
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Duration of timer in seconds"
-msgstr "Varighed af timer i sekunder"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:5
+msgid "_Start timer"
+msgstr "_Start timer"
 
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid "Show notification popup when timer finish"
-msgstr "Vis pop op-påmindelse, når tiden løber ud"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:9
+msgid "P_ause timer"
+msgstr "S_æt timer på pause"
 
-#: ../timer/src/org.gnome.gnome-applets.timer.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Show dialog window when timer finish"
-msgstr "Vis dialog når timeren afsluttes"
+#: gnome-applets/timer/timer-applet-menu.ui:13
+msgid "S_top timer"
+msgstr "S_top timer"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:158
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:118
 msgid "Finished"
 msgstr "Afsluttet"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:165 ../timer/src/timer-applet.c:177
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:125
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:137
 msgid "Timer finished!"
 msgstr "Timer afsluttet!"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:321
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:273
 msgid "Timer Applet Preferences"
 msgstr "Indstillinger timerpanelprogram"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:334
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:286
 msgid "Name:"
 msgstr "Navn:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:343
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:295
 msgid "Hours:"
 msgstr "Timer:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:354
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:306
 msgid "Minutes:"
 msgstr "Minutter:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:365
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:317
 msgid "Seconds:"
 msgstr "Sekunder:"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:376
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:328
 msgid "Show notification popup"
 msgstr "Vis pop op-påmindelse"
 
-#: ../timer/src/timer-applet.c:380
+#: gnome-applets/timer/timer-applet.c:332
 msgid "Show dialog"
 msgstr "Vis dialog"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Tracker Search Bar"
-msgstr "Tracker-søgebjælke"
+# lidt indirekte men bedre, synes jeg
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:411
+msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
+msgstr "Et søgepanelprogram til at finde indhold via Tracker"
 
-#: ../tracker-search-bar/data/org.gnome.panel.SearchBar.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Find your data quickly using Tracker"
-msgstr "Find dine data hurtigt med Tracker"
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-applet.c:459
+msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
+msgstr "Ophavsret udviklerne af Tracker 2005–2010"
 
 # Begge strenge indgår i category_to_string (TrackerCategory category).  Dermed drejer det sig om en kategori
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:718
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:734
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:687
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:704
 msgid "Other"
 msgstr "Anden"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:719
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:688
 msgid "Contacts"
 msgstr "Kontakter"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:720
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:689
 msgid "Tags"
 msgstr "Mærker"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:721
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:690
 msgid "Email Addresses"
 msgstr "E-mailadresser"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:722
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:691
 msgid "Documents"
 msgstr "Dokumenter"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:723
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:692
 msgid "Applications"
 msgstr "Programmer"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:724
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:693
 msgid "Images"
 msgstr "Billeder"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:725
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:694
 msgid "Audio"
 msgstr "Lyd"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:726
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:695
 msgid "Folders"
 msgstr "Mapper"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:727
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:696
 msgid "Fonts"
 msgstr "Skrifttyper"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:728
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:697
 msgid "Videos"
 msgstr "Videoer"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:729
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:698
 msgid "Archives"
 msgstr "Arkiver"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:730
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:699
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Bogmærker"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:731
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:700
 msgid "Links"
 msgstr "Links"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1107
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1073
 msgid "Category"
 msgstr "Kategori"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1135
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:18
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1101
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:424
 msgid "Title"
 msgstr "Titel"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-results-window.c:1201
+#: gnome-applets/tracker-search-bar/tracker-results-window.c:1158
 #, c-format
 msgid "No results found for “%s”"
 msgstr "Ingen resultater fundet for “%s”"
 
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:1
-msgid "Copyright Tracker Authors 2005-2010"
-msgstr "Ophavsret udviklerne af Tracker 2005–2010"
-
-# lidt indirekte men bedre, synes jeg
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:2
-msgid "A search bar applet for finding content stored in Tracker"
-msgstr "Et søgepanelprogram til at finde indhold via Tracker"
-
-#: ../tracker-search-bar/src/tracker-search-bar.ui.h:3
-msgid ""
-"Tracker is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version.\n"
-"\n"
-"Tracker is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public License for more "
-"details.\n"
-"\n"
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Tracker; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA  02110-1301, USA."
-msgstr ""
-"Tracker er fri software. Du kan redistribuere og/eller modificere det\n"
-"under de betingelserne som er angivet i GNU General Public License,\n"
-"som er udgivet af Free Software Foundation. Enten version 2 af\n"
-"licensen eller (efter eget valg) enhver senere version.\n"
-"\n"
-"Tracker distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men UDEN\n"
-"NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier omkring\n"
-"SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer\n"
-"kan læses i GNU General Public License.\n"
-"\n"
-"Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
-"dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
-"51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
-
-#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Trash"
-msgstr "Papirkurv"
-
-#: ../trash/data/org.gnome.applets.TrashApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Go to Trash"
-msgstr "Gå til papirkurven"
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:121
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:123
 #, c-format
 msgid "%d Item in Trash"
 msgid_plural "%d Items in Trash"
 msgstr[0] "%d element i papirkurven"
 msgstr[1] "%d elementer i papirkurven"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:129
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:131
 msgid "No Items in Trash"
 msgstr "Ingen filer i papirkurven"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:362
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:340
 #, c-format
 msgid ""
 "Error while spawning Nautilus:\n"
@@ -3516,61 +3202,61 @@ msgstr ""
 "Fejl ved start af ny instans af Nautilus:\n"
 "%s"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:414
-msgid ""
-"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
-"or drag and drop items into the trash."
-msgstr ""
-"En Gnome-papirkurv til panelet. Du kan bruge den til at vise kasserede filer "
-"eller trække filer til papirkurven."
-
-#: ../trash/src/trash-applet.c:439
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:361
 msgid "Delete Immediately?"
 msgstr "Slet med det samme?"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:468
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:390
 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?"
 msgstr ""
 "Kan ikke flytte filerne til papirkurven, vil du slette dem med det samme?"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:469
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:391
 #, c-format
 msgid "The selected item cannot be moved to the trash"
 msgid_plural "None of the %d selected items can be moved to the Trash"
 msgstr[0] "Det valgte element kan ikke flyttes til papirkurven"
 msgstr[1] "Ingen af de %d valgte elementer kan flyttes til papirkurven"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:475
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:397
 msgid ""
 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?"
 msgstr ""
 "Kan ikke flytte nogle af filerne til papirkurven, vil du slette dem med det "
 "samme?"
 
-#: ../trash/src/trash-applet.c:476
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:398
 #, c-format
 msgid "The selected item cannot be moved to the Trash"
 msgid_plural "%d of the selected items cannot be moved to the Trash"
 msgstr[0] "Det valgte element kan ikke flyttes til papirkurven"
 msgstr[1] "%d af de valgte elementer kan ikke flyttes til papirkurven"
 
+#: gnome-applets/trash/trash-applet.c:565
+msgid ""
+"A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash "
+"or drag and drop items into the trash."
+msgstr ""
+"En Gnome-papirkurv til panelet. Du kan bruge den til at vise kasserede filer "
+"eller trække filer til papirkurven."
+
 #. Translators: the %s in this string should be read as %d.
-#: ../trash/src/trash-empty.c:70
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:70
 #, c-format
 msgid "Removing item %s of %s"
 msgstr "Fjerner objekt %s af %s"
 
 #. Translators: %s is a file name
-#: ../trash/src/trash-empty.c:96
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:96
 #, c-format
 msgid "Removing: %s"
 msgstr "Fjerner: %s"
 
-#: ../trash/src/trash-empty.c:323
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:305
 msgid "Empty all of the items from the trash?"
 msgstr "Fjern alle filerne fra papirkurven?"
 
-#: ../trash/src/trash-empty.c:330
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:312
 msgid ""
 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. "
 "Please note that you can also delete them separately."
@@ -3578,187 +3264,60 @@ msgstr ""
 "Hvis du tømmer papirkurven, vil filerne blive slettet permanent. Bemærk at "
 "du også kan slette dem individuelt."
 
-#: ../trash/src/trash-empty.c:344 ../trash/src/trash-menu.xml.h:2
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.c:326 gnome-applets/trash/trash-menu.ui:9
 msgid "_Empty Trash"
 msgstr "_Tøm papirkurv"
 
-#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:1
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:7 gnome-applets/trash/trash-empty.ui:21
 msgid "Emptying the Trash"
 msgstr "Tømmer papirkurven"
 
-#: ../trash/src/trash-empty.ui.h:2
+#: gnome-applets/trash/trash-empty.ui:36
 msgid "From:"
 msgstr "Fra:"
 
-#: ../trash/src/trash-menu.xml.h:1
+#: gnome-applets/trash/trash-menu.ui:5
 msgid "_Open Trash"
 msgstr "_Åbn papirkurv"
 
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Determines whether we use custom or Metacity's button layout"
-msgstr "Angiver om vi bruger tilpasset knaplayout eller Metacitys eget"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When disabled, this applet's button_layout string will be used to order the "
-"buttons."
-msgstr ""
-"Når slået fra, vil dette panelprograms button_layout-streng blive brugt til "
-"at ordne knapperne."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Layout of buttons."
-msgstr "Knaplayout."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"Essentially a copy from Metacity's button_layout, but we can modify it for "
-"custom settings."
-msgstr ""
-"Hovedsageligt en kopi fra Metacitys button_layout, men vi kan tilpasse den "
-"efter behov."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Button theme"
-msgstr "Knaptema"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Name of a folder located in windowapplets/themes/ or \"custom\"."
-msgstr "Navn på en mappe i windowapplets/themes/ eller “custom”."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Button orientation"
-msgstr "Orientering af knapper"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"May be used to set a static button orientation. Setting this value to 1 will "
-"ensure the buttons are always displayed horizontally. Setting it to 2 will "
-"do the same but vertically. The default setting 0 will set it automatically "
-"according to the panel."
-msgstr ""
-"Kan bruges til at angive en orientering af knapper fast. Hvis værdien sættes "
-"til 1, vil knapperne altid vises vandret. Værdien 2 gør det samme, men "
-"lodret. Standardindstillingen 0 sætter den automatisk ifølge panelet."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Hides buttons when there are no windows present."
-msgstr "Skjuler knapper, når der ikke er nogen aktive vinduer."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid ""
-"When enabled, the buttons will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil knapperne forsvinde, når der ikke er nogen maksimerede "
-"(eller aktive) vinduer på skærmen."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:11
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Only control maximized windows."
-msgstr "Styr kun maksimerede vinduer."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will always control the upper-most "
-"maximized window."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil vinduesknapperne altid styre det øverste, maksimerede "
-"vindue."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Reverse the buttons placement."
-msgstr "Vend knappernes placering."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid ""
-"When enabled, the window buttons will be placed in reverse order (right to "
-"left instead of left to right, or bottom to top instead of top to bottom)."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil vinduesknapperne blive placeret i omvendt rækkefølge "
-"(højre til venstre frem for venstre til højre, eller bund til top frem for "
-"top til bund)."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Enable click effect."
-msgstr "Slå klikeffekt til."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'clicked' whenever it is "
-"clicked."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil knappen ændre billede til “clicked”, når den klikkes."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Enable hover effect."
-msgstr "Slå svæveeffekt til."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"When enabled, the button will change image to 'hovered' whenever the mouse "
-"passes it."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil knappen ændre billede til “hovered”, når musen passerer "
-"over den."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Show tooltips on buttons."
-msgstr "Vis værktøjstip ved knapper."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.gnome-applets.window-buttons.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, each button will display its own tooltip, describing the "
-"function that it represents."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil hver knap vise sit eget værktøjstip, som beskriver den "
-"funktion, knappen repræsenterer."
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Buttons applet Factory"
-msgstr "Fabrik til vinduesknap-panelprogram"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel"
-msgstr "Vinduesknapper til dit GNOME-panel"
-
-#: ../window-buttons/org.gnome.panel.WindowButtonsApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Buttons"
-msgstr "Vinduesknapper"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:118
-msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
-msgstr "Vinduesknapper til dit GNOME-panel."
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:126 ../window-title/windowtitle.c:113
-msgid "Window Applets on Gnome-Look"
-msgstr "Vinduespanelprogrammer på Gnome-Look"
-
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:241 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:3
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:254
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:113
 msgid "Unmaximize"
 msgstr "Gendan"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:245 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:4
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:258
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:127
 msgid "Maximize"
 msgstr "Maksimér"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:252 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:6
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:265
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:155
 msgid "Minimize"
 msgstr "Minimér"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.c:253 ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:5
-msgid "Close"
-msgstr "Luk"
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:266
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:141
+msgid "Close"
+msgstr "Luk"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:753
+msgid "Window buttons for your GNOME Panel."
+msgstr "Vinduesknapper til dit GNOME-panel."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.c:795
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:818
+msgid "Window Applets on Gnome-Look"
+msgstr "Vinduespanelprogrammer på Gnome-Look"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:1
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:8
 msgid "Window Buttons Preferences"
 msgstr "Indstillinger for vinduesknapper"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:2
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:73
 msgid "Theme:"
 msgstr "Tema:"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:7
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:168
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Normal"
@@ -3766,7 +3325,7 @@ msgstr ""
 "Fokuseret\n"
 "Normal"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:9
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:253
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Clicked"
@@ -3774,7 +3333,7 @@ msgstr ""
 "Fokuseret\n"
 "Klikket"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:11
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:266
 msgid ""
 "Focused\n"
 "Hover"
@@ -3782,7 +3341,7 @@ msgstr ""
 "Fokuseret\n"
 "Svæve"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:13
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:423
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Normal"
@@ -3790,7 +3349,7 @@ msgstr ""
 "Ufokuseret\n"
 "Normal"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:15
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:508
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Hover"
@@ -3798,7 +3357,7 @@ msgstr ""
 "Ufokuseret\n"
 "Svæve"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:17
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:521
 msgid ""
 "Unfocused\n"
 "Clicked"
@@ -3806,11 +3365,11 @@ msgstr ""
 "Ufokuseret\n"
 "Klikket"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:20
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:730
 msgid "Use Metacity's button order"
 msgstr "Brug knaprækkefølgen fra Metacity"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:21
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:734
 msgid ""
 "When checked, the button order will be the same as on Metacity window "
 "borders."
@@ -3818,7 +3377,7 @@ msgstr ""
 "Når slået til, vil knaprækkefølgen være den samme som i Metacity-"
 "vindueskanter."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:22
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:754
 msgid "Custom order:"
 msgstr "Tilpasset rækkefølge:"
 
@@ -3828,7 +3387,7 @@ msgstr "Tilpasset rækkefølge:"
 # Det lader til at strengen nedenfor tillader os at oversætte valgmulighederne.
 # Har valgt at bruge infinitiv frem for bydeform, for at spare brugere fra at skrive é
 #. Translators: minimize, maximize, close should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:24
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:766
 msgid ""
 "Define your custom order by using the words:\n"
 "minimize, maximize and close\n"
@@ -3840,451 +3399,798 @@ msgstr ""
 "Adskil dem med kommaer (,).\n"
 "Brug IKKE dobbeltværdier!"
 
-#. Translators: these words should not be translated
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:29
-msgid "minimize,maximize,close"
-msgstr "minimere,maksimere,lukke"
+#. Translators: these words should not be translated
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:771
+msgid "minimize,maximize,close"
+msgstr "minimere,maksimere,lukke"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:781
+msgid "Reload"
+msgstr "Genindlæs"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:785
+msgid "Click to reload buttons."
+msgstr "Klik for at genindlæse knapper."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:803
+msgid "Reverse order"
+msgstr "Omvendt rækkefølge"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:824
+msgid "<b>Button Order</b>"
+msgstr "<b>Knaprækkefølge</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:854
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisk"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:858
+msgid "Align buttons with panel orientation."
+msgstr "Afstem knapper med panelorientering."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:871
+msgid "Horizontal"
+msgstr "Vandret"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:875
+msgid "Force buttons to always appear horizontal."
+msgstr "Tving knapper til at blive vist vandret."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:888
+msgid "Vertical"
+msgstr "Lodret"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:892
+msgid "Force buttons to always appear vertical."
+msgstr "Tving knapper til at blive vist lodret."
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:911
+msgid "<b>Button Orientation</b>"
+msgstr "<b>Orientering af knapper</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:941
+msgid "Minimize Button"
+msgstr "Minimér-knap"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:956
+msgid "Maximize/Unmaximize Button"
+msgstr "Maksimér/gendan-knap"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:971
+msgid "Close Button"
+msgstr "Lukkeknap"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:992
+msgid "<b>Button Hiding</b>"
+msgstr "<b>Skjul af knapper</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1014
+msgid "Positioning & Visibility"
+msgstr "Position & synlighed"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1052
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:464
+msgid "Control _maximized windows only"
+msgstr "Styr kun _maksimerede vinduer"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1068
+msgid "_Hide when no active maximized window"
+msgstr "_Skjul når der ikke er noget aktivt maksimeret vindue"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1084
+msgid "Enable _click effect"
+msgstr "Slå _klikeffekt til"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1100
+msgid "Enable _hover effect"
+msgstr "Slå svæve_effekt til"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1117
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:514
+msgid "Show _tooltips"
+msgstr "Vis _værktøjstip"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1139
+msgid "<b>Internal</b>"
+msgstr "<b>Intern</b>"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1167
+msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
+msgstr "Skjul Compiz-_dekorationer for maksimerede vinduer"
+
+#: gnome-applets/window-buttons/window-buttons.ui:1189
+msgid "<b>External</b>"
+msgstr "<b>Ekstern</b>"
+
+#: gnome-applets/window-picker/task-item.c:954
+msgid "Window Task Button"
+msgstr "Vinduesopgaveknap"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:8
+msgid "Preferences"
+msgstr "Indstillinger"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:57
+msgid "Show windows from all workspaces"
+msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:72
+msgid ""
+"Show the home title and\n"
+"log out icon when on the desktop"
+msgstr ""
+"Vis titel for hjem samt\n"
+"log ud-ikon på skrivebordet"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:88
+msgid ""
+"Show the application title and close icon\n"
+"for the active window"
+msgstr ""
+"Vis det aktive vindues programtitel\n"
+"og lukkeikon"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-preferences-dialog.ui:104
+msgid "Grey out non-active window icons"
+msgstr "Gør ikoner for inaktive vinduer grå"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:188
+msgid "Home"
+msgstr "Start"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:189
+msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
+msgstr "Log af, skift bruger, lås skærmen, eller sluk computeren"
+
+#: gnome-applets/window-picker/wp-task-title.c:207
+msgid "Close window"
+msgstr "Luk vinduet"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:9
+msgid "Window Title Preferences"
+msgstr "Indstillinger for vinduestitel"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:87
+msgid "Swap icon/title _order"
+msgstr "_Ombyt ikon/titel"
+
+# Som beskrevet i tidligere strenge: Det vil fylde hele panelet (men ikke "udfoldes" som et selvstændigt 
vindue)
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:103
+msgid "Expand applet"
+msgstr "Udvid panelprogram"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:109
+msgid ""
+"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
+"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
+"size."
+msgstr ""
+"Deaktiveret indtil GTK+-udviklerne retter fejlene.\n"
+"Du kan ændre dette med gconf-editor, men så skal du også angive en fast "
+"størrelse."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:157
+msgid "Hide _icon"
+msgstr "Skjul _ikon"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:179
+msgid "Icon"
+msgstr "Ikon"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:210
+msgid "Hide title"
+msgstr "Skjul titel"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:232
+msgid "Alignment:"
+msgstr "Position:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:245
+msgid ""
+"Set the title alignment.\n"
+"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
+msgstr ""
+"Angiv position af titel.\n"
+"Bemærk: kun virksom når “Udvid panelprogram” er slået til."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:277
+msgid "Custom _style"
+msgstr "Brugertilpasset _stil"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:304
+msgid "Active"
+msgstr "Aktiv"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:315
+msgid "Inactive"
+msgstr "Inaktiv"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:327
+msgid "Font style:"
+msgstr "Skriftstil:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:340
+msgid "Font color:"
+msgstr "Skriftfarve:"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:480
+msgid "_Hide when no active maximized windows"
+msgstr "_Skjul når der ikke er aktive maksimerede vinduer"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:496
+msgid "Show window _action menu on right-click"
+msgstr "Vis vindues_handlingsmenu ved højreklik"
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.ui:500
+msgid ""
+"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
+"clicked.\n"
+"This experimental feature is still under development!\n"
+"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
+"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
+"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
+"this setting from gconf-editor."
+msgstr ""
+"Vil få vindueshandlingsmenuen til at blive vist ved højreklik på titlen.\n"
+"Denne eksperimentelle funktion er stadig under udvikling! Advarsel!\n"
+"I nuværende tilstand vil du ikke kunne tilgå panelprogrammets\n"
+"handlingsmenu via titel-højreklik, mens denne funktion er slået til!\n"
+"Du kan stadig gøre dette ved at højreklikke på ikonet, hvis det ikke\n"
+"er skjult. Du kan altid ændre denne indstilling fra gconf-editor."
+
+#: gnome-applets/window-title/window-title.c:785
+msgid "Window title for your GNOME Panel."
+msgstr "Vinduestitel til dit GNOME-panel."
+
+#~ msgid "AccessX Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik for AccessXstatus-panelprogram"
+
+#~ msgid "Keyboard Accessibility Status Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik for status for tastaturtilgængelighed"
+
+#~ msgid "There was an error launching the help viewer: %s"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved kørsel af hjælpefremviseren: %s"
+
+#~ msgid "Battstat Factory"
+#~ msgstr "Battstatfabrik"
+
+#~ msgid "Battery Status Utility"
+#~ msgstr "Batteristatusværktøj"
+
+#~ msgid "Battery power low"
+#~ msgstr "Batteriladning er lav"
+
+#~ msgid "Battery fully re-charged"
+#~ msgstr "Batteriet er fuldt opladet"
+
+#~ msgid "There was an error displaying help: %s"
+#~ msgstr "Der opstod en fejl ved visning af hjælp: %s"
+
+#~ msgid "upower backend enabled."
+#~ msgstr "upower-bagende slået til."
+
+#~ msgid "Legacy (non-HAL) backend enabled."
+#~ msgstr "Bagudkompatibel (ikkeHAL) bagende slået til."
+
+#~ msgid "Licensed under the GNU General Public License Version 2"
+#~ msgstr "Under licensen GNU General Public License Version 2"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Lysstyrkepanelprogram er frit programmel; du må redistribuere det\n"
+#~ "og/eller ændre det under vilkårene i GNU General Public License som\n"
+#~ "udgivet af Free Software Foundation; enten version 2 af licensen eller\n"
+#~ "(hvis du ønsker det) enhver senere version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Brightness Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette program distribueres i håb om at det vil vise sig nyttigt, men\n"
+#~ "UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de underforståede garantier\n"
+#~ "omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET BESTEMT FORMÅL. Yderligere\n"
+#~ "detaljer kan læses i GNU General Public License."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
+#~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
+#~ "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA\n"
+#~ "02110-1301, USA."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du bør have modtaget en kopi af GNU General Public License sammen med\n"
+#~ "dette program. Hvis ikke, så skriv til Free software Foundation, Inc.,\n"
+#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
+
+#~ msgid "Charpicker Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik for tegnvælger-panelprogram"
+
+#~ msgid "Command Factory"
+#~ msgstr "Kommandofabrik"
+
+#~ msgid "Could not open help document"
+#~ msgstr "Kunne ikke åbne hjælpedokumentet"
+
+#~ msgid "Drive Mount Applet Factory"
+#~ msgstr "Diskmonterings-panelprogram"
+
+#~ msgid "Factory for drive mount applet"
+#~ msgstr "Fabrik for diskmonterings-panelprogram"
+
+#~ msgid "Geyes Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik for øjne-panelprogram"
+
+#~ msgid "Gweather Applet Factory"
+#~ msgstr "Vejr-panelprogram"
+
+#~ msgid "Factory for creating the weather applet."
+#~ msgstr "Fabrik til oprettelse af vejr-panelprogram."
+
+#~ msgid "Display radar map"
+#~ msgstr "Vis radarkort"
+
+#~ msgid "Fetch a radar map on each update."
+#~ msgstr "Hent et radarkort ved hver opdatering."
+
+#~ msgid "Radar Map"
+#~ msgstr "Radarkort"
+
+#~ msgid "_Visit Weather.com"
+#~ msgstr "_Besøg Weather.com"
+
+#~ msgid "Visit Weather.com"
+#~ msgstr "Besøg Weather.com"
+
+#~ msgid "Click to Enter Weather.com"
+#~ msgstr "Klik for at gå ind på Weather.com"
+
+#~ msgid "Address Entry"
+#~ msgstr "Adresseindtastning"
+
+#~ msgid "Enter the URL"
+#~ msgstr "Indtast URL'en"
+
+#~ msgid "Enable _radar map"
+#~ msgstr "Aktivér _radarkort"
+
+#~ msgid "Use _custom address for radar map"
+#~ msgstr "Benyt s_elvvalgt adresse til radarkortet"
+
+#~ msgid "A_ddress:"
+#~ msgstr "A_dresse:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is free software; you can redistribute it and/or\n"
+#~ "modify it under the terms of the GNU General Public License\n"
+#~ "as published by the Free Software Foundation; either version 2\n"
+#~ "of the License, or (at your option) any later version."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhibit Applet (Undertryk-panelprogram) er fri software; du må\n"
+#~ "redistribuere det og/eller ændre det under vilkårene i GNU General\n"
+#~ "Public License som udgivet af Free Software Foundation; enten version\n"
+#~ "2 af licensen eller (hvis du ønsker det) enhver senere version."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Inhibit Applet is distributed in the hope that it will be useful,\n"
+#~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
+#~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
+#~ "GNU General Public License for more details."
+#~ msgstr ""
+#~ "Inhibit Applet (Undertryk-panelprogram) distribueres i håb om at det\n"
+#~ "vil vise sig nyttigt, men UDEN NOGEN FORM FOR GARANTI, uden selv de\n"
+#~ "underforståede garantier omkring SALGBARHED eller EGNETHED TIL ET\n"
+#~ "BESTEMT FORMÅL. Yderligere detaljer kan læses i GNU General Public\n"
+#~ "License."
+
+#~ msgid "Financial Chart"
+#~ msgstr "Finansgraf"
+
+#~ msgid "_Ticker symbol: "
+#~ msgstr "_Ticker-symbol: "
+
+#~ msgid "Auto _refresh"
+#~ msgstr "Auto-_opdatering"
+
+#~ msgid "Today"
+#~ msgstr "I dag"
+
+#~ msgid "5 Days"
+#~ msgstr "5 dage"
+
+#~ msgid "3 Months"
+#~ msgstr "3 måneder"
+
+#~ msgid "6 Months"
+#~ msgstr "6 måneder"
+
+#~ msgid "1 Year"
+#~ msgstr "1 år"
+
+#~ msgid "5 Years"
+#~ msgstr "5 år"
+
+#~ msgid "Maximum"
+#~ msgstr "Maksimum"
+
+#~ msgid "_Graph style: "
+#~ msgstr "_Graf-udseende: "
+
+#~ msgid "Moving average: "
+#~ msgstr "Bevægende gennemsnit: "
+
+#~ msgid "Exponential moving average: "
+#~ msgstr "Eksponentielt bevægende gennemsnit: "
+
+#~ msgid "Overlays: "
+#~ msgstr "Lag: "
+
+#~ msgid "Indicators: "
+#~ msgstr "Indikatorer: "
+
+#~ msgid "Line"
+#~ msgstr "Linje"
+
+#~ msgid "Bar"
+#~ msgstr "Bjælke"
+
+#~ msgid "Candle"
+#~ msgstr "Lys"
+
+#~ msgid "Scale: "
+#~ msgstr "Skala: "
+
+#~ msgid "Linear"
+#~ msgstr "Linær"
+
+#~ msgid "Logarithmic"
+#~ msgstr "Logaritmisk"
+
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
+
+#~ msgid "10"
+#~ msgstr "10"
+
+#~ msgid "20"
+#~ msgstr "20"
+
+#~ msgid "50"
+#~ msgstr "50"
+
+#~ msgid "100"
+#~ msgstr "100"
+
+#~ msgid "200"
+#~ msgstr "200"
+
+#~ msgid "Bollinger"
+#~ msgstr "Rulning"
+
+#~ msgid "SAR"
+#~ msgstr "SAR"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:30
-msgid "Reload"
-msgstr "Genindlæs"
+#~ msgid "Splits"
+#~ msgstr "Splits"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:31
-msgid "Click to reload buttons."
-msgstr "Klik for at genindlæse knapper."
+#~ msgid "Volumes"
+#~ msgstr "Volumener"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:32
-msgid "Reverse order"
-msgstr "Omvendt rækkefølge"
+#~ msgid "MACD"
+#~ msgstr "MACD"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:33
-msgid "<b>Button Order</b>"
-msgstr "<b>Knaprækkefølge</b>"
+#~ msgid "MFI"
+#~ msgstr "MFI"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:34
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisk"
+#~ msgid "ROC"
+#~ msgstr "ROC"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:35
-msgid "Align buttons with panel orientation."
-msgstr "Afstem knapper med panelorientering."
+#~ msgid "RSI"
+#~ msgstr "RSI"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:36
-msgid "Horizontal"
-msgstr "Vandret"
+#~ msgid "Vol"
+#~ msgstr "Vol"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:37
-msgid "Force buttons to always appear horizontal."
-msgstr "Tving knapper til at blive vist vandret."
+#~ msgid "Slow stoch"
+#~ msgstr "Slow stoch"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:38
-msgid "Vertical"
-msgstr "Lodret"
+#~ msgid "Vol+MA"
+#~ msgstr "Vol+MA"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:39
-msgid "Force buttons to always appear vertical."
-msgstr "Tving knapper til at blive vist lodret."
+#~ msgid "Fast stoch"
+#~ msgstr "Fast stoch"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:40
-msgid "<b>Button Orientation</b>"
-msgstr "<b>Orientering af knapper</b>"
+#~ msgid "W%R"
+#~ msgstr "W%R"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:41
-msgid "Minimize Button"
-msgstr "Minimér-knap"
+#~ msgid "_Options"
+#~ msgstr "_Indstillinger"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:42
-msgid "Maximize/Unmaximize Button"
-msgstr "Maksimér/gendan-knap"
+#~ msgid "Downloading chart from <b>Yahoo!</b>"
+#~ msgstr "Hent graf fra <b>Yahoo!</b>"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:43
-msgid "Close Button"
-msgstr "Lukkeknap"
+#~ msgid "Refresh"
+#~ msgstr "Opdater"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:44
-msgid "<b>Button Hiding</b>"
-msgstr "<b>Skjul af knapper</b>"
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:45
-msgid "Positioning & Visibility"
-msgstr "Position & synlighed"
+#~ msgid "About"
+#~ msgstr "Om"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:46 ../window-title/windowtitle.ui.h:20
-msgid "Control _maximized windows only"
-msgstr "Styr kun _maksimerede vinduer"
+#~ msgid "Invest Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik for investeringspanelprogram"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:47
-msgid "_Hide when no active maximized window"
-msgstr "_Skjul når der ikke er noget aktivt maksimeret vindue"
+#~ msgid "Factory for creating the invest applet."
+#~ msgstr "Fabrik til oprettelse af investeringspanelprogram."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:48
-msgid "Enable _click effect"
-msgstr "Slå _klikeffekt til"
+#~ msgid "Invest"
+#~ msgstr "Investering"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:49
-msgid "Enable _hover effect"
-msgstr "Slå svæve_effekt til"
+#~ msgid "Track your invested money."
+#~ msgstr "Følg din investeringer."
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:50 ../window-title/windowtitle.ui.h:26
-msgid "Show _tooltips"
-msgstr "Vis _værktøjstip"
+#~ msgid "Currency"
+#~ msgstr "Møntenhed"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:51
-msgid "<b>Internal</b>"
-msgstr "<b>Intern</b>"
+#~ msgid "Hide charts in quotes list"
+#~ msgstr "Skjul diagrammer i kurslisten"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:52
-msgid "Hide Compiz _decorations for maximized windows"
-msgstr "Skjul Compiz-_dekorationer for maksimerede vinduer"
+#~ msgid "Show stocks of index values"
+#~ msgstr "Vis indeksets aktieopdeling"
 
-#: ../window-buttons/windowbuttons.ui.h:53
-msgid "<b>External</b>"
-msgstr "<b>Ekstern</b>"
+#~ msgid "Invest Preferences"
+#~ msgstr "Indstillinger for investering"
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:1
-#: ../windowpicker/src/wp-about-dialog.c:97
-msgid "Window Picker"
-msgstr "Vinduesvælger"
+#~ msgid "label"
+#~ msgstr "mærkat"
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for the window picker applet"
-msgstr "Fabrik for panelprogrammet vinduesvælger"
+#~ msgid "Stocks"
+#~ msgstr "Aktier"
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.applets.WindowPicker.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Switch between open windows"
-msgstr "Skift mellem åbne vinduer"
+#~ msgctxt " "
+#~ msgid "Add Group"
+#~ msgstr "Tilføj gruppe"
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Show windows from all workspaces."
-msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder."
+#~ msgid ""
+#~ "An index value, for instance the <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), is "
+#~ "based on a number of stocks. This option allows to also show the quotes "
+#~ "of the <i><b>stocks</b></i> an index is based on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et aktieindeks, for eksempel <i>NASDAQ Composite</i> (^IXIC), er baseret "
+#~ "på et antal aktier. Denne indstilling viser de enkelte <i><b>aktiers</b></"
+#~ "i> kurser som indekset er baseret på."
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"Show the home title and logout button in the window title if no window is "
-"selected and active (maximized)"
-msgstr ""
-"Vis hjemmetitel og log ud-knap i vinduestitlen hvis intet vindue er valgt "
-"og aktivt (maksimeret)"
+#~ msgid ""
+#~ "A small chart image is shown next to each quote. The retrieval of each "
+#~ "chart image causes network traffic. Hiding charts reduces the network "
+#~ "bandwidth demand significantly."
+#~ msgstr ""
+#~ "Et lille diagrambillede vises ved hver kurs. Hentningen af hvert "
+#~ "diagrambillede medfører netværkstrafik. Hvis disse skjules reduceres "
+#~ "brugen af båndbredde kraftigt."
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:3
-msgid "Show the application title when an application is active and maximized"
-msgstr "Vis programtitlen når et program er aktiv og maksimeret"
+#~ msgid ""
+#~ "<i><small><b>Source:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (at least 15 minutes delayed)</small></i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i><small><b>Kilde:</b> <a href=\"http://finance.yahoo.com/\";>Yahoo! "
+#~ "Finance</a> (mindst 15 minutter forsinket)</small></i>"
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"All icons except the current active window icon are greyed out. Disable to "
-"have colored icons for all windows"
-msgstr ""
-"Alle ikoner undtagen det nuværende aktive vinduesikon er med gråtoner. "
-"Deaktiver for at få farvelagte ikoner for alle vinduer"
+#~ msgid ""
+#~ "Type the target currency to which all stock quotes will be converted to."
+#~ msgstr "Indtast valutaen som alle aktiekurser konverteres til."
 
-#: ../windowpicker/data/org.gnome.gnome-applets.window-picker-applet.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid ""
-"Whether the task list will expand automatically and use all available space."
-msgstr ""
-"Om opgavelisten vil blive udvidet automatisk og bruge al tilgængelig plads."
+#~ msgid "<b>You have not entered any stock information yet</b>"
+#~ msgstr "<b>Du har ikke indtastet nogen aktieinformation endnu</b>"
 
-#: ../windowpicker/src/task-item.c:812
-msgid "Window Task Button"
-msgstr "Vinduesopgaveknap"
+# ??? Jeg kan ikke finde ud af markedsbegreber
+#~ msgid "<b>No stock quotes are currently available</b>"
+#~ msgstr "<b>Ingen aktiepriser er pt. tilgængelige</b>"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:3
-msgid "Show windows from all workspaces"
-msgstr "Vis vinduer fra alle arbejdsområder"
+#~ msgid ""
+#~ "The server could not be contacted. The computer is either offline or the "
+#~ "servers are down. Try again later."
+#~ msgstr ""
+#~ "Serveren kunne ikke kontaktes. Computeren er enten frakoblet eller "
+#~ "serverne er nede. Prøv igen senere."
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:4
-msgid ""
-"Show the home title and\n"
-"log out icon when on the desktop"
-msgstr ""
-"Vis titel for hjem samt\n"
-"log ud-ikon på skrivebordet"
+#~ msgid "Chart downloaded"
+#~ msgstr "Graf downloadet"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:6
-msgid ""
-"Show the application title and close icon\n"
-"for the active window"
-msgstr ""
-"Vis det aktive vindues programtitel\n"
-"og lukkeikon"
+#~ msgid "Chart could not be downloaded"
+#~ msgstr "Grafen kunne ikke downloades"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-preferences-dialog.ui.h:8
-msgid "Grey out non-active window icons"
-msgstr "Gør ikoner for inaktive vinduer grå"
+#~ msgid "Financial Chart - %s"
+#~ msgstr "Finans-graf – %s"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:186
-msgid "Home"
-msgstr "Start"
+#~ msgid "Opening Chart"
+#~ msgstr "Åbner graf"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:187
-msgid "Log off, switch user, lock screen or power down the computer"
-msgstr "Log af, skift bruger, lås skærmen, eller sluk computeren"
+#~ msgid "Stock Group"
+#~ msgstr "Aktiegruppe"
 
-#: ../windowpicker/src/wp-task-title.c:205
-msgid "Close window"
-msgstr "Luk vinduet"
+#~ msgid "Delete entire stock group?"
+#~ msgstr "Slet hele aktiegruppen?"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:1
-msgid "Hides title when there are no windows present."
-msgstr "Skjuler titel, når der ikke er nogen vinduer til stede."
+#~ msgid ""
+#~ "This removes all stocks contained in this stock group!\n"
+#~ "Do you really want to remove this stock group?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette fjerner alle aktier indeholdt i denne aktiegruppe!\n"
+#~ "Ønsker du virkelig at fjerne denne aktiegruppe?"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:2
-msgid ""
-"When enabled, the title will disappear when there are no maximized (or "
-"active) windows on the screen."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil titlen forsvinde, når der ikke er nogen maksimerede "
-"(eller aktive) vinduer på skærmen."
+#~ msgid "Currency Rate"
+#~ msgstr "Rate for møntenhed"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:4
-msgid ""
-"When enabled, the window title will always display the upper-most maximized "
-"window's name."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil vinduestitlen altid vise navnet på det øverste "
-"maksimerede vindue."
+#~ msgid "Symbol"
+#~ msgstr "Symbol"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:5
-msgid "Set the title alignment."
-msgstr "Angiv titelposition."
+#~ msgid "Label"
+#~ msgstr "Etiket"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:6
-msgid "Legal values are between 0 and 1."
-msgstr "Mulige værdier er fra 0 til 1."
+#~ msgid "Amount"
+#~ msgstr "Beløb"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:7
-msgid "Swap icon and title."
-msgstr "Ombyt ikon og titel."
+#~ msgid "Price"
+#~ msgstr "Pris"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:8
-msgid ""
-"When enabled, window title will be on the left side and the icon on the "
-"right side."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil vinduestitel være på venstre side, og ikon på højre side."
+#~ msgid "Commission"
+#~ msgstr "Kommission"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:9
-msgid "Expand the applet"
-msgstr "Udvid panelprogrammet"
+#~ msgid "Average change: %+.2f%%"
+#~ msgstr "Gennemsnitlig ændring: %+.2f%%"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:10
-msgid "When enabled, the applet will use up all available space in the panel."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil panelprogrammet bruge al tilgængelig plads i panelet."
+#~ msgid "Positions balance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
+#~ msgstr "Positionsbalance: %'+.2f %s (%'+.2f%%)"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:11
-msgid "Hide the icon"
-msgstr "Skjul ikonet"
+# Jeg tror det er et tidspunkt
+#~ msgid "Updated at %s"
+#~ msgstr "Opdateret %s"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:12
-msgid "When enabled, the window icon will not be displayed."
-msgstr "Når slået til, vil vinduesikonet ikke blive vist."
+#~ msgid "Invest could not connect to Yahoo! Finance"
+#~ msgstr "Invest kunne ikke forbinde til Yahoo! Finance"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:13
-msgid "Hide the title"
-msgstr "Skjul titlen"
+#~ msgid "Ticker"
+#~ msgstr "Børsnoteringer"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:14
-msgid "When enabled, the window title will not be displayed."
-msgstr "Når slået til, vil vinduestitlen ikke blive vist."
+#~ msgid "Last"
+#~ msgstr "Sidste"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:15
-msgid "Show tooltips over title and icon"
-msgstr "Vis værktøjstip over titel og ikon"
+#~ msgid "Change %"
+#~ msgstr "Ændrings-%"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:16
-msgid ""
-"When enabled, a tooltip carrying the name of the currently active window "
-"will be shown."
-msgstr ""
-"Når slået til, vises et værktøjstip med navnet på det nu aktive vindue."
+#~ msgid "Chart"
+#~ msgstr "Graf"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:17
-msgid "Minimal title size"
-msgstr "Minimal titelstørrelse"
+#~ msgid "Gain"
+#~ msgstr "Fortjeneste"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:18
-msgid ""
-"This size is used when the applet is not expanded or otherwise to determine "
-"the minimal size the title label can be shrunk to. The value represents the "
-"amount of pixels either in width or height, depending on the panel "
-"orientation."
-msgstr ""
-"Størrelsen bruges, når panelprogrammet ikke er udvidet, eller i øvrigt til "
-"at bestemme den mindste størrelse, titeletiketten kan fylde. Værdien "
-"repræsenterer antallet af pixel enten i bredde eller højde, afhængigt af "
-"panelorienteringen."
+#~ msgid "Gain %"
+#~ msgstr "Fortjeneste-%"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:19
-msgid "Use a custom style."
-msgstr "Brug tilpasset stil."
+#~ msgid "MiniCommander Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik for Mini-kommandolinje-panelprogram"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:20
-msgid ""
-"When enabled, custom font style and color will be used. When disabled, "
-"system theme defaults will be used."
-msgstr ""
-"Når slået til, vil der blive brugt brugertilpasset stil og farver. Ellers "
-"bruges systemstandard."
+#~ msgid "_Activate"
+#~ msgstr "_Aktivér"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:21
-msgid "Show the window action menu on right click."
-msgstr "Vis menuen for vindueshandlinger ved højreklik."
+#~ msgid "_Deactivate"
+#~ msgstr "_Deaktivér"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:22
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-clicked. "
-"This experimental feature is still under development! Warning! In current "
-"feature state you will be unable to access the applet action menu via title-"
-"right click when this option is enabled! You may still do so by right-"
-"clicking the icon if it is not hidden."
-msgstr ""
-"Vil få vindueshandlingsmenuen til at blive vist, når der højreklikkes på "
-"titlen. Denne eksperimentelle funktion er stadig under udvikling! Advarsel! "
-"I nuværende tilstand vil du ikke kunne tilgå panelprogrammets handlingsmenu "
-"via titel-højreklik, mens denne funktion er slået til! Du kan stadig gøre "
-"dette ved at højreklikke på ikonet, hvis det ikke er skjult."
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "Indtast adgangskode"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:23
-msgid "Active title font."
-msgstr "Titelskrifttype for aktivt vindue."
+#~ msgid "Root password required"
+#~ msgstr "Root-agangskode påkrævet"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:24
-msgid "Font name and size for the active window state."
-msgstr "Skrifttypenavn og -størrelse for aktivt vindue."
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "Adgangskode:"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:25
-msgid "Inactive title font."
-msgstr "Titelskrifttype for inaktivt vindue."
+#~ msgid "Connecting with Internet Service Provider"
+#~ msgstr "Forbinder til internetudbyder"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:26
-msgid "Font name and size for the inactive window state."
-msgstr "Skrifttypenavn og -størrelse for inaktivt vindue."
+#~ msgid "Modem Monitor"
+#~ msgstr "Modemovervåger"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:27
-msgid "Active title foreground color."
-msgstr "Forgrundsfarve for aktiv vinduestitel."
+#~ msgid "Activate and monitor a dial-up network connection"
+#~ msgstr "Aktivér og overvåg en modem-netværksforbindelse"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:28
-msgid "Title foreground color in hex format for the active window state."
-msgstr "Forgrundsfarve for vinduestitel i farvehexformat for aktivt vindue."
+#~ msgid "Connection active, but could not get connection time"
+#~ msgstr "Forbindelse aktiv, men kunne ikke udtrække forbindelsestid"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:29
-msgid "Inactive title foreground color."
-msgstr "Forgrundsfarve for inaktiv vinduestitel."
+#~ msgid "Time connected: %.1d:%.2d"
+#~ msgstr "Tid tilsluttet: %.1d:%.2d"
 
-#: ../window-title/org.gnome.gnome-applets.window-title.gschema.xml.in.in.h:30
-msgid "Title foreground color in hex format for the inactive window state."
-msgstr "Forgrundsfarve for vinduestitel i farvehexformat for inaktivt vindue."
+#~ msgid "Not connected"
+#~ msgstr "Ikke tilsluttet"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:1
-msgid "Window Title applet Factory"
-msgstr "Fabrik til vinduestitel-panelprogram"
+#~ msgid ""
+#~ "To connect to your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal have administratorrettigheder for at kunne etablere forbindelse "
+#~ "til din internetudbyder"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:2
-msgid "Factory for Window Title"
-msgstr "Fabrik til vinduestitel"
+#~ msgid ""
+#~ "To disconnect from your Internet service provider, you need administrator "
+#~ "privileges"
+#~ msgstr ""
+#~ "Du skal have administratorrettigheder for at kunne afbryde forbindelsen "
+#~ "til din internetudbyder"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:3
-msgid "Window Title"
-msgstr "Vinduestitel"
+#~ msgid "The entered password is invalid"
+#~ msgstr "Den indtastede adgangskode er forkert"
 
-#: ../window-title/org.gnome.panel.WindowTitleApplet.panel-applet.in.in.h:4
-msgid "Window title for your GNOME Panel"
-msgstr "Vinduestitel til dit GNOME-panel"
+#~ msgid ""
+#~ "Check that you have typed it correctly and that you haven't activated the "
+#~ "\"caps lock\" key"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollér at du har indtastet den korrekt, og at Caps Lock-tasten ikke "
+#~ "er aktiveret"
 
-#: ../window-title/windowtitle.c:105
-msgid "Window title for your GNOME Panel."
-msgstr "Vinduestitel til dit GNOME-panel."
+#~ msgid "Do you want to connect?"
+#~ msgstr "Vil du etablere forbindelse?"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:1
-msgid "Window Title Preferences"
-msgstr "Indstillinger for vinduestitel"
+#~ msgid "Do you want to disconnect?"
+#~ msgstr "Vil du afbryde forbindelsen?"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:2
-msgid "Swap icon/title _order"
-msgstr "_Ombyt ikon/titel"
+#~ msgid "C_onnect"
+#~ msgstr "_Tilslut"
 
-# Som beskrevet i tidligere strenge: Det vil fylde hele panelet (men ikke "udfoldes" som et selvstændigt 
vindue)
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:3
-msgid "Expand applet"
-msgstr "Udvid panelprogram"
+#~ msgid "_Disconnect"
+#~ msgstr "_Frakobl"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:4
-msgid ""
-"Disabled until GTK+ developers fix the various bugs.\n"
-"You may change it using gconf-editor, but then you also need to set a fixed "
-"size."
-msgstr ""
-"Deaktiveret indtil GTK+-udviklerne retter fejlene.\n"
-"Du kan ændre dette med gconf-editor, men så skal du også angive en fast "
-"størrelse."
+#~ msgid "Could not launch network configuration tool"
+#~ msgstr "Kunne ikke starte netværkskonfigurationsværktøjet"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:7
-msgid "Hide _icon"
-msgstr "Skjul _ikon"
+#~ msgid ""
+#~ "Check that it's installed in the correct path and that it has the correct "
+#~ "permissions"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kontrollér at det er installeret under den korrekte sti, og at det har de "
+#~ "rigtige rettigheder"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:8
-msgid "Icon"
-msgstr "Ikon"
+#~ msgid "Applet for activating and monitoring a dial-up network connection."
+#~ msgstr "Panelprogram til at aktivere og overvåge en modemforbindelse."
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:9
-msgid "Hide title"
-msgstr "Skjul titel"
+#~ msgid "Show sum instead of in &amp; out"
+#~ msgstr "Vis sum i stedet for ind &amp; ud"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:10
-msgid "Alignment:"
-msgstr "Position:"
+#~ msgid "Netspeed Applet Factory"
+#~ msgstr "Netspeed – panelprogramfabrik"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:11
-msgid ""
-"Set the title alignment.\n"
-"Note: only has effect when \"Expand applet\" is active."
-msgstr ""
-"Angiv position af titel.\n"
-"Bemærk: kun virksom når “Udvid panelprogram” er slået til."
+#~ msgid "Netspeed Website"
+#~ msgstr "Netspeeds hjemmeside"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:13
-msgid "Custom _style"
-msgstr "Brugertilpasset _stil"
+#~ msgid ""
+#~ "There was an error displaying help:\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Der var en fejl under visning af hjælp:\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:14
-msgid "Font color:"
-msgstr "Skriftfarve:"
+#~ msgid "Sticky Notes Applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik til notesseddel-panelprogram"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:15
-msgid "Font style:"
-msgstr "Skriftstil:"
+#~ msgid "Timer Factory"
+#~ msgstr "Timerfabrik"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:16
-msgid "Active"
-msgstr "Aktiv"
+#~ msgid "Window Buttons applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik til vinduesknap-panelprogram"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:17
-msgid "Inactive"
-msgstr "Inaktiv"
+#~ msgid "Factory for the window picker applet"
+#~ msgstr "Fabrik for panelprogrammet vinduesvælger"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:21
-msgid "_Hide when no active maximized windows"
-msgstr "_Skjul når der ikke er aktive maksimerede vinduer"
+#~ msgid "Switch between open windows"
+#~ msgstr "Skift mellem åbne vinduer"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:22
-msgid "Show window _action menu on right-click"
-msgstr "Vis vindues_handlingsmenu ved højreklik"
+#~ msgid "Window Title applet Factory"
+#~ msgstr "Fabrik til vinduestitel-panelprogram"
 
-#: ../window-title/windowtitle.ui.h:23
-msgid ""
-"Will cause the window action menu to appear when the title is right-"
-"clicked.\n"
-"This experimental feature is still under development!\n"
-"Warning! In current feature state you will be unable to access the applet "
-"action menu via title-right click when this option is enabled! You may still "
-"do so by right-clicking the icon if it is not hidden. You may always change "
-"this setting from gconf-editor."
-msgstr ""
-"Vil få vindueshandlingsmenuen til at blive vist ved højreklik på titlen.\n"
-"Denne eksperimentelle funktion er stadig under udvikling! Advarsel!\n"
-"I nuværende tilstand vil du ikke kunne tilgå panelprogrammets\n"
-"handlingsmenu via titel-højreklik, mens denne funktion er slået til!\n"
-"Du kan stadig gøre dette ved at højreklikke på ikonet, hvis det ikke\n"
-"er skjult. Du kan altid ændre denne indstilling fra gconf-editor."
+#~ msgid "Factory for Window Title"
+#~ msgstr "Fabrik til vinduestitel"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]